# translation of ja.po to Japanese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kiyoto Hashida , 2009. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-18 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:32+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/xmalloc.c:54 lib/xmalloc.c:68 lib/xmalloc.c:82 src/readelf.c:3182 #: src/readelf.c:3559 src/readelf.c:8285 src/unstrip.c:2127 src/unstrip.c:2335 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "メモリー消費済み" #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53 #: libelf/elf_error.c:60 msgid "no error" msgstr "エラー無し" #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:67 libdwfl/libdwflP.h:55 #: libelf/elf_error.c:91 msgid "out of memory" msgstr "メモリー不足" #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677 #, c-format msgid "cannot create output file" msgstr "出力ファイルを作成できません" #: libasm/asm_error.c:68 msgid "invalid parameter" msgstr "不当なパラメーター" #: libasm/asm_error.c:69 msgid "cannot change mode of output file" msgstr "出力ファイルのモードを変更できません" #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 #, c-format msgid "cannot rename output file" msgstr "出力ファイルの名前を変更できません" #: libasm/asm_error.c:71 msgid "duplicate symbol" msgstr "重複シンボル" #: libasm/asm_error.c:72 msgid "invalid section type for operation" msgstr "操作に不当なセクションタイプ" #: libasm/asm_error.c:73 msgid "error during output of data" msgstr "データの出力中にエラー" #: libasm/asm_error.c:74 msgid "no backend support available" msgstr "バックエンドサポートが利用できません" #: libasm/asm_error.c:84 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54 #: libelf/elf_error.c:63 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" #: libdw/dwarf_error.c:60 msgid "invalid access" msgstr "不当なアクセス" #: libdw/dwarf_error.c:61 msgid "no regular file" msgstr "一般ファイルではありません" #: libdw/dwarf_error.c:62 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" #: libdw/dwarf_error.c:63 msgid "invalid ELF file" msgstr "不当な ELF ファイル" #: libdw/dwarf_error.c:64 msgid "no DWARF information" msgstr "DWARF 情報がありません" #: libdw/dwarf_error.c:65 msgid "no ELF file" msgstr "ELF ファイルがありません" #: libdw/dwarf_error.c:66 msgid "cannot get ELF header" msgstr "ELF ヘッダーを得られません" #: libdw/dwarf_error.c:68 msgid "not implemented" msgstr "未実装" #: libdw/dwarf_error.c:69 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155 msgid "invalid command" msgstr "不当なコマンド" #: libdw/dwarf_error.c:70 msgid "invalid version" msgstr "不当なバージョン" #: libdw/dwarf_error.c:71 msgid "invalid file" msgstr "不当なファイル" #: libdw/dwarf_error.c:72 msgid "no entries found" msgstr "項目が見つかりません" #: libdw/dwarf_error.c:73 msgid "invalid DWARF" msgstr "不当な DWARF" #: libdw/dwarf_error.c:74 msgid "no string data" msgstr "文字データがありません" #: libdw/dwarf_error.c:75 msgid "no address value" msgstr "アドレス値ではありません" #: libdw/dwarf_error.c:76 msgid "no constant value" msgstr "固定値ではありません" #: libdw/dwarf_error.c:77 msgid "no reference value" msgstr "参照値がありません" #: libdw/dwarf_error.c:78 msgid "invalid reference value" msgstr "不当な参照値" #: libdw/dwarf_error.c:79 msgid ".debug_line section missing" msgstr ".debug_line セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:80 msgid "invalid .debug_line section" msgstr "不当な .debug_line セクション" #: libdw/dwarf_error.c:81 msgid "debug information too big" msgstr "デバッグ情報が大きすぎます" #: libdw/dwarf_error.c:82 msgid "invalid DWARF version" msgstr "不当な DWARF バージョン" #: libdw/dwarf_error.c:83 msgid "invalid directory index" msgstr "不当なディレクトリー索引" #: libdw/dwarf_error.c:84 libdwfl/libdwflP.h:74 msgid "address out of range" msgstr "アドレスが範囲外です" #: libdw/dwarf_error.c:85 msgid "no location list value" msgstr "ロケーションリスト値ではありません" #: libdw/dwarf_error.c:86 msgid "no block data" msgstr "ブロックデータではありません" #: libdw/dwarf_error.c:87 msgid "invalid line index" msgstr "不当な行索引" #: libdw/dwarf_error.c:88 msgid "invalid address range index" msgstr "不当なアドレス範囲索引" #: libdw/dwarf_error.c:89 libdwfl/libdwflP.h:75 msgid "no matching address range" msgstr "アドレス範囲に対応しません" #: libdw/dwarf_error.c:90 msgid "no flag value" msgstr "フラグ値がありません" #: libdw/dwarf_error.c:91 libelf/elf_error.c:232 msgid "invalid offset" msgstr "不当なオフセット" #: libdw/dwarf_error.c:92 msgid ".debug_ranges section missing" msgstr ".debug_ranges セクションがありません" #: libdw/dwarf_error.c:93 msgid "invalid CFI section" msgstr "不当な CFI セクション" #: libdw/dwarf_error.c:94 msgid "no alternative debug link found" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:95 #, fuzzy msgid "invalid opcode" msgstr "不当なオペランド" #: libdwfl/argp-std.c:46 src/unstrip.c:2277 msgid "Input selection options:" msgstr "選択オプションを入力してください:" #: libdwfl/argp-std.c:47 msgid "Find addresses in FILE" msgstr "ふぁいる 中のアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:49 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" msgstr "COREFILE 中で見つかった署名からアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:51 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" msgstr "プロセス PID に対応するファイル中のアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:53 msgid "" "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " "format" msgstr "" "Linux の /proc/PID/maps 形式の ふぁいる から読み込んだものに対応するファイル" "のアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:55 msgid "Find addresses in the running kernel" msgstr "実行中のカーネルのアドレスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:57 msgid "Kernel with all modules" msgstr "全てのモジュール付きのカーネル" #: libdwfl/argp-std.c:59 msgid "Search path for separate debuginfo files" msgstr "分離した debuginfo ファイルべきパスを探す" #: libdwfl/argp-std.c:157 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" msgstr "-e か、-p、-k、-K、--core のひとつだけが認められます" #: libdwfl/argp-std.c:230 msgid "cannot load kernel symbols" msgstr "カーネルシンボルをロードできません" #: libdwfl/argp-std.c:234 msgid "cannot find kernel modules" msgstr "カーネルモジュールを見つけられません" #: libdwfl/argp-std.c:251 msgid "cannot find kernel or modules" msgstr "カーネルかモジュールを見つけられません" #: libdwfl/argp-std.c:290 #, c-format msgid "cannot read ELF core file: %s" msgstr "ELF コアファイルを読めません: %s" #: libdwfl/argp-std.c:311 msgid "No modules recognized in core file" msgstr "コアファイルの中にモジュールを認識できません" #: libdwfl/libdwflP.h:56 msgid "See errno" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:57 msgid "See elf_errno" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:58 msgid "See dwarf_errno" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:59 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:60 msgid "gzip decompression failed" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:61 msgid "bzip2 decompression failed" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:62 msgid "LZMA decompression failed" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:63 msgid "no support library found for machine" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:64 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:65 msgid "Unsupported relocation type" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:66 msgid "r_offset is bogus" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171 msgid "offset out of range" msgstr "オフセットが範囲を越えている" #: libdwfl/libdwflP.h:68 #, fuzzy msgid "relocation refers to undefined symbol" msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ" #: libdwfl/libdwflP.h:69 msgid "Callback returned failure" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:70 #, fuzzy msgid "No DWARF information found" msgstr "DWARF 情報がありません" #: libdwfl/libdwflP.h:71 msgid "No symbol table found" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:72 #, fuzzy msgid "No ELF program headers" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: libdwfl/libdwflP.h:73 msgid "address range overlaps an existing module" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:76 msgid "image truncated" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:77 #, fuzzy msgid "ELF file opened" msgstr "ファイルのオープンを追跡します。" #: libdwfl/libdwflP.h:78 #, fuzzy msgid "not a valid ELF file" msgstr "不当な ELF ファイル" #: libdwfl/libdwflP.h:79 #, fuzzy msgid "cannot handle DWARF type description" msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s" #: libdwfl/libdwflP.h:80 msgid "ELF file does not match build ID" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:81 #, fuzzy msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s" #: libdwfl/libdwflP.h:82 msgid "Internal error due to ebl" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:83 msgid "Missing data in core file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:84 #, fuzzy msgid "Invalid register" msgstr "不当なパラメーター" #: libdwfl/libdwflP.h:85 msgid "Error reading process memory" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:86 msgid "Couldn't find architecture of any ELF" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:87 msgid "Error parsing /proc