From b7a8ebca069a598f6696af30b54ca5ba08e69fa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Sat, 10 Aug 2019 01:27:15 +0000 Subject: Update Romanian translation --- po/ro.po | 1092 ++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 349 insertions(+), 743 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 8cdd614c9..1893f4e2e 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-03 21:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-04 14:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 03:26+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team \n" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ", Sâmbătă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5119 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" -msgstr "și Sâmbătă" +msgstr " și Sâmbătă" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 #, c-format @@ -1923,31 +1923,31 @@ msgstr "în ultima Duminică" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" -msgstr "În ultima Luni" +msgstr "în ultima Luni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" -msgstr "În ultima Marți" +msgstr "în ultima Marți" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" -msgstr "În ultima Miercuri" +msgstr "în ultima Miercuri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" -msgstr "În ultima Joi" +msgstr "In ultima Joi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" -msgstr "În ultima Vineri" +msgstr "în ultima Vineri" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 @@ -2535,8 +2535,7 @@ msgstr "%s (%s) %s" #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" #: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%s)" +#, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2555,25 +2554,22 @@ msgstr "%s %s" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1399 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1526 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects one argument" +#, c-format msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "„%s” necesită cel puțin un argument" +msgstr "„%s” necesită un argument" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:689 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1406 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +#, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir" +msgstr "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir de caractere" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" +#, c-format msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "„%s” necesită două argumente" +msgstr "„%s” necesită două sau trei argumente" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261 @@ -2583,8 +2579,7 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1533 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +#, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "„%s” necesită ca primul argument să fie de tipul time_t" @@ -2592,29 +2587,25 @@ msgstr "„%s” necesită ca primul argument să fie de tipul time_t" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:848 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +#, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" msgstr "„%s” necesită ca al doilea argument sa fie de tipul time_t" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +#, c-format msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir" +msgstr "„%s” necesită ca al treilea argument să fie un șir de caractere" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:253 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" +#, c-format msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "„%s” necesită două argumente" +msgstr "„%s” necesită fie niciunul fie două argumente" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" +#, c-format msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "„%s” necesită două argumente" @@ -2625,93 +2616,74 @@ msgstr "„%s” necesită două argumente" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1005 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1038 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects no arguments" +#, c-format msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "„%s” nu acceptă niciun argument" +msgstr "„%s” nu necesită niciun argument" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:698 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +#, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s” necesită ca al doilea argument să fie un șir" +msgstr "„%s” necesită ca al doilea argument să fie un șir de caractere" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -#| "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -#| "\"classification\"" +#, c-format msgid "" "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " "“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " "“classification”" msgstr "" -"„%s” necesită ca primul argument să fie unul dintre „any”, „summary”, " +"„%s” necesită ca primul argument să fie unul dintre „any”, „summary”, sau " "„description” sau „location”, sau „attendee”, sau „organizer”, sau " "„classification”" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects at least one argument" +#, c-format msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "„%s” necesită cel puțin un argument" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument " -#| "to be a boolean false (#f)" +#, c-format msgid "" "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " "a boolean false (#f)" msgstr "" -"„%s” necesită ca toate sau doar un argument să fie șiruri și doar un singur " -"argument să fie de tip boolean cu valoare falsă (#f)" +"„%s” necesită ca toate sau doar un argument să fie șiruri de caractere și " +"doar un singur argument să fie de tip boolean cu valoare falsă (#f)" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1423 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +#, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir tip dată/timp de tipul ISO " "8601" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1484 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +#, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s” necesită ca al doilea parametru să fie un număr întreg" +msgstr "„%s” necesită ca al doilea argument să fie un număr întreg" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1756 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "Eroare la crearea procesului copil „%s”: %s" +msgstr "Eroare la crearea funcției SQLite. cod de eroare „%d”: %s" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2728 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2791 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Object not found" +#, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "Obiectul nu a fost găsit" +msgstr "Obiectul „%s”,„%s” nu a fost găsit" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "Nu se poate adăuga fusul orar fără tzid" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "Nu s-a putut autentifica la server: %s" +msgstr "Nu s-a putut adăuga fusul orar fără component" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3546 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "" -"Nu s-a putut trimite mesajul: unul sau mai mulți destinatari nu sunt valizi" +msgstr "Nu s-a putut adăuga fusul orar cu un component nevalid" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1118 #, c-format @@ -2788,10 +2760,8 @@ msgstr "Nu s-au putut obține uri-urile atașate: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2275 -#, fuzzy -#| msgid "Could not discard alarm: " msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Nu s-a putut anula alarma: " +msgstr "Nu s-a putut anula mementoul: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2317 @@ -2851,8 +2821,7 @@ msgstr "Nu s-a putut șterge înregistrarea din cache: %s: %s" #: ../src/camel/camel-db.c:874 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în %s: %s" @@ -2866,8 +2835,7 @@ msgstr "Se transferă mesajele filtrate în „%s : %s”" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "Eroare la crearea procesului copil „%s”: %s" @@ -2914,10 +2882,9 @@ msgstr "Eroare la mesajul %d" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to cache message %s: %s" +#, c-format msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "Eroare la adăugarea în cache a mesajului %s: %s" +msgstr "Eroare la transferul mesajelor: %s" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858 @@ -2946,16 +2913,14 @@ msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "Executarea filtrului „%s” a eșuat: " #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Eroare la procesarea filtrului: %s: %s" +msgstr "Eroare la parsarea filtrului „%s”: %s: %s" #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error executing filter: %s: %s" +#, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "Eroare la execuția filtrului: %s: %s" +msgstr "Eroare la execuția filtrului „%s”: %s: %s" #: ../src/camel/camel-filter-search.c:171 msgid "Failed to retrieve message" @@ -2970,10 +2935,8 @@ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumente nevalide către (user-tag)" #: ../src/camel/camel-filter-search.c:1236 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Argumente nevalide către (system-flag)" +msgstr "Argumente nevalide către (locația-mesajului)" #: ../src/camel/camel-filter-search.c:1391 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:1402 @@ -2986,40 +2949,34 @@ msgstr "Eroare la execuția filtrului de căutare: %s: %s" #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-folder.