From 1adbf62e35efce6bede5d02c260da28bc3f2f129 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Mon, 24 Dec 2012 23:59:15 +0100 Subject: Updated Galician translations --- po/gl.po | 2426 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1357 insertions(+), 1069 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8f98dced8..83656ceab 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-16 14:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-24 23:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:59+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -29,111 +29,101 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1210 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4059 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:125 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 -#: ../libedataserver/e-client.c:165 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:101 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro «%s»: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:618 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:125 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:372 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón dura para o recurso «%s»: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:474 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:877 msgid "No UID in the contact" msgstr "O contacto non ten ningún UID" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1145 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1575 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4848 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:512 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1147 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2118 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 #, c-format -msgid "Failed to build summary for an address book %s" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao construír o resumo para unha libreta de enderezos %s" +msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Non foi posíbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:282 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:967 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122 +#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:648 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Solicitando actualizacións de contactos…" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:785 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Solicitando actualización de grupos…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1633 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1211 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:331 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "A infraestrutura non permite adicións en lote" #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1243 msgid "Creating new contact…" msgstr "Creando un contacto novo…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1334 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362 msgid "Deleting contact…" msgstr "Eliminando contacto…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2275 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1616 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "A infraestrutura non permite modificacións en lote" #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1654 msgid "Modifying contact…" msgstr "Modificando contacto…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1825 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601 #: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 #: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 #: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -142,17 +132,17 @@ msgid "Personal" msgstr "Persoal" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603 msgid "Family" msgstr "Familia" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604 msgid "Coworkers" msgstr "Compañeiros de traballo" @@ -161,155 +151,142 @@ msgstr "Compañeiros de traballo" msgid "Not connected" msgstr "Non conectado" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:771 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Usar nome distintivo (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:774 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:947 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Produciuse un fallo ao asociar tango ao usar ligazóns v3 ou v2" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1068 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1194 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "A sintaxe do DN non é válida" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1209 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4742 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Erro de LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1717 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1848 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Retirando o contacto do servidor LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: ldap_first_entry devolveu NULL" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2228 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2419 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: devolto tipo de resultado %d non xestionado" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2636 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2849 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: devolto tipo de resultado de busca %d no xestionado" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4694 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4869 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936 msgid "Error performing search" msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4990 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Descargando os contactos (%d)… " -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5447 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario «%s»" -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:647 -#, c-format -msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s" -msgstr "Produciuse un erro ao abrir a axenda de enderezos en «%s»: %s" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:362 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "A creación do recurso «%s» fallou con estado HTTP: %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:463 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "DELETE co estado HTTP %d" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:529 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:538 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP> %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:945 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos …" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:989 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1021 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Cargando contactos (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1293 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1354 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Non foi posíbel transformar SoupURI a unha cadea" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88 msgid "No such book" msgstr "Non existe o libro" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 msgid "Contact not found" msgstr "O contacto non se atopou" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 msgid "Contact ID already exists" msgstr "O ID do contacto xa existe" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 msgid "No such source" msgstr "Non existe a orixe" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338 msgid "No space" msgstr "Sen espazos" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:857 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884 msgid "Failed to run book factory" msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica do caderno" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2390 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4772 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4790 msgid "Cannot get connection to view" msgstr "Non é posíbel obter unha conexión para visualizar" @@ -503,7 +480,6 @@ msgstr "URL do blog" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 msgid "Categories" msgstr "Categorías" @@ -780,7 +756,7 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Data de nacemento" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -890,8 +866,8 @@ msgstr "Lista de nomes de Google Talk" msgid "Twitter Name List" msgstr "Lista de nomes de Twitter" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1683 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista sen nome" @@ -909,17 +885,68 @@ msgstr "A propiedade «%s» do caderno é descoñecida" msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do caderno" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500 -#: ../camel/camel-db.c:503 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:742 +#, c-format +msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao instrospeccionar o campo de resumo non coñecido «%s»" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:963 +#: ../camel/camel-db.c:510 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Memoria insuficiente" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093 +#, c-format +msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" +msgstr "Campo de contacto «%d» non válido especificado no resumo" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " +"string and string list field types are supported" +msgstr "" +"Campo de contacto «%s» do tipo «%s» especificado no resumo, pero só se " +"admiten os tipos de campo booleanos, cadeas ou lista de cadeas " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2058 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2839 +#, c-format +msgid "" +"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." +msgstr "" +"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. As vcards non " +"se devolven." + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2071 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Contacto «%s» non atopado" +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2981 +#, c-format +msgid "" +"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " +"supported." +msgstr "" +"Os search_contacts completos non están almacenados na caché. Polo tanto só " +"admite a consulta do resumo." + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3059 +#, c-format +msgid "" +"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." +msgstr "" +"As vcards completas non están almacenadas na caché. Polo tanto só admite a " +"consulta do resumo." + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3731 +#, c-format +msgid "Unable to remove the db file: errno %d" +msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro da base de datos: errno d" + #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231 @@ -933,7 +960,7 @@ msgid "Success" msgstr "Correcto" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../libedataserver/e-client.c:122 msgid "Backend is busy" msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado" @@ -944,7 +971,7 @@ msgid "Repository offline" msgstr "O repositorio está desconectado" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4041 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 #: ../libedataserver/e-client.c:138 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -1020,15 +1047,17 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "A versión do servidor non é valida" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 #: ../libedataserver/e-client.c:120 msgid "Invalid argument" msgstr "O argumento non é válido" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4064 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144 +#, c-format msgid "Not supported" msgstr "Non é compatíbel" @@ -1038,7 +1067,7 @@ msgid "Backend is not opened yet" msgstr "A infraestrutura aínda non está aberta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1004 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1002 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" @@ -1103,40 +1132,40 @@ msgstr "Non é posíbel obter a lista de UID dos contactos:" msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Non é posíbel retirar os contactos:" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 #, c-format msgid "No backend name in source '%s'" msgstr "Non hai ningún nome de infraestrutura na orixe «%s»" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127 #, c-format msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" msgstr "Nome de infraestrutura «%s» non válido na orixe «%s»" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 msgid "Missing source UID" msgstr "Falta o UID da fonte" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Non existe a orixe para o UID «%s»" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:572 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Non é posíbel chegar ao servidor (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609 msgid "" "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid " "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed " @@ -1149,21 +1178,21 @@ msgstr "" "comprobación da validez do certificado seleccionando a opción «Ignorar " "certificado SSL non válido» en Propiedades." -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non agardado (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Non é posíbel cargar a infraestrutura de CalDAV" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1031 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "URL de redirección non válido" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2390 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2752 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1173,53 +1202,49 @@ msgstr "" "lectura.\n" "Mensaxe de erro: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2696 msgid "Cannot create local store" msgstr "Non é posíbel crear o almacén local" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2705 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de caché local: «%s»" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683 -msgid "Could not create synch slave thread" -msgstr "Non é posíbel crear o fluxo escravo de sincronización" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3708 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV non permite adicións en lote" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3810 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV non permite modificacións en lote" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3978 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4603 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4634 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4611 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4642 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "URL da bandexa de saída programada non atopada" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4710 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4741 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Resultado non agardado na resposta programada" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Aniversario: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Datas especiais: %s" @@ -1234,300 +1259,300 @@ msgstr "" msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Non é posíbel gardar os datos do calendario" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:483 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "URI mal formada: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:544 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Redireccionado a un URI que non é válido" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "O formato de ficheiro non é válido." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:591 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Non é un calendario." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:888 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:893 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:512 msgid "Could not create cache file" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:172 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 msgid "Weather: Fog" msgstr "Tempo: néboa" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Tempo: noite anubrada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Tempo: anubrado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Tempo: moi anubrado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Showers" msgstr "Tempo: chuvias fortes" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tempo: neve" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Tempo: noite despexada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Tempo: sol" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Tempo: treboada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:409 msgid "Forecast" msgstr "Prognóstico" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "O repositorio está desconectado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:112 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:109 msgid "No such calendar" msgstr "Non existe o calendario" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:114 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:111 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Object not found" msgstr "O obxecto non se atopou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:116 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:113 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 msgid "Invalid object" msgstr "O obxecto non é válido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "O URI non se cargou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "O URI xa se cargou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Usuario descoñecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4045 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:117 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 msgid "Object ID already exists" msgstr "O ID do obxecto xa existe" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "O protocolo non é compatíbel" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "A operación cancelouse" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Non foi posíbel cancelar a operación" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053 ../libedataserver/e-client.c:128 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128 msgid "Authentication failed" msgstr "A autenticación fallou" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4055 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 #: ../libedataserver/e-client.c:130 