filesystem" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:88 #, fuzzy msgid "Invalid DWARF" msgstr "不当な DWARF" #: libdwfl/libdwflP.h:89 msgid "Unsupported DWARF" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:90 msgid "Unable to find more threads" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:91 msgid "Dwfl already has attached state" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:92 msgid "Dwfl has no attached state" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:93 msgid "Unwinding not supported for this architecture" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:94 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "不当なパラメーター" #: libdwfl/libdwflP.h:95 #, fuzzy msgid "Not an ET_CORE ELF file" msgstr "不当な ELF ファイル" #: libebl/eblbackendname.c:42 msgid "No backend" msgstr "バックエンドがありません" #: libebl/eblcorenotetypename.c:102 libebl/eblobjecttypename.c:57 #: libebl/eblobjnotetypename.c:73 libebl/eblosabiname.c:77 #: libebl/eblsectionname.c:89 libebl/eblsectiontypename.c:119 #: libebl/eblsegmenttypename.c:83 msgid "" msgstr "<不明>" #: libebl/ebldynamictagname.c:105 #, c-format msgid ": %#" msgstr "<不明>: %#" #: libebl/eblobjnote.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "unknown SDT version %u\n" msgstr "不明なバージョン" #: libebl/eblobjnote.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "invalid SDT probe descriptor\n" msgstr "不当なファイル記述子" #: libebl/eblobjnote.c:123 #, c-format msgid " PC: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:125 #, c-format msgid " Base: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:127 #, c-format msgid " Semaphore: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:129 #, c-format msgid " Provider: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:131 #, c-format msgid " Name: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:133 #, c-format msgid " Args: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:143 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr " ビルト ID: " #: libebl/eblobjnote.c:154 #, c-format msgid " Linker version: %.*s\n" msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:203 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: " msgstr " OS: %s、ABI: " #: libebl/eblosabiname.c:74 msgid "Stand alone" msgstr "スタンドアローン" #: libebl/eblsymbolbindingname.c:71 libebl/eblsymboltypename.c:77 #, c-format msgid ": %d" msgstr "<不明>: %d" #: libelf/elf_error.c:67 msgid "unknown version" msgstr "不明なバージョン" #: libelf/elf_error.c:71 msgid "unknown type" msgstr "不明なタイプ" #: libelf/elf_error.c:75 msgid "invalid `Elf' handle" msgstr "無効な `Elf' の処理" #: libelf/elf_error.c:79 msgid "invalid size of source operand" msgstr "ソース演算子の大きさが無効" #: libelf/elf_error.c:83 msgid "invalid size of destination operand" msgstr "宛先演算子の大きさが無効" #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5367 #, c-format msgid "invalid encoding" msgstr "無効なエンコード" #: libelf/elf_error.c:95 msgid "invalid file descriptor" msgstr "不当なファイル記述子" #: libelf/elf_error.c:99 msgid "invalid operation" msgstr "不当な操作" #: libelf/elf_error.c:103 msgid "ELF version not set" msgstr "ELF のバージョンが設定されていない" #: libelf/elf_error.c:115 msgid "invalid fmag field in archive header" msgstr "アーカイブヘッダーの不当な fmag 領域" #: libelf/elf_error.c:119 msgid "invalid archive file" msgstr "不当なアーカイブファイル" #: libelf/elf_error.c:123 msgid "descriptor is not for an archive" msgstr "記述子はアーカイブ用ではありません" #: libelf/elf_error.c:127 msgid "no index available" msgstr "索引が使えません" #: libelf/elf_error.c:131 msgid "cannot read data from file" msgstr "ファイルからデータを読みません" #: libelf/elf_error.c:135 msgid "cannot write data to file" msgstr "ファイルへデータを書けません" #: libelf/elf_error.c:139 msgid "invalid binary class" msgstr "不当なバイナリークラス" #: libelf/elf_error.c:143 msgid "invalid section index" msgstr "不当なセクション索引" #: libelf/elf_error.c:147 msgid "invalid operand" msgstr "不当なオペランド" #: libelf/elf_error.c:151 msgid "invalid section" msgstr "不当なセクション" #: libelf/elf_error.c:159 msgid "executable header not created first" msgstr "エクゼキュータブルヘッダーが最初に作られていません" #: libelf/elf_error.c:163 msgid "file descriptor disabled" msgstr "ファイル記述子が機能しません" #: libelf/elf_error.c:167 #, fuzzy msgid "archive/member file descriptor mismatch" msgstr "アーカイブ/メンバー領域が不整合です" #: libelf/elf_error.c:175 msgid "cannot manipulate null section" msgstr "null セクションを操作できません" #: libelf/elf_error.c:179 msgid "data/scn mismatch" msgstr "データ/scnが不整合です" #: libelf/elf_error.c:183 msgid "invalid section header" msgstr "不当なセクションヘッダー" #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7235 src/readelf.c:7683 #: src/readelf.c:7784 src/readelf.c:7954 #, c-format msgid "invalid data" msgstr "不当なデータ" #: libelf/elf_error.c:191 msgid "unknown data encoding" msgstr "不明なデータエンコード" #: libelf/elf_error.c:195 msgid "section `sh_size' too small for data" msgstr "`sh_size' セクションがデータには小さすぎます" #: libelf/elf_error.c:199 msgid "invalid section alignment" msgstr "不当なセクション調整" #: libelf/elf_error.c:203 msgid "invalid section entry size" msgstr "不当なセクション項目の大きさ" #: libelf/elf_error.c:207 msgid "update() for write on read-only file" msgstr "読込み専用ファイルでの書込みのための update()" #: libelf/elf_error.c:211 msgid "no such file" msgstr "そのようなファイルはありません" #: libelf/elf_error.c:215 msgid "only relocatable files can contain section groups" msgstr "リロケータブルファイルのみセクショングループを含むことができます" #: libelf/elf_error.c:220 msgid "" "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" msgstr "" "プログラムヘッダーはエクゼキュータブルか、共用オブジェクト、コアファイルにの" "み認められています" #: libelf/elf_error.c:227 msgid "file has no program header" msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません" #: src/addr2line.c:58 msgid "Output selection options:" msgstr "" #: src/addr2line.c:59 msgid "Show only base names of source files" msgstr "" #: src/addr2line.c:61 msgid "Show absolute file names using compilation directory" msgstr "" #: src/addr2line.c:62 msgid "Also show function names" msgstr "" #: src/addr2line.c:63 msgid "Also show symbol or section names" msgstr "" #: src/addr2line.c:64 msgid "Also show symbol and the section names" msgstr "" #: src/addr2line.c:65 msgid "Also show line table flags" msgstr "" #: src/addr2line.c:67 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." msgstr "" #: src/addr2line.c:69 msgid "" "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the " "address." msgstr "" #: src/addr2line.c:72 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100 #: src/strings.c:75 msgid "Miscellaneous:" msgstr "雑則:" #: src/addr2line.c:81 msgid "" "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." msgstr "" #: src/addr2line.c:85 msgid "[ADDR...]" msgstr "" #: src/addr2line.c:196 src/ar.c:289 src/elfcmp.c:663 src/elflint.c:235 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:949 src/nm.c:265 src/objdump.c:181 #: src/ranlib.c:128 src/readelf.c:500 src/size.c:211 src/strings.c:226 #: src/strip.c:213 src/unstrip.c:233 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: src/addr2line.c:201 src/ar.c:294 src/elfcmp.c:668 src/elflint.c:240 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:954 src/nm.c:270 src/objdump.c:186 #: src/ranlib.c:133 src/readelf.c:505 src/size.c:216 src/strings.c:231 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:238 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s によって書かれました。\n" #: src/addr2line.c:474 #, c-format msgid "Section syntax requires exactly one module" msgstr "" #: src/addr2line.c:497 #, c-format msgid "offset %# lies outside section '%s'" msgstr "" #: src/addr2line.c:563 #, c-format msgid "cannot find symbol '%s'" msgstr "" #: src/addr2line.c:568 #, c-format msgid "offset %# lies outside contents of '%s'" msgstr "" #: src/ar.c:69 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" #: src/ar.c:70 msgid "Delete files from archive." msgstr "アーカイブからファイルを削除。" #: src/ar.c:71 msgid "Move files in archive." msgstr "アーカイブ内のファイルを移動。" #: src/ar.c:72 msgid "Print files in archive." msgstr "アーカイブ内のファイルを印刷。" #: src/ar.c:73 msgid "Quick append files to archive." msgstr "アーカイブへの即座のファイル追加。" #: src/ar.c:75 msgid "Replace existing or insert new file into archive." msgstr "アーカイブへの既存のファイルの置き換えか、新しいファイルの挿入。" #: src/ar.c:76 msgid "Display content of archive." msgstr "アーカイブの内容の表示" #: src/ar.c:77 msgid "Extract files from archive." msgstr "アーカイブからのファイルの取出し" #: src/ar.c:79 msgid "Command Modifiers:" msgstr "コマンド修飾子:" #: src/ar.c:80 msgid "Preserve original dates." msgstr "元データの保存。" #: src/ar.c:81 msgid "Use instance [COUNT] of name." msgstr "名前のインスタンス [COUNT] の使用。" #: src/ar.c:83 msgid "Do not replace existing files with extracted files." msgstr "既存のファイルを抽出したファイルで置き換えない。" #: src/ar.c:84 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." msgstr "必要ならばファイル名の切り捨てを認める。" #: src/ar.c:86 msgid "Provide verbose output." msgstr "饒舌な出力を提供する。" #: src/ar.c:87 msgid "Force regeneration