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Learning new spam message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +#, c-format msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Se învață un nou mesaj nedorit în „%s”" -msgstr[1] "Se învață noi mesaje nedorite în „%s”" -msgstr[2] "Se învață noi mesaje nedorite in „%s”" +msgstr[0] "Se învață un nou mesaj nedorit în „%s : %s”" +msgstr[1] "Se învață noi mesaje nedorite în „%s : %s”" +msgstr[2] "Se învață noi mesaje nedorite în „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-folder.c:370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Learning new ham message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +#, c-format msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Se învață un nou mesaj dorit în „%s”" -msgstr[1] "Se învață noi mesaje dorite în „%s”" -msgstr[2] "Se învață noi mesaje dorite în „%s”" +msgstr[0] "Se învață un nou mesaj dorit în „%s : %s”" +msgstr[1] "Se învață noi mesaje dorite în „%s : %s”" +msgstr[2] "Se învață noi mesaje dorite în „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-folder.c:418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Filtering new message in '%s'" -#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +#, c-format msgid "Filtering new message in “%s : %s”" msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "Se filtrează un mesaj nou în „%s”" -msgstr[1] "Se filtrează mesaje noi în „%s”" -msgstr[2] "Se filtrează mesaje noi în „%s”" +msgstr[0] "Se filtrează un mesaj nou în „%s : %s”" +msgstr[1] "Se filtrează mesaje noi în „%s : %s”" +msgstr[2] "Se filtrează mesaje noi în „%s : %s”" #: ../src/camel/camel-folder.c:1038 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 @@ -3058,19 +3015,17 @@ msgstr "Se elimină definitiv dosarul „%s : %s”" #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-folder.c:3156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Retrieving message '%s' in %s" +#, c-format msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "Se obține mesajul „%s” în %s" +msgstr "Se obține mesajul „%s” în „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-folder.c:3381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" +#, c-format msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "Se obțin informațiile de cotă pentru %s" +msgstr "Se obțin informațiile de cotă pentru „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as @@ -3179,10 +3134,7 @@ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Eroare la procesarea cererii pentru parola gpg." #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You need a PIN to unlock the key for your\n" -#| "SmartCard: \"%s\"" +#, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: “%s”" @@ -3191,10 +3143,7 @@ msgstr "" "pentru SmartCard-ul dumneavoastră: „%s”" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#| "user: \"%s\"" +#, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: “%s”" @@ -3203,8 +3152,7 @@ msgstr "" "pentru utilizatorul: „%s”" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +#, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Solicitare neașteptată de la GnuPG pentru „%s”" @@ -3293,10 +3241,9 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2793 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol" +msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: cheia secretă nu a fost găsită" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2830 #, c-format @@ -3344,14 +3291,12 @@ msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nu s-a putut executa fork pentru ajutorul de blocare: %s" #: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#, c-format msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" msgstr "Nu s-a putut bloca „%s”: eroare de protocol în ajutorul la blocare" #: ../src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not lock '%s'" +#, c-format msgid "Could not lock “%s”" msgstr "Nu s-a putut bloca: „%s”" @@ -3443,10 +3388,9 @@ msgstr "" "ortografice." #: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Host lookup failed: %s: %s" +#, c-format msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "Eroare la căutarea gazdei: %s: %s" +msgstr "Căutarea gazdei „%s” a eșuat: %s" #: ../src/camel/camel-network-service.c:1127 #, c-format @@ -3457,10 +3401,9 @@ msgstr "Se verifică accesibilitatea contului „%s”" #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downloading new messages for offline mode" +#, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "Se transferă noile mesaje pentru modul deconectat" +msgstr "Se descarcă noile mesaje pentru modul deconectat în „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as @@ -3474,10 +3417,10 @@ msgstr "Se stochează modificările în dosarul „%s : %s”" #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:316 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downloading new messages for offline mode" +#, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "Se transferă noile mesaje pentru modul deconectat" +msgstr "" +"Se verifică descărcările noilor mesaje pentru modul deconectat în „%s : %s”" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as @@ -3493,22 +3436,18 @@ msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s : %s”" #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +#, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s”" +msgstr "Se sincronizează mesajul %d din %d în dosarul „%s : %s” pe disc" #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Copiază local conținutul dosarului pentru modul de lucru deconectat" +msgstr "Copiază local conținutul dosarului pentru modul de lucru _deconectat" #: ../src/camel/camel-offline-store.c:302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +#, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s”" +msgstr "Se sincronizează mesajele din contul „%s” pe disc" #: ../src/camel/camel-provider.c:89 msgid "Virtual folder email provider" @@ -3537,8 +3476,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nu s-a putut încărca %s: Nu există cod de inițializare în modul." #: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No provider available for protocol '%s'" +#, c-format msgid "No provider available for protocol “%s”" msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”" @@ -3620,11 +3558,10 @@ msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Răspunsul serverului nu este valid\n" #: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +#, c-format msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" msgstr "" -"Răspunsul serverului a conținut un marcaj nevalid „Calitatea protecției”" +"Răspunsul serverului a conținut un jeton nevalid „Calitatea protecției”" #: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 #, c-format @@ -3659,8 +3596,7 @@ msgstr "(Cod de mecanism GSSAPI necunoscut: %x)" #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, #. the second '%s' is replaced with additional error information. #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:172 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%s)" +#, c-format msgctxt "gssapi_error" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3849,8 +3785,7 @@ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Compilarea eșuată a expresiei regulate: %s: %s" #: ../src/camel/camel-session.c:443 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +#, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "GType nevalid înregistrat pentru protocolul „%s”" @@ -3859,24 +3794,21 @@ msgstr "GType nevalid înregistrat pentru protocolul „%s”" #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" +#, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Tip de autentificare nesuportat %s" #: ../src/camel/camel-session.c:527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication failed" +#, c-format msgid "%s authentication failed" -msgstr "Autentificare eșuată" +msgstr "Autentificare %s eșuată" #: ../src/camel/camel-session.c:596 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Înaintarea mesajelor nu este suportată" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#, c-format msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgstr "Nu s-a putut găsi certificatul pentru „%s”" @@ -3910,10 +3842,9 @@ msgstr "Nu s-a putut adăuga data semnăturii CMS" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:435 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:450 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +#, c-format msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "Nu există certificatul de criptare pentru „%s”" +msgstr "Certificatul de criptare pentru „%s” nu există" #: ../src/camel/camel-smime-context.c:457 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" @@ -4081,8 +4012,7 @@ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Decriptare S/MIME: nu a fost găsit nici un conținut criptat" #: ../src/camel/camel-store.c:1421 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening folder '%s'" +#, c-format msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Se deschide dosarul „%s”" @@ -4107,8 +4037,7 @@ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s: dosarul există" #: ../src/camel/camel-store.c:2420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Creating folder '%s'" +#, c-format msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Se creează dosarul „%s”" @@ -4125,16 +4054,13 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul: %s: Operație nevalidă" #: ../src/camel/camel-stream.c:170 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Nu s-a putut autentifica la server: %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie fără un flux de bază" #: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Store root %s is not an absolute path" +#, c-format msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută" +msgstr "Tipul de flux „%s” nu este derulabil" #: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" @@ -4151,32 +4077,27 @@ msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexiune anulată" #: ../src/camel/camel-stream-process.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#, c-format msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea folosind comanda „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut conecta cu comanda „%s”: %s" #: ../src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Subscribing to folder '%s'" +#, c-format msgid "Subscribing to folder “%s”" msgstr "Se abonează la dosarul „%s”" #: ../src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening folder '%s'" +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "Se deschide dosarul „%s”" +msgstr "Se dezabonează de la dosarul „%s”" #: ../src/camel/camel-url.c:325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse URL '%s'" +#, c-format msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "Nu se poate analiza URL-ul „%s”" +msgstr "Nu se poate parsa URL-ul „%s”" #: ../src/camel/camel-vee-folder.c:562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating folder '%s'" +#, c-format msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Se actualizează dosarul „%s”" @@ -4190,14 +4111,12 @@ msgstr "Nu s-au putut copia sau muta mesajele într-un dosar virtual" #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1006 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such message %s in %s" +#, c-format msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "Nu există mesajul %s în %s" +msgstr "Nu există mesajul %s în „%s : %s”" #: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1081 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error storing '%s': " +#, c-format msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Eroare la stocarea „%s”: " @@ -4238,10 +4157,10 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nu s-au putut copia mesajele în dosarul Spam" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You must be working online to complete this operation" +#, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conectat" +msgstr "" +"Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conectat (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3340 @@ -4285,10 +4204,9 @@ msgstr "Nu s-au putut muta mesajele în Inbox" #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:770 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No quota information available for folder '%s'" +#, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "Informațiile de cotă nu sunt disponibile pentru dosarul „%s”" +msgstr "Informațiile de cotă nu sunt disponibile pentru dosarul „%s : %s”" #. transfer ownership to 'rcf' #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” @@ -4301,16 +4219,12 @@ msgstr "Se elimină fișierele cache învechite din dosarul „%s : %s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Nu s-au putut copia mesajele în Coșul de gunoi" +msgstr "Aplică _filtre mesajelor acestui dosar" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1142 -#, fuzzy -#| msgid "Always check for new mail in this folder" msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Verifică întotdeauna mesajele noi din acest dosar" +msgstr "Verifică întotdeauna mesajele _noi din acest dosar" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1255 #, c-format @@ -4326,10 +4240,9 @@ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache pentru %s: " #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No provider available for protocol '%s'" +#, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”" +msgstr "Niciun IMAP mailbox disponibil pentru dosarul „%s : %s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102 #, c-format @@ -4361,10 +4274,8 @@ msgid "Connection to Server" msgstr "Conexiune la server" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#, fuzzy -#| msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Numă_rul de conexiuni stocate temporar de folosit" +msgstr "Numă_rul de conexiuni concurente de folosit" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 @@ -4395,10 +4306,8 @@ msgstr "Opțiuni" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -#, fuzzy -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Aplică filtrele mesajelor noi din INBOX" +msgstr "Aplică _filtrele mesajelor noi din toate dosarele" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" @@ -4410,32 +4319,25 @@ msgstr "_Aplică filtrele pe mesajele noi din Inbox la acest server" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Verifică mesajele noi pentru conținut S_pam" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -#, fuzzy -#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Verifică mesajele Spam doar în dosarul IN_BOX" +msgstr "Verifică mesajele Spam doar în dosarul In_box" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "Sincroni_zează automat mesajul la distanță cu cel local" +msgstr "" +"Sincroni_zează automat mesajele la distanță cu cele locale în toate dosarele" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79 msgid "Default IMAP port" msgstr "Port IMAP implicit" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "IMAP over SSL" msgid "IMAP over TLS" -msgstr "IMAP peste SSL" +msgstr "IMAP peste TLS" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 msgid "IMAP" @@ -4452,10 +4354,8 @@ msgstr "Eroare la scrierea către fluxul cache" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3104 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "Eșuare la stocarea mesajului în fișierul temporar %s: %s" +msgstr "Eșuare la obținerea capabilităților" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3035 #, c-format @@ -4468,10 +4368,8 @@ msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nu este suportat" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to find system book" msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "Eșec la căutarea cărții system" +msgstr "Eșec la emiterea STARTTLS" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3093 #, c-format @@ -4479,59 +4377,46 @@ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Eroare la conectarea securizată la serverul IMAP %s: " #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Nu s-a putut autentifica la server: %s" +msgstr "Nu se poate autentifica fără un nume de utilizator" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication password not available" -msgstr "Autentificare eșuată" +msgstr "Parola de autentificare nu este disponibilă" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 -#, fuzzy -#| msgid "Not authenticated" msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Neautentificat" +msgstr "Eșec la autentificare" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3419 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Eșec la emiterea NAMESPACE" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3437 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "Eroare la codarea datelor" +msgstr "Eșec la activarea QResync" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3474 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to find system book" msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "Eșec la căutarea cărții system" +msgstr "Eșec la emiterea NOTIFY" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3955 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Eșec la selectarea mailbox" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4058 -#, fuzzy -#| msgid "Source stream unavailable" msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "Fluxul sursă nu este disponibil" +msgstr "Nu se poare emite comanda, niciun flux disponibil" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4324 #, c-format @@ -4545,39 +4430,29 @@ msgstr "Nici un astfel de mesaj nu este disponibil." #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4398 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4437 -#, fuzzy -#| msgid "Encrypting message" msgid "Error fetching message" -msgstr "Se criptează mesajul" +msgstr "Eroare la obținerea mesajului" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5178 -#, fuzzy -#| msgid "Error performing search" msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Eroare la căutare" +msgstr "Eroare la realizarea NOOP" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4430 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Eroare la codarea datelor" +msgstr "Eșec la închiderea fluxului tmp" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4461 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Eșec la copierea fișierului tmp" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699 -#, fuzzy -#| msgid "Moving messages" msgid "Error moving messages" -msgstr "Se mută mesajele" +msgstr "Eroare la mutarea mesajelor" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4699 -#, fuzzy -#| msgid "Copying messages" msgid "Error copying messages" -msgstr "Se copiază mesajele" +msgstr "Eroare la copierea mesajelor" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4971 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4992 @@ -4585,40 +4460,32 @@ msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nu s-a putut crea fișierul coadă-de-așteptare: " #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5078 -#, fuzzy -#| msgid "Sending message" msgid "Error appending message" -msgstr "Se trimite mesajul" +msgstr "Eroare la atașarea mesajului" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5331 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'" +#, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "Se scanează după mesajele schimbate în „%s”" +msgstr "Se scanează după mesajele modificate în „%s : %s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5335 -#, fuzzy -#| msgid "Copying messages" msgid "Error scanning changes" -msgstr "Se copiază mesajele" +msgstr "Eroare la scanarea modificărilor" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" +#, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "Se preia sumarul informațiilor pentru noile mesaje în „%s”" +msgstr "Se preia sumarul informațiilor pentru noile mesaje în „%s : %s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5384 -#, fuzzy -#| msgid "Encrypting message" msgid "Error fetching message info" -msgstr "Se criptează mesajul" +msgstr "Eroare la preluarea informațiilor mesajului" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504 msgid "Error running STATUS" @@ -4639,10 +4506,8 @@ msgid "Error fetching folders" msgstr "Eroare la preluarea dosarelor" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6341 -#, fuzzy -#| msgid "Error fetching folders" msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "Eroare la preluarea dosarelor" +msgstr "Eroare la preluarea dosarelor abonate" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6396 msgid "Error creating folder" @@ -4665,10 +4530,8 @@ msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Eroare în timpul dezabonării de la dosar" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6606 -#, fuzzy -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" +msgstr "Serverul IMAP nu suportă cote" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6618 msgid "Error retrieving quota information" @@ -4680,10 +4543,8 @@ msgstr "Căutarea a eșuat" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6801 -#, fuzzy -#| msgid "Error performing search" msgid "Error running IDLE" -msgstr "Eroare la căutare" +msgstr "Eroare la rularea IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356 @@ -4728,22 +4589,18 @@ msgid "No such folder %s" msgstr "Nu există dosarul %s" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No provider available for protocol '%s'" +#, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”" +msgstr "Niciun spațiu de nume pentru calea dosarului „%s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Retrieving folder list for %s" +#, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "Se obține lista dosarelor pentru %s" +msgstr "Se obține lista dosarelor pentru „%s”" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#, c-format msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" msgstr "Numele dosarului „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „%c”" @@ -4793,11 +4650,9 @@ msgid "Sent Items" msgstr "Elemente trimise" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 -#, fuzzy -#| msgid "Sending message" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" -msgstr "Se trimite mesajul" +msgstr "Mesaje trimise" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 msgctxt "IMAPDefaults" @@ -4805,8 +4660,6 @@ msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Spam" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 -#, fuzzy -#| msgid "Junk" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -4827,11 +4680,9 @@ msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760 -#, fuzzy -#| msgid "Mailer" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" -msgstr "Program email" +msgstr "Bulk Mail" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 msgctxt "IMAPDefaults" @@ -4839,25 +4690,19 @@ msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Gunoi" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 -#, fuzzy -#| msgid "Trash" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" -msgstr "Coșul de gunoi" +msgstr "Gunoi" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete %s" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" -msgstr "Ș_terge %s" +msgstr "Elemente șterse" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 -#, fuzzy -#| msgid "Expunging deleted messages" msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" -msgstr "Șterge definitiv mesajele șterse" +msgstr "Mesaje șterse" #. Translators: This is used for a folder description, #. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced @@ -4893,10 +4738,8 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511 -#, fuzzy -#| msgid "Index message body data" msgid "_Index message body data" -msgstr "Indexează datele din corpul mesajului" +msgstr "_Indexează datele din corpul mesajului" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. * the second %s is replaced with the folder path, @@ -4911,10 +4754,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -#, fuzzy -#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "Folosește fișierul rezumat „.folder_s” (exmh)" +msgstr "Folosește fișierul rez_umat pentru dosare „.folders” (exmh)" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" @@ -4925,10 +4766,8 @@ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în directoare email de tip MH." #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -#, fuzzy -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "_Aplică filtrele mesajelor noi din INBOX" +msgstr "Aplică _filtre mesajelor noi" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "Local delivery" @@ -4944,10 +4783,8 @@ msgstr "" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -#, fuzzy -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Aplică filtrele mesajelor noi din INBOX" +msgstr "_Aplică filtre mesajelor noi din Inbox" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Maildir-format mail directories" @@ -5019,21 +4856,18 @@ msgstr "Stocările locale nu au un inbox" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul index al dosarului „%s”: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul meta al dosarului „%s”: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not rename '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not rename “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: %s" @@ -5066,10 +4900,9 @@ msgstr "Nu s-au putut transfera mesaje în dosarul destinație: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#, c-format msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "Nu s-a putut crea blocarea dosarului %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul ce conține „%s”" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 @@ -5082,24 +4915,21 @@ msgstr "Dosarul %s deja există" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot create folder: %s: %s" +#, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut obține dosarul: %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +#, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: dosarul nu există." @@ -5111,8 +4941,7 @@ msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un director maildir." #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not delete folder '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul „%s”: %s" @@ -5124,8 +4953,7 @@ msgstr "nu este un dosar maildir" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not scan folder '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”: %s" @@ -5200,10 +5028,7 @@ msgstr "Dosarul există deja" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not delete folder '%s':\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "Could not delete folder “%s”:\n" "%s" @@ -5217,15 +5042,13 @@ msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s” nu este un fișier obișnuit." #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +#, c-format msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." msgstr "Dosarul „%s” nu este gol. Nu a fost șters." #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul rezumat al dosarului „%s”: %s" @@ -5235,8 +5058,7 @@ msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Noul nume al dosarului este ilegal." #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: „%s”: %s" @@ -5288,10 +5110,7 @@ msgstr "Nu s-a putut stoca dosarul: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't " -#| "get it.)" +#, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " "it.)" @@ -5328,16 +5147,14 @@ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la dosarul MH: %s: " #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create folder '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not create folder “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +#, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "Nu s-a putut lua dosarul „%s”: nu este un dosar." +msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un dosar." #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238 #, c-format @@ -5345,8 +5162,7 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide calea către dosarul MH: %s: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +#, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Coada de așteptare (spool) „%s” nu poate fi deschisă: %s" @@ -5367,40 +5183,30 @@ msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Arborele dosarului de spool %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid source" msgid "Invalid spool" -msgstr "Sursă nevalidă" +msgstr "Coadă de așteptare nevalidă" #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +#, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "Dosarul „%s/%s” nu există." #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open folder '%s':\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -"Dosarul „%s” nu poate fi deschis:\n" +"Nu s-a putut deschide dosarul „%s”:\n" "%s" #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Folder '%s' does not exist." +#, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "Dosarul „%s” nu există." #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not create folder '%s':\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" "%s" @@ -5409,10 +5215,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a mailbox file." +#, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "„%s” nu este un fișier căsuță poștală." +msgstr "„%s” nu este un fișier mailbox." #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582 #, c-format @@ -5444,10 +5249,7 @@ msgstr "Nu s-a putut sincroniza dosarul coadă de așteptare %s: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +#, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" @@ -5522,10 +5324,8 @@ msgid "Default NNTP port" msgstr "Port NNTP implicit" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -#, fuzzy -#| msgid "NNTP over SSL" msgid "NNTP over TLS" -msgstr "NNTP peste SSL" +msgstr "NNTP peste TLS" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" @@ -5538,15 +5338,12 @@ msgstr "" "USENET." #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" -"Această opțiune este pentru conectarea la server folosind auntentificare " -"Kerberos 5." +"Această opțiune este pentru conectarea la serverul NNTP în mod anonim, fără " +"autentificare." # fost..."Acesta e un provider pentru citirea din și postarea în grupuri de știri USENET." #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 @@ -5567,10 +5364,9 @@ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Serverul NNTP %s a returnat codul de eroare %d: %s" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +#, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: " +msgstr "Eșec la emiterea STARTTLS pentru serverul NNTP %s: " #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421 #, c-format @@ -5578,8 +5374,7 @@ msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" msgstr "Serverul NNTP %s nu suportă STARTTLS: %s" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "Conectarea în mod securizat la serverul SMTP %s a eșuat: " @@ -5676,16 +5471,14 @@ msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operația a eșuat: %s" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Scanning new messages" +#, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "%s: Se analizează mesajele noi" +msgstr "%s: Se scanează mesajele existente" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected server response from xover: %s" +#, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "Răspuns de server neașteptat de la xover: %s" +msgstr "Răspuns de server neașteptat de la listgroup: %s" #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 @@ -5723,8 +5516,6 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Șterge definitiv mesajele șterse" #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -#, fuzzy -#| msgid "Message storage" msgid "Message Storage" msgstr "Stocare mesaje" @@ -5758,10 +5549,8 @@ msgid "Default POP3 port" msgstr "Port POP3 implicit" #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "POP3 over SSL" msgid "POP3 over TLS" -msgstr "POP3 peste SSL" +msgstr "POP3 peste TLS" #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" @@ -5889,15 +5678,11 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#| "local system." msgid "" "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " "system." msgstr "" -"Pentru livrarea mesajului prin trimiterea lui la programul „sendmail” în " +"Pentru livrarea mesajului prin trimiterea lui la programul „sendmail” din " "sistemul local." #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 @@ -5909,10 +5694,9 @@ msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Trimere mesaje prin intermediul programului sendmail" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to retrieve message" +#, c-format msgid "Failed to read From address" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eroare la citirea din adresă" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format @@ -5925,10 +5709,9 @@ msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nu s-a putut analiza lista de destinatari" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not parse recipient list" +#, c-format msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Nu s-a putut analiza lista de destinatari" +msgstr "Nu s-a putut parsa argumentele" #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 #, c-format @@ -5945,32 +5728,27 @@ msgid "Could not send message: " msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: " #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#, c-format msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail a ieșit cu semnal %s: mesajul nu a fost trimis." +msgstr "„%s” a ieșit cu semnalul %s: mesajul nu a fost trimis." #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#, c-format msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "Nu s-a putut executa %s: mesajul nu a fost trimis." +msgstr "Nu s-a putut executa „%s”: mesajul nu a fost trimis." #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#, c-format msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "ieșire din sendmail cu starea %d: mesajul nu a fost trimis." +msgstr "„%s” a ieșit cu starea %d: mesajul nu a fost trimis." #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 msgid "Default SMTP port" msgstr "Port SMTP implicit" #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -#, fuzzy -#| msgid "SMTP over SSL" msgid "SMTP over TLS" -msgstr "SMTP peste SSL" +msgstr "SMTP peste TLS" #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Message submission port" @@ -6003,8 +5781,7 @@ msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Comanda STARTTLS a eșuat: " #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Conectarea în mod securizat la serverul SMTP %s a eșuat: " @@ -6212,10 +5989,8 @@ msgid "QUIT command failed: " msgstr "Comanda QUIT a eșuat: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Contact ID already exists" msgid "Contact UID of a user" -msgstr "Identificatorul contactului există deja" +msgstr "UID-ul de contact al unui utilizator" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" @@ -6502,20 +6277,17 @@ msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificare pentru alarmă Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication required" msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Notificări de evenimente din Calendar" #: ../src/libebackend/e-cache.c:754 msgid "Out of memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../src/libebackend/e-cache.c:946 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot create directory '%s': %s." +#, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul părinte: %s" #: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1075 #, c-format @@ -6529,8 +6301,7 @@ msgstr "%s nu suportă ștergerea resurselor la distanță" #: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1349 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such source for UID '%s'" +#, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Nicio astfel de sursă pentru UID-ul „%s”" @@ -6550,10 +6321,9 @@ msgstr "Eșec la verificarea certificărilor: " #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1583 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" +msgstr "Sursa de date „%s” nu suportă crearea resurselor la distanță" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409 #, c-format @@ -6565,10 +6335,9 @@ msgstr "" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" +msgstr "Sursa de date „%s” nu suportă ștergerea resurselor de la distanță" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451 #, c-format @@ -6581,10 +6350,9 @@ msgstr "" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1792 #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" +msgstr "Sursa de date „%s” nu suportă autentificarea OAuth 2.0" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1860 #, c-format @@ -6607,10 +6375,9 @@ msgid "Source “%s” is not a collection source" msgstr "Sursa „%s” nu este o sursă colecție" #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot find signature digests" +#, c-format msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "Nu s-au putut găsi sumele de control ale semnăturii" +msgstr "Nu s-au putut găsi sursa „%s”" #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281 #, c-format @@ -6618,10 +6385,9 @@ msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" msgstr "Modulul „%s” pentru UID-ul sursei „%s” nu poate fi încărcat" #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "Eroare la crearea procesului copil „%s”: %s" +msgstr "Eroare la crearea suportului de tip „%s”: pentru UID-ul sursă „%s”" #: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304 #, c-format @@ -6742,33 +6508,21 @@ msgid "Waiting" msgstr "În așteptare" #: ../src/libedataserver/e-client.c:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "ClientError" -#| msgid "Source not loaded" msgid "Source not loaded" -msgstr "Sursă neîncărcată" +msgstr "Sursa nu este încărcată" #: ../src/libedataserver/e-client.c:146 -#, fuzzy -#| msgctxt "ClientError" -#| msgid "Source already loaded" msgid "Source already loaded" -msgstr "Sursă deja încărcată" +msgstr "Sursa este deja încărcată" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../src/libedataserver/e-client.c:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "ClientError" -#| msgid "Offline unavailable" msgid "Offline unavailable" msgstr "Mod deconectat nedisponibil" #: ../src/libedataserver/e-client.c:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "ClientError" -#| msgid "D-Bus error" msgid "D-Bus error" msgstr "Eroare D-Bus" @@ -6784,10 +6538,8 @@ msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "Sursa „%s” (%s) nu este validă pentru serviciul OAuth2 „%s”" #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223 -#, fuzzy -#| msgid "Object not found" msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "Obiectul nu a fost găsit" +msgstr "Secretul OAuth2 nu a fost găsit" #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411 #, c-format @@ -6826,16 +6578,13 @@ msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:861 -#, fuzzy -#| msgid "Operation has been canceled" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operația a fost anulată" #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:867 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to make directory %s: %s" +#, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "Nu s-a putut creea dosarul %s: %s" +msgstr "Eșec cu eroarea HTTP %d: %s" #: ../src/libedataserver/e-source.c:772 #, c-format @@ -6853,34 +6602,24 @@ msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "Sursa de date „%s” nu este inscripționabilă" #: ../src/libedataserver/e-source.c:2173 -#, fuzzy -#| msgid "Unnamed List" msgid "Unnamed" -msgstr "Listă fără nume" +msgstr "Fără nume" #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -#, fuzzy -#| msgid "Protocol not supported" msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "Protocol nesuportat" +msgstr "Căutarea certificărilor nu este suportată" #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "Store does not support an INBOX" msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" +msgstr "Stocarea certificărilor nu este suportată" #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -#, fuzzy -#| msgid "Store does not support an INBOX" msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" +msgstr "Ștergerea certificărilor nu este suportată" #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -#, fuzzy -#| msgid "Contact not found" msgid "Password not found" -msgstr "Contactul nu a fost găsit" +msgstr "Parola nu a fost găsită" #: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483 #, c-format @@ -6888,10 +6627,9 @@ msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Scriptul semnătură trebuie să fie un fișier local" #: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Store does not support an INBOX" +#, c-format msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" +msgstr "Sursa „%s” nu suportă căutări prin proxy" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. @@ -7089,66 +6827,50 @@ msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Eșec cu codul de eroare HTTP %d (%s)" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to post data" -msgstr "Eroare la codarea datelor" +msgstr "Eșec la trimiterea datelor" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2778 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4030 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "Eșec la căutarea calendarului system" +msgstr "Eșec la obținerea conținutului de intrare XML" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to get properties" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eroare la obținerea proprietăților" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435 msgid "Failed to update properties" msgstr "Eșec la actualizarea