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requirida" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Produciuse unha excepción de D-Bus" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Sen erros" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:118 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:115 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 msgid "Unknown user" msgstr "Usuario descoñecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:119 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 msgid "Invalid range" msgstr "O intervalo non é válido" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:995 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:993 msgid "Failed to run calendar factory" msgstr "Produciuse un erro ao executar a fábrica da axenda" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 msgid "Untitled appointment" msgstr "Cita sen título" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 msgid "1st" msgstr "1º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "4th" msgstr "4º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "5th" msgstr "5º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "6th" msgstr "6º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "7th" msgstr "7º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "8th" msgstr "8º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "9th" msgstr "9º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "10th" msgstr "10º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "11th" msgstr "11º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "12th" msgstr "12º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "13th" msgstr "13º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "14th" msgstr "14º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "15th" msgstr "15º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "16th" msgstr "16º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "17th" msgstr "17º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "18th" msgstr "18º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "19th" msgstr "19º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "20th" msgstr "20º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "21st" msgstr "21º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "22nd" msgstr "22º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "23rd" msgstr "23º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "24th" msgstr "24º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "25th" msgstr "25º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "26th" msgstr "26º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "27th" msgstr "27º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "28th" msgstr "28º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "29th" msgstr "29º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "30th" msgstr "30º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "31st" msgstr "31º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Sen definir" @@ -1546,94 +1571,94 @@ msgstr "Propiedade «%s» do calendario descoñecida" msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Non é posíbel cambiar o valor da propiedade «%s» do calendario" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1229 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1260 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "«%s» non espera argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1302 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "«%s» agarda un argumento" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea de data e hora ISO 8601" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1058 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "«%s» agarda 2 argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:417 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:506 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:569 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1309 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "«%s» agarda que o primeiro argumento sexa un time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un enteiro" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:410 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "«%s» agarda dous ou tres argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa un time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:436 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "«%s» agarda que o terceiro argumento sexa unha cadea" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:498 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "«%s» agarda ningún ou dous argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "«%s» agarda que o segundo argumento sexa unha cadea" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:957 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1644,12 +1669,12 @@ msgstr "" "\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou " "\"classification\"" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "«%s» agarda polo menos un argumento" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1141 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1751,45 +1776,45 @@ msgstr "Non é posíbel engadir o fuso horario do calendario: " msgid "Invalid call" msgstr "Chamada non válida" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:206 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa sinaturas" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:219 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Este tipo de cifrado non é compatíbel coa comprobación" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:235 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Este método de cifrado non é compatíbel cifrado" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:249 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "O método de cifrado non é compatíbel con descifrado" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:262 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:276 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:817 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 msgid "Signing message" msgstr "Asinando a mensaxe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 msgid "Encrypting message" msgstr "Cifrando a mensaxe" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 msgid "Decrypting message" msgstr "Descifrando a mensaxe" @@ -1819,7 +1844,6 @@ msgstr "" "se conecte de novo á rede." #: ../camel/camel-disco-diary.c:271 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1849,23 +1873,19 @@ msgstr "" "Copiar o contido do cartafol localmente para unha _operación en modo sen " "conexión" -#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1536 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831 +#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación" @@ -1875,7 +1895,7 @@ msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel crear o proceso fillo «%s»: %s" @@ -1889,12 +1909,12 @@ msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s" msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando os cartafoles" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s" @@ -1937,138 +1957,153 @@ msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1740 ../camel/camel-filter-driver.c:1773 +#, c-format +msgid "Execution of filter '%s' failed: " +msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro %s:" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1764 +#, c-format +msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro «%s»: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1782 +#, c-format +msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro «%s»: %s: %s" + #: ../camel/camel-filter-search.c:138 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" -#: ../camel/camel-filter-search.c:512 +#: ../camel/camel-filter-search.c:537 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Os argumentos non son correctos para (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:530 +#: ../camel/camel-filter-search.c:555 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Os argumentos non son correctos para (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1020 ../camel/camel-filter-search.c:1029 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:270 +#: ../camel/camel-folder.c:272 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»" msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:310 +#: ../camel/camel-folder.c:312 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»" msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas en %s" -#: ../camel/camel-folder.c:358 +#: ../camel/camel-folder.c:360 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»" msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:930 +#: ../camel/camel-folder.c:934 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 msgid "Moving messages" msgstr "Movendo as mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:933 +#: ../camel/camel-folder.c:937 msgid "Copying messages" msgstr "Copiando as mensaxes" -#: ../camel/camel-folder.c:1253 +#: ../camel/camel-folder.c:1257 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3372 +#: ../camel/camel-folder.c:3488 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Expurgando cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3604 +#: ../camel/camel-folder.c:3720 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3755 +#: ../camel/camel-folder.c:3871 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Recollendo a información da cota «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3987 +#: ../camel/camel-folder.c:4103 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando o cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" -"%s" - #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 +#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) require un único resultado booleano" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:932 +#: ../camel/camel-folder-search.c:902 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) non está permitido dentro de %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 +#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) require unha cadea de coincidencia" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../camel/camel-folder-search.c:945 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) require como resultado unha matriz" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:985 +#: ../camel/camel-folder-search.c:955 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel analizar a expresión de busca: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:696 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:761 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2079,17 +2114,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:797 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2098,7 +2133,7 @@ msgstr "" "Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n" "SmartCard: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2107,12 +2142,12 @@ msgstr "" "Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n" "para o usuario: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:868 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:880 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2121,7 +2156,7 @@ msgstr "" "destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada " "almacenada." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 #: ../libedataserver/e-client.c:140 @@ -2129,37 +2164,37 @@ msgstr "" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:904 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:932 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases " "de paso incorrectas." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1076 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningún destinatario " "correcto." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 #: ../camel/camel-smime-context.c:982 #, c-format @@ -2168,255 +2203,267 @@ msgstr "" "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é " "incorrecto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1955 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2008 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273 msgid "Encrypted content" msgstr "Contido cifrado" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710 #, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s" +msgid "No quota information available for folder '%s'" +msgstr "Información de cota non dispoñíbel para o cartafol «%s»" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882 #, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:" +msgid "No destination folder specified" +msgstr "Non se especificou un cartafol de destino" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828 +msgid "Unable to move junk messages" +msgstr "Non foi posíbel mover as mensaxes lixo." + +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901 +msgid "Unable to move deleted messages" +msgstr "Non foi posíbel mover os mensaxes eliminados." + +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1094 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "Non foi posíbel crear o resumo do cartafol para %s" + +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "Non foi posíbel crear a caché para %s:" + +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254 msgid "Server disconnected" msgstr "Servidor desconectado" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1549 -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo da caché: %s" +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727 +msgid "Error writing to cache stream" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2500 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Non autenticado" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2580 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3462 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3463 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "O STARTTLS non é compatíbel" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3502 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3582 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3593 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Non compatíbel coa autenticación %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3612 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3621 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 msgid "Authentication password not available" msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3823 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241 msgid "Error fetching message" msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3905 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3919 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4017 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458 msgid "Error copying messages" msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4152 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error appending message" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4335 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4470 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970 msgid "Error retrieving message" msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4592 ../camel/camel-imapx-server.c:4785 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s»" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4643 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s»" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4686 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4876 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424 msgid "Error while fetching messages" msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4884 ../camel/camel-imapx-server.c:4920 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465 #, c-format msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" msgstr[0] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxe en «%s»" msgstr[1] "Obtendo información de resumo sobre %d mensaxes en «%s»" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5045 ../camel/camel-imapx-server.c:5081 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5174 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735 msgid "Error expunging message" msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5271 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846 msgid "Error fetching folders" msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5350 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5411 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993 msgid "Error creating folder" msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5460 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047 msgid "Error deleting folder" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5521 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121 msgid "Error renaming folder" msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5582 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196 +msgid "Error retrieving quota information" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota" + +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261 +msgid "Search failed" +msgstr "A busca fallou" + +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5678 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433 msgid "Error syncing changes" msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6449 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6450 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243 msgid "No such message available." msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel." -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6605 ../camel/camel-imapx-server.c:6620 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: " -#: ../camel/camel-imapx-store.c:157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158 +msgid "IMAP server does not support quotas" +msgstr "O servidor IMAP non permite cotas" + +#: ../camel/camel-imapx-store.c:201 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:204 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servizo IMAP para %s en %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:251 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:295 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:253 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:297 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano." -#: ../camel/camel-imapx-store.c:351 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:396 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Non existe o cartafol %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 @@ -2426,44 +2473,39 @@ msgstr "Non existe o cartafol %s" msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1099 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1155 #, c-format msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1203 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1259 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Non existe o cartafol: %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1420 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "O nome do cartafol «%s» non é válido porque contén o carácter \"%c\"" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1431 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1441 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Non é posíbel que o cartafol pai conteña subcartafoles" -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:97 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato" -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:106 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 #, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñíbel" @@ -2591,26 +2633,39 @@ msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor" #: ../camel/camel-net-utils.c:732 #, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor: %s: %s" +msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." +msgstr "" +"Produciuse un fallo na busca do equipo «%s». Comprobe se o nome de equipo " +"ten algún erro de escrita." + +#: ../camel/camel-net-utils.c:736 +#, c-format +msgid "Host lookup '%s' failed: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o servidor %s: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +#: ../camel/camel-net-utils.c:857 msgid "Resolving address" msgstr "Resolvendo enderezo" -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +#: ../camel/camel-net-utils.c:878 msgid "Name lookup failed" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome" -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#: ../camel/camel-net-utils.c:885 +msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." +msgstr "" +"A busca do nome fallou. Comprobe se o nome do equipo ten algún erro de " +"escrita." + +#: ../camel/camel-net-utils.c:889 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o nome: %s" -#: ../camel/camel-network-service.c:114 +#: ../camel/camel-network-service.c:115 #, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: " +msgid "Could not connect to '%s:%s': " +msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con «%s:%s»:" #: ../camel/camel-offline-folder.c:210 #, c-format @@ -2652,6 +2707,7 @@ msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Non hai ningún provedor dispoñíbel para o protocolo «%s»" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" @@ -2824,7 +2880,7 @@ msgstr "As credenciais indicadas caducaron." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é valida." @@ -2885,7 +2941,7 @@ msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido" msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Tentouse a autorización POP antes de SMTP cun servizo %s" -#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#: ../camel/camel-search-private.c:116 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s" @@ -2904,7 +2960,7 @@ msgstr "A autenticación %s fallou" msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Non se permite o reenvío de mensaxes" -#: ../camel/camel-session.c:1362 +#: ../camel/camel-session.c:1403 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s." @@ -3260,88 +3316,6 @@ msgstr "O nome do equipo é demasiado longo (máximo de 255 caracteres)" msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505 -#, c-format -msgid "" -" Issuer: %s\n" -" Subject: %s\n" -" Fingerprint: %s\n" -" Signature: %s" -msgstr "" -" Emisor: %s\n" -" Asunto: %s\n" -" Pegada dixital: %s\n" -" Sinatura: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 -msgid "GOOD" -msgstr "CORRECTO" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 -msgid "BAD" -msgstr "INCORRECTO" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517 -#, c-format -msgid "" -"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" -"\n" -"Detailed information about the certificate:\n" -"%s" -msgstr "" -"O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?\n" -"\n" -"Información detallada sobre o certificado:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rexeitar" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Aceptar _temporalmente" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Aceptar permanentemente" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"Problema co certificado: %s\n" -"Emisor: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"O dominio do certificado é incorrecto: %s\n" -"Emisor: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"O certificado expirou: %s\n" -"Emisor: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" -msgstr "" -"A lista de revogación de certificados expirou: %s\n" -"Emisor: %s" - #: ../camel/camel-url.c:331 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" @@ -3399,175 +3373,43 @@ msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo" msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Non é posíbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "Non hai fluxo de saída" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "Non hai fluxo de entrada" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Alerta do servidor IMAP %s@%s no cartafol %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "A orde IMAP fallou: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494 -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" -"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe " -"%d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Non foi posíbel atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: %s" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539 -#, c-format -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobando o novo correo" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "Comprobar as novas m_ensaxes nos cartafoles subscritos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servidor o permite" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "_Listen for server change notifications" +msgstr "_Escoitar as notificacións de cambios do servidor" + #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Ignorar o espazo do nome do cartafol fornecido polo servidor" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 -msgid "Names_pace:" -msgstr "Es_pazo do nome:" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Namespace:" +msgstr "Espazo do nome:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 @@ -3576,94 +3418,45 @@ msgstr "Es_pazo do nome:" msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas en todos os cartafoles" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Aplicar os filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada deste servidor" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "" "Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol da CAIXA_DE_ENTRADA" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Sincroni_zar localmente o correo remota de forma automática" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71 -msgid "IMAP default port" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 +msgid "Default IMAP port" msgstr "Porto IMAP predeterminado" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP sobre SSL" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984 -#, c-format -msgid "Retrieving list of folders at '%s'" -msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para «%s»" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servidor o permite" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Escoitar as notificacións de cambios do servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espazo do nome:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Porto IMAP predeterminado" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" @@ -3878,6 +3671,13 @@ msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe." msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Non é posíbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir." +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe." + #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 @@ -3921,7 +3721,7 @@ msgstr "Comprobando mensaxes novas" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 msgid "Storing folder" msgstr "Almacenando o cartafol" @@ -4031,7 +3831,7 @@ msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Non é posíbel comprobar o cartafol: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" @@ -4044,29 +3844,29 @@ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo temporal: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol orixe %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Non foi posíbel pechar o cartafol temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Non foi posíbel almacenar o cartafol: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " @@ -4075,25 +3875,25 @@ msgstr "" "O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero " "non se obtivo)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro descoñecido: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s" @@ -4222,21 +4022,26 @@ msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe %s: " +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Esta mensaxe non está dispoñíbel actualmente" + #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 @@ -4288,28 +4093,36 @@ msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de noticias de USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" +"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " +"authentication." +msgstr "" +"Esta opción conectarase co servidor NNTP de forma anónima, sen " +"autenticación." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 +msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto " "plano." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Non foi posíbel ler o saúdo de %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Noticias USENET vía %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4320,26 +4133,26 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto " "subscríbao." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Non é posíbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso " "elimine a subscrición." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4350,7 +4163,7 @@ msgstr "" "\n" "o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4361,11 +4174,11 @@ msgstr "" "\n" "o grupo de novas non existe" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "A orde NNTP fallou: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Non conectado." @@ -4391,34 +4204,38 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s" msgid "Operation failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Recibindo o resumo de POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Non é posíbel obter o resumo POP:" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 msgid "Expunging old messages" msgstr "Expurgando as mensaxes antigas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas" @@ -4484,54 +4301,54 @@ msgstr "" msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Non foi posíbel obter un saúdo correcto do servidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 msgid "STLS not supported by server" msgstr "O servidor non é compatíbel con STLS" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s en modo seguro:" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Non é posíbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Non foi posíbel autenticar co servidor POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Servidor POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Servidor POP3 para %s en %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4541,7 +4358,7 @@ msgstr "" "APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu " "administrador." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4552,7 +4369,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4561,11 +4378,6 @@ msgstr "" "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n" "Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s" - #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701 #, c-format msgid "No such folder '%s'." @@ -4596,37 +4408,42 @@ msgstr "sendmail" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Non foi posíbel analizar a lista de destinatarios" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#, c-format +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" "Non foi posíbel crear unha canalización a «%s»: %s: o correo non se enviou" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Non foi posíbel facer un fork de «%s»: %s: o correo non se enviou" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287 msgid "Could not send message: " msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:239 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "«%s» saíu co sinal %s: o correo non se enviou." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Non foi posíbel executar «%s»: o correo non se enviou." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:252 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "«%s» saíu con estado %d: o correo non se enviou." @@ -4700,179 +4517,179 @@ msgstr "Non se especificou ningún mecanismo SASL" msgid "AUTH command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é válido." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Non é posíbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 msgid "Command not implemented" msgstr "A orde non está implementada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "O parámetro da orde non está implementado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 msgid "Help message" msgstr "Mensaxe de axuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 msgid "Service ready" msgstr "Servizo preparado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "O servizo non está dispoñíbel; pechando o canal de transmisión" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 msgid "User not local; will forward to " msgstr "O usuario non é local; reenviarase a " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está " "dispoñíbel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñíbel" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Interrompeuse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 msgid "User not local; please try " msgstr "Usuario non local; ténteo con " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no " "sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Interrompeuse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "A acción solicitada non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 msgid "Transaction failed" msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "A password transition is needed" msgstr "Precísase unha transición de contrasinal" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Necesítase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Saúdo SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "HELO command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 msgid "DATA command failed: " msgstr "Produciuse un erro na orde DATA: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 msgid "RSET command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: " @@ -4917,8 +4734,7 @@ msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427 -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:195 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -4953,8 +4769,8 @@ msgstr "WebDAV" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" msgstr "O nome do bus desapareceu (terminou o cliente a conexión?)" @@ -4964,8 +4780,8 @@ msgstr "Non houbo resposta do cliente" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176 msgid "Client cancelled the operation" msgstr "O cliente cancelou a operación" @@ -4977,7 +4793,7 @@ msgstr "O cliente informou que o contrasinal foi rexeitado" msgid "Add this password to your keyring" msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves" -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:595 +#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622 msgid "Password was incorrect" msgstr "O contrasinal non foi correcto" @@ -4986,12 +4802,12 @@ msgstr "O contrasinal non foi correcto" msgid "%s does not support authentication" msgstr "%s non permite a autenticación" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:734 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:765 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s non permite a creación de recursos remotos" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:793 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:824 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos" @@ -5001,7 +4817,7 @@ msgstr "%s non permite a eliminación de recursos remotos" msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1106 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos" @@ -5014,7 +4830,7 @@ msgstr "" "A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para crear o " "recurso remoto" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1215 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos" @@ -5032,16 +4848,21 @@ msgstr "" msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1535 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523 +#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594 msgid "The user declined to authenticate" msgstr "O usuario rexeitou autenticarse" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "o UID «%s» xa está en uso" +#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:278 +#, c-format +msgid "Extension dialog '%s' not found." +msgstr "Non foi posíbel atopar o diálogo da extensión «%s»." + #: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" @@ -5224,22 +5045,22 @@ msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas «%s»." msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»." -#: ../libedataserver/e-source.c:621 +#: ../libedataserver/e-source.c:616 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe" -#: ../libedataserver/e-source.c:938 +#: ../libedataserver/e-source.c:933 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar" -#: ../libedataserver/e-source.c:1020 +#: ../libedataserver/e-source.c:1015 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel:" -#: ../libedataserver/e-source.c:1408 +#: ../libedataserver/e-source.c:1388 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" @@ -5252,7 +5073,7 @@ msgstr "O script de sinatura debe ser un ficheiro local" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -5260,7 +5081,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" @@ -5268,7 +5089,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -5276,79 +5097,79 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" # (pofilter) variables: do not translate: %I, %p #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5356,25 +5177,25 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5486,215 +5307,412 @@ msgstr "URL para a configuración automática do proxy" msgid "Where to read automatic proxy configuration from." msgstr "De onde ler a configuración automática do proxy." -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Categorías en _uso actualmente:" +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223 +#, c-format +msgid "Code: %u - Unexpected response from server" +msgstr "Código: %u: resposta non agardada do servidor" -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Categorías dispoñíbeis:" +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to parse autodiscover response XML" +msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta XML da autodetección" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to find Autodiscover element" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Autodiscover»" -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to find Response element" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Response»" -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300 +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277 #, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Crear categoría «%s»" +msgid "Failed to find Account element" +msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Account»" + +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291 +#, c-format +msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137 -msgid "Category Icon" -msgstr "Icona de categoría" +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141 -msgid "_No Image" -msgstr "_Sen imaxe" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:287 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Non é parte do certificado" + +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:592 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado comprobouse para os seguintes usos:" + +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:596 +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado cliente X.509" + +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:601 +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de servidor X.509" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Nome de categoría" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:606 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado do asinante do correo" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Icona de categoría" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:611 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado do destinatario do correo" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226 -msgid "Category Properties" -msgstr "Propiedades de categoría" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:625 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido a" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Xa existe unha categoría «%s» na configuración. Utilice outro nome" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:626 +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:632 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome común (NC)" + +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:627 +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:633 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organización (O)" + +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:628 +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidade organizativa (UO)" + +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:629 +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de serie" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Mostrar contactos" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:631 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido a" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Axenda de _enderezos:" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 +msgid "Validity" +msgstr "Validez" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "Ca_tegoría:" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido a" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332 -msgid "_Search:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 +msgid "Expires On" +msgstr "Caduca o" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182 -msgid "Any Category" -msgstr "Calquera categoría" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Pegadas dactilares" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Co_ntactos" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Pegada dixital SHA1" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Pegada dixital MD5" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424 -msgid "Address Book" -msgstr "Axenda de enderezos" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:644 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:661 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Xerarquía do certificado" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917 -msgid "_Add" -msgstr "_Engadir" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:664 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos do certificado" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921 -msgid "_Remove" -msgstr "_Retirar" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:667 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor do campo" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097 -#, c-format -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao cargar a axenda de enderezos: %s" +#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:669 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "E_xpandir %s en liña" +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Versión 2" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Versión 3" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Cop_iar %s" +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "Co_rtar %s" +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Editar %s" +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "E_liminar %s" +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Uso da chave de certificado" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de certificado Netscape" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditación" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador do obxecto (%s)" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador do algoritmo" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parámetros do algoritmo" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Información da chave pública do titular" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algoritmo da chave pública do titular" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Chave pública do titular" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Asinante do obxecto" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Entidade de acreditación SSL" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Entidade de acreditación SSL" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Sinatura" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Non rexeitar" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifrado da chave" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifrado de datos" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acordo de chave" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Campos do certificado" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Asinante da LRC" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Non crítico" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensións" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:672 +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:712 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID único do emisor" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único do titular" + +#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado" + +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:200 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoñece" + +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:202 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" +"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se " +"obtivo." + +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:204 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro." + +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:206 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "O certificado caducou." -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:208 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " +"revocation list." msgstr "" -"A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome do " -"host" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:460 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada." - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:580 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Lembrar esta frase de paso" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:581 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:586 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Lembrar este contrasinal" - -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:587 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224 -msgid "_Destination" -msgstr "_Destino" - -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326 -msgid "Select destination" -msgstr "Seelccionar un destino" +"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogación do certificado " +"da conexión." -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:184 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Código: %u: resposta non agardada do servidor" +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:210 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro." -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta XML da autodetección" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:158 +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Confianza do certificado…" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Autodiscover»" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:226 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Response»" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rexeitar" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento «Account»" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161 +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "Aceptar _temporalmente" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Aceptar permanentemente" + +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:193 #, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" +msgid "" +"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" +"\n" +"Detailed information about the certificate:" msgstr "" -"Produciuse un erro ao buscar «ASUrl» e «AOBUrl» na resposta da autodetección" +"O certificado SSL para «%s» non é de confianza. Desexa aceptalo?\n" +"\n" +"Información detallada sobre o certificado:" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:207 +msgid "Issuer:" +msgstr "Emisor:" + +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:208 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Pegada dixital:" + +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:210 +msgid "Reason:" +msgstr "Razón:" + +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -5708,22 +5726,295 @@ msgstr "Manter en execución despois de pechar o último cliente" msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Manter en execución até que haxa cando menos un cliente conectado" -#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Visor de fontes de Evolution" +#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:111 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Ignorar" + +#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro ao construír o resumo para unha libreta de enderezos %s" + +#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" +#~ msgstr "Usar nome distintivo (DN)" + +#~ msgid "Using Email Address" +#~ msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico" + +#~ msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir a axenda de enderezos en «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not create synch slave thread" +#~ msgstr "Non é posíbel crear o fluxo escravo de sincronización" + +#~ msgid "Could not connect to %s: " +#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: " + +#~ msgid "" +#~ " Issuer: %s\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ " Fingerprint: %s\n" +#~ " Signature: %s" +#~ msgstr "" +#~ " Emisor: %s\n" +#~ " Asunto: %s\n" +#~ " Pegada dixital: %s\n" +#~ " Sinatura: %s" + +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "CORRECTO" + +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "INCORRECTO" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Problema co certificado: %s\n" +#~ "Emisor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O dominio do certificado é incorrecto: %s\n" +#~ "Emisor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O certificado expirou: %s\n" +#~ "Emisor: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "A lista de revogación de certificados expirou: %s\n" +#~ "Emisor: %s" + +#~ msgid "No output stream" +#~ msgstr "Non hai fluxo de saída" + +#~ msgid "No input stream" +#~ msgstr "Non hai fluxo de entrada" + +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Alerta do servidor IMAP %s@%s no cartafol %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" + +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "A orde IMAP fallou: %s" + +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo." + +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" + +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" + +#~ msgid "Always check for _new mail in this folder" +#~ msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol" -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650 -msgid "Display Name" -msgstr "Nome en pantalla" +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio %s: %s" -#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659 -msgid "Flags" -msgstr "Bandeiras" +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo de %s" -#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#~ msgid "Scanning for changed messages in %s" +#~ msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s" + +#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +#~ msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s" + +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a " +#~ "mensaxe %d" + +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d" + +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." + +#~ msgid "Could not open cache directory: " +#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o directorio da caché: " + +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: %s" + +#~ msgid "Failed to cache message %s: " +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché da mensaxe %s: " + +#~ msgid "Failed to cache %s: " +#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caché %s: " + +#~ msgid "Names_pace:" +#~ msgstr "Es_pazo do nome:" + +#~ msgid "IMAP default port" +#~ msgstr "Porto IMAP predeterminado" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" +#~ msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para «%s»" + +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected" +#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente" + +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: " +#~ msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: " + +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor POP %s" + +#~ msgid "Currently _used categories:" +#~ msgstr "Categorías en _uso actualmente:" + +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "_Categorías dispoñíbeis:" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoría" + +#~ msgid "Create category \"%s\"" +#~ msgstr "Crear categoría «%s»" + +#~ msgid "Category Icon" +#~ msgstr "Icona de categoría" + +#~ msgid "_No Image" +#~ msgstr "_Sen imaxe" + +#~ msgid "Category _Name" +#~ msgstr "_Nome de categoría" + +#~ msgid "Category _Icon" +#~ msgstr "_Icona de categoría" + +#~ msgid "Category Properties" +#~ msgstr "Propiedades de categoría" + +#~ msgid "" +#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +#~ "name" +#~ msgstr "Xa existe unha categoría «%s» na configuración. Utilice outro nome" + +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "Mostrar contactos" + +#~ msgid "Address B_ook:" +#~ msgstr "Axenda de _enderezos:" + +#~ msgid "Cat_egory:" +#~ msgstr "Ca_tegoría:" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Buscar:" + +#~ msgid "Any Category" +#~ msgstr "Calquera categoría" + +#~ msgid "Co_ntacts" +#~ msgstr "Co_ntactos" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Axenda de enderezos" + +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Engadir" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Retirar" + +#~ msgid "Error loading address book: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a axenda de enderezos: %s" + +#~ msgid "E_xpand %s Inline" +#~ msgstr "E_xpandir %s en liña" + +#~ msgid "Cop_y %s" +#~ msgstr "Cop_iar %s" + +#~ msgid "C_ut %s" +#~ msgstr "Co_rtar %s" + +#~ msgid "_Edit %s" +#~ msgstr "_Editar %s" + +#~ msgid "_Delete %s" +#~ msgstr "E_liminar %s" + +#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +#~ msgstr "" +#~ "A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome " +#~ "do host" + +#~ msgid "You have the Caps Lock key on." +#~ msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada." + +#~ msgid "_Remember this passphrase" +#~ msgstr "_Lembrar esta frase de paso" + +#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión" + +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Lembrar este contrasinal" + +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión" + +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Destino" + +#~ msgid "Select destination" +#~ msgstr "Seelccionar un destino" + +#~ msgid "Evolution Source Viewer" +#~ msgstr "Visor de fontes de Evolution" + +#~ msgid "Display Name" +#~ msgstr "Nome en pantalla" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bandeiras" + +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "Identidade" #~ msgid "Cannot remove book: " #~ msgstr "Non é posíbel retirar o caderno: " @@ -5913,9 +6204,6 @@ msgstr "Identidade" #~ msgid "Could not instantiate backend" #~ msgstr "Non é posíbel instanciar o «backend»" -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "Non foi posíbel realizar a conexión con %s: %s" - #~ msgid "SSL unavailable" #~ msgstr "SSL non dispoñíbel" -- cgit v1.2.1