of symbol table." msgstr "シンボルテーブルの再生成を強制する。" #: src/ar.c:88 msgid "Insert file after [MEMBER]." msgstr "[MEMBER]の後にファイルを挿入する。" #: src/ar.c:89 msgid "Insert file before [MEMBER]." msgstr "[MEMBER]の前にファイルを挿入する。" #: src/ar.c:90 msgid "Same as -b." msgstr "-b と同じ。" #: src/ar.c:91 msgid "Suppress message when library has to be created." msgstr "ライブラリーを生成しなければならない時にメッセージを抑止する。" #: src/ar.c:93 msgid "Use full path for file matching." msgstr "ファイル照合にフルパスを使う。" #: src/ar.c:94 msgid "Update only older files in archive." msgstr "アーカイブの古いファイルのみ更新する。" #: src/ar.c:100 msgid "Create, modify, and extract from archives." msgstr "アーカイブから作成や、修正、抽出する。" #: src/ar.c:103 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" msgstr "[メンバー] [合計] アーカイブ [ファイル...]" #: src/ar.c:185 #, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" msgstr "'a'や、'b'、'i'は、'm' や 'r' オプションと一緒にしか指定できません" #: src/ar.c:190 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" msgstr "'a'や、'b'、'i' 修飾子には MEMBER パラメーターが必要です" #: src/ar.c:206 #, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" msgstr "'N' は 'x' や 'd' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます" #: src/ar.c:211 #, c-format msgid "COUNT parameter required" msgstr "COUNT パラメーターが必要です" #: src/ar.c:223 #, c-format msgid "invalid COUNT parameter %s" msgstr "不当な COUNT パラメーター %s" #: src/ar.c:230 #, c-format msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" msgstr "'%c' は 'x' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます" #: src/ar.c:236 #, c-format msgid "archive name required" msgstr "アーカイブ名が必要です" #: src/ar.c:249 #, c-format msgid "command option required" msgstr "" #: src/ar.c:314 #, c-format msgid "More than one operation specified" msgstr "1つを越える操作が指定されました" #: src/ar.c:408 #, c-format msgid "cannot open archive '%s'" msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません" #: src/ar.c:418 #, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" msgstr "アーカイブ '%s' を開けません: %s" #: src/ar.c:422 #, c-format msgid "%s: not an archive file" msgstr "%s: アーカイブファイルではありません" #: src/ar.c:426 #, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" msgstr "アーカイブに stat できません: '%s'" #: src/ar.c:438 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "アーカイブに項目 %s がありません\n" #: src/ar.c:491 src/ar.c:933 src/ar.c:1133 #, c-format msgid "cannot create hash table" msgstr "ハッシュテーブルを生成できません" #: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1142 #, c-format msgid "cannot insert into hash table" msgstr "ハッシュに挿入できません" #: src/ar.c:506 src/ranlib.c:168 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' に stat できません" #: src/ar.c:602 #, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" msgstr "%s の内容を読むことができません: %s" #: src/ar.c:645 #, c-format msgid "cannot open %.*s" msgstr "%.*s を開けません" #: src/ar.c:667 #, c-format msgid "failed to write %s" msgstr "%s への書込みに失敗しました" #: src/ar.c:679 #, c-format msgid "cannot change mode of %s" msgstr "%s のモードを変更できません" #: src/ar.c:695 #, c-format msgid "cannot change modification time of %s" msgstr "%s の更新時間を変更できません" #: src/ar.c:741 #, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" msgstr "一時ファイルを %.*s に名前変更できません" #: src/ar.c:777 src/ar.c:1025 src/ar.c:1424 src/ranlib.c:242 #, c-format msgid "cannot create new file" msgstr "新しいファイルを生成できません" #: src/ar.c:1224 #, c-format msgid "position member %s not found" msgstr "位置メンバー %s が見つかりません" #: src/ar.c:1234 #, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" msgstr "%s: 項目 %s がアーカイブにありません!\n" #: src/ar.c:1263 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:257 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s を開けません" #: src/ar.c:1268 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "%s を stat できません" #: src/ar.c:1274 #, c-format msgid "%s is no regular file" msgstr "%s は一般ファイルではありません" #: src/ar.c:1287 #, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" msgstr "%s の ELF 記述子を得られません: %s\n" #: src/ar.c:1307 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "%s を読みません: %s" #: src/arlib.c:209 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" msgstr "アーカイブ '%s' は大きすぎます" #: src/arlib.c:222 #, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" msgstr "%s(%s) の ELF ヘッダーを読めません: %s" #: src/elfcmp.c:62 msgid "Control options:" msgstr "" #: src/elfcmp.c:64 msgid "Output all differences, not just the first" msgstr "" #: src/elfcmp.c:65 msgid "" "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " "ignore)" msgstr "" #: src/elfcmp.c:67 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" msgstr "" #: src/elfcmp.c:69 msgid "Ignore differences in build ID" msgstr "" #: src/elfcmp.c:70 msgid "Output nothing; yield exit status only" msgstr "" #: src/elfcmp.c:77 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." msgstr "" #: src/elfcmp.c:81 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "" #: src/elfcmp.c:143 msgid "Invalid number of parameters.