proprietăților" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to find system book" msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "Eșec la căutarea cărții system" +msgstr "Eșec la emiterea REPORT" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to run calendar factory" msgid "Failed to create collection" -msgstr "Eroare la rularea șablonului calendar" +msgstr "Eroare la crearea colecției" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s" +msgstr "Eșec la obținerea conținutului de cerere XML" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701 msgid "Failed to create address book" msgstr "Eșec la crearea agendei" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to run calendar factory" msgid "Failed to create calendar" -msgstr "Eroare la rularea șablonului calendar" +msgstr "Eșec la crearea calendarului" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to read resource" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eșec la citirea resursei" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2148 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" @@ -7156,39 +6878,30 @@ msgstr "Nu se poate derula fluxul înapoi: Nesuportat" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2311 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to put data" -msgstr "Eroare la codarea datelor" +msgstr "Eroare la punerea datelor" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2330 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to add data to encoder" +#, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor" +msgstr "Eroare la punerea datelor pe server, cod de eroare %d (%s)" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2555 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to delete resource" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eroare la ștergerea resursei" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2622 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Eșec la copierea resursei" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2684 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to move resource" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eroare la mutarea resursei" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2789 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to lock resource" -msgstr "Eroare la codarea datelor" +msgstr "Eroare la blocarea resursei" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005 @@ -7203,34 +6916,25 @@ msgstr "Se aștepta un răspuns application/xml, dar %s a fost returnat" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "Eroare la codarea datelor" +msgstr "Eroare la parsarea datelor XML" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2897 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eroare la reîmprospătarea blocării" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to run book factory" msgid "Failed to unlock" -msgstr "Eroare la rularea șablonului de carte" +msgstr "Eroare la deblocare" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +#, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "S-a întors un cod de stare HTTP neașteptat %d (%s)" +msgstr "S-a așteptat un răspuns multistare, dar %d a fost returnat (%s)" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4040 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgid "Failed to get access control list" -msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s" +msgstr "Eșuare la obținerea listei de control al accesului" #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4781 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." @@ -7269,16 +6973,14 @@ msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "Solicitarea certificărilor a fost anulată" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Store does not support an INBOX" +#, c-format msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" +msgstr "Sursa „%s” nu suportă solicitarea certificărilor" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#, c-format msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "Eșuare la stocarea mesajului în fișierul temporar %s: %s" +msgstr "Eșuare la obținerea jetonului de acces de la adresa „%s”: %s" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 msgid "Requesting access token, please wait..." @@ -7294,43 +6996,38 @@ msgstr "%s cerere de autentificare agendă" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication required" +#, c-format msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare pentru Calendarul %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication required" +#, c-format msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare pentru Lista de memo-uri %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication required" +#, c-format msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare pentru Lista de sarcini %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication required" +#, c-format msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare pentru Emailul %s" #. generic account prompt #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google account authentication request". #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication required" +#, c-format msgid "%s account authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare pentru contul %s" #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, @@ -7420,33 +7117,25 @@ msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1070 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled" msgid "_Cancel" -msgstr "Anulat" +msgstr "_Anulează" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 msgid "Address book authentication request" msgstr "Cerere de autentificare pentru agendă" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication required" msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare pentru Calendar" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication required" msgid "Mail authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare pentru Email" #. generic account prompt #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication required" msgid "Authentication request" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Cerere de autentificare" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 #, c-format @@ -7454,40 +7143,34 @@ msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Introduceți parola pentru agenda „%s”." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s." +msgstr "Introduceți parola pentru calendarul „%s”." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s." +msgstr "Introduceți parola pentru contul de email „%s”." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s." +msgstr "Introduceți parola pentru transportul de email „%s”." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s." +msgstr "Introduceți parola pentru lista de memouri „%s”." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s." +msgstr "Introduceți parola pentru lista de sarcini „%s”." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +#, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "Introduceți parola %s pentru %s la gazda %s." +msgstr "Introduceți parola pentru contul „%s”." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1071 @@ -7509,7 +7192,7 @@ msgstr "_Adaugă această parolă în inelul de chei personal" #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:225 msgid "Add custom time…" -msgstr "Adaugă timp personalizat..." +msgstr "Adaugă timp personalizat…" #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:229 msgid "Clear custom times" @@ -7607,20 +7290,10 @@ msgstr "_Acceptă permanent" #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "SSL Certificate check for %s:\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Do you wish to accept?" +#, c-format msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" -"Verificarea certificatului SSL pentru %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Doriți să-l acceptați?" +"Certificatul SSL/TLS pentru „%s” nu este de încredere. Doriți să-l acceptați?" #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 @@ -7648,14 +7321,12 @@ msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Timpul activării certificatului este încă în viitor" +msgstr "Timpul activării certificatului este încă în viitor." #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "The referenced credentials have expired." msgid "The certificate has expired." -msgstr "Referințele certificării au expirat." +msgstr "Certificatul a expirat." #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 @@ -7672,19 +7343,14 @@ msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmul certificatului este considerat nesigur." #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164 -#, fuzzy -#| msgctxt "CategoryName" -#| msgid "Suppliers" msgid "Supports" -msgstr "Furnizori" +msgstr "Suporturi" #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 msgid "_User mail:" msgstr "Mail _utilizator:" #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521 -#, fuzzy -#| msgid "Contacts" msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Contacte" @@ -7705,22 +7371,16 @@ msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:838 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URL" -msgstr "URI nevalid" +msgstr "URL nevalid" #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled" msgid "Cancel" -msgstr "Anulat" +msgstr "Anulează" #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886 -#, fuzzy -#| msgid "Searching..." msgid "Searching server sources..." -msgstr "Se caută..." +msgstr "Se caută sursele serverului..." #: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 #, c-format @@ -7737,38 +7397,33 @@ msgstr "Eșec la obținerea parolei de la GOA: " #. TODO: more specific #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Răspuns neașteptat de la serverul IMAP: %s" +msgstr "Cod: %u — Răspuns neașteptat de la server." #. TODO: more specific #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to retrieve message" +#, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eroare la parsarea răspunsului de autodescoperire XML" #. TODO: more specific #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to find system calendar" +#, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Eșec la căutarea calendarului system" +msgstr "Eșec la găsirea elementului de autodescoperire" #. TODO: more specific #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to find system calendar" +#, c-format msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Eșec la căutarea calendarului system" +msgstr "Eșec la găsirea elementului răspuns" #. TODO: more specific #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to find system calendar" +#, c-format msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Eșec la căutarea calendarului system" +msgstr "Eșec la găsirea elementului cont" #. TODO: more specific #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 @@ -7810,51 +7465,36 @@ msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integrează contactele" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273 -#, fuzzy -#| msgid "Server didn’t return object’s href" msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Serverul nu a returnat href-ul obiectului" +msgstr "Serviciul de autentificare nu a returnat un secret" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Connection to Server" msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Conexiune la server" +msgstr "Server de date Evolution" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Este necesar ca EDS să apară în UOA" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "ICS Calendar" msgid "Google Calendar" -msgstr "Calendar ICS" +msgstr "Calendar Google" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgctxt "CategoryName" -#| msgid "Hot Contacts" msgid "Google Contacts" -msgstr "Contacte importante" +msgstr "Contacte Google" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Mailer" msgid "GMail" -msgstr "Program email" +msgstr "GMail" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Mailer" msgid "Mail" -msgstr "Program email" +msgstr "Mail" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Integrate your calendars" msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Integrează calendarele" +msgstr "Integrează căsuțele poștale" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061 #, c-format @@ -7892,10 +7532,8 @@ msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data" msgstr "Nu s-a găsit „emails.account” în datele JSON" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Wants HTML Mail" msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Preferă mesaje HTML" +msgstr "Windows Live Mail" #: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" @@ -8011,10 +7649,8 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "IMAP server %s" msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Server IMAP %s" +msgstr "Pe servere LDAP" #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 @@ -8030,10 +7666,8 @@ msgid "Search Folders" msgstr "Dosare de căutare" #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Weather: Fog" msgid "Weather" -msgstr "Vreme: Ceață" +msgstr "Vreme" #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" @@ -8049,16 +7683,13 @@ msgid "Can not open file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul" #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to remove file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut elimina fișierului „%s”: %s" +msgstr "Eșec la deschiderea clientului „%s”: %s" #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error" msgid "Unhandled error" -msgstr "Eroare necunoscută" +msgstr "Eroare negestionată" #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -8092,22 +7723,16 @@ msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Suportă numai formatul csv sau vcard." #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "_Show only subscribed folders" msgid "Show only enabled sources" -msgstr "Arată doar do_sare obonate" +msgstr "Arată doar sursele active" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "POP Source UID" msgid "Show source’s UID" -msgstr "UID pentru sursă POP" +msgstr "Arată UID-ul sursei" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported authentication method" msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "Metodă de autentificare nesuportată" +msgstr "Arată informațiile de autentificare ale sursei" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92 msgid "" @@ -8130,11 +7755,8 @@ msgid "no" msgstr "nu" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -#, fuzzy -#| msgctxt "CategoryName" -#| msgid "Competition" msgid "Collection" -msgstr "Concurență" +msgstr "Colecție" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132 msgid "Collection/GNOME Online Accounts" @@ -8149,16 +7771,12 @@ msgid "Address Book" msgstr "Agendă" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "Category List" msgid "Memo List" -msgstr "Listă categorii" +msgstr "Listă de memouri" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "Email List" msgid "Task List" -msgstr "Listă adrese email" +msgstr "Listă de sarcini" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151 msgid "Mail Account" @@ -8173,16 +7791,12 @@ msgid "Mail Identity" msgstr "Identitate email" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Message submission port" msgid "Mail Submission" -msgstr "Port de trimitere a mesajului" +msgstr "Trimitere email" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "Bad signature" msgid "Mail Signature" -msgstr "Semnătură eronată" +msgstr "Semnătură email" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156 msgid "Proxy" @@ -8194,40 +7808,34 @@ msgid "UID: %s" msgstr "UID: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Malformed signature" +#, c-format msgid "Parent UID: %s" -msgstr "Semnătură malformată" +msgstr "UID-ul părinte: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Posting failed: %s" +#, c-format msgid "Enabled: %s" -msgstr "Trimitere eșuată: %s" +msgstr "Activat: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Backend is busy" +#, c-format msgid "Backend: %s" -msgstr "Backend-ul este ocupat" +msgstr "Backend: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Calendar does not exist" +#, c-format msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "Dosarul nu există" +msgstr "Calendar activat: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Contact ID already exists" +#, c-format msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "Identificatorul contactului există deja" +msgstr "Contacte active: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Operation failed: %s" +#, c-format msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "Operația a eșuat: %s" +msgstr "Mail activ: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247 #, c-format @@ -8260,10 +7868,8 @@ msgid "Auth Proxy UID: %s" msgstr "UID Proxy autentificare: %s" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" +msgstr "Eșec la parsarea argumentelor: Eroare necunoscută" #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 #, c-format -- cgit v1.2.1