\n" msgstr "" #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179 #, c-format msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:205 #, c-format msgid "%s %s diff: ELF header" msgstr "" #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section count of '%s': %s" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/elfcmp.c:220 #, c-format msgid "%s %s diff: section count" msgstr "" #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header count of '%s': %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/elfcmp.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s diff: program header count" msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません" #: src/elfcmp.c:292 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" msgstr "" #: src/elfcmp.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/elfcmp.c:323 src/elfcmp.c:329 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:345 src/elfcmp.c:351 #, c-format msgid "cannot get symbol in '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:373 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" msgstr "" #: src/elfcmp.c:376 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" msgstr "" #: src/elfcmp.c:422 src/elfcmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" msgstr "" #: src/elfcmp.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s" #: src/elfcmp.c:440 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" msgstr "" #: src/elfcmp.c:448 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" msgstr "" #: src/elfcmp.c:463 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID length" msgstr "" #: src/elfcmp.c:471 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:480 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:520 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:524 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:539 #, c-format msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" msgstr "" #: src/elfcmp.c:572 src/elfcmp.c:577 #, c-format msgid "cannot load data of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:596 src/elfcmp.c:602 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:608 #, c-format msgid "%s %s differ: program header %d" msgstr "" #: src/elfcmp.c:632 #, c-format msgid "%s %s differ: gap" msgstr "" #: src/elfcmp.c:695 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." msgstr "" #: src/elfcmp.c:723 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:381 src/ranlib.c:161 src/size.c:293 #: src/strings.c:182 src/strip.c:451 src/strip.c:488 src/unstrip.c:1923 #: src/unstrip.c:1952 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s' を開けません" #: src/elfcmp.c:727 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:178 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:732 #, c-format msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" msgstr "" #: src/elfcmp.c:750 #, c-format msgid "cannot get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:760 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu: %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:770 src/elfcmp.c:784 #, c-format msgid "cannot get relocation: %s" msgstr "" #: src/elflint.c:64 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." msgstr "非常に厳密にやってください、フラグレベル 2 機能。" #: src/elflint.c:65 msgid "Do not print anything if successful" msgstr "成功したら何も印刷しない" #: src/elflint.c:66 msgid "Binary is a separate debuginfo file" msgstr "バイナリーは別の debuginfo ファイルです" #: src/elflint.c:68 msgid "" "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " "certain ways" msgstr "" "バイナリーは GNU ld で作成され、従ってある方法で壊れているのが知られている" #: src/elflint.c:74 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." msgstr "ELF ファイルが gABI/psABI 仕様へ準拠しているかの厳密なチェック。" #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:123 msgid "FILE..." msgstr "ふぁいる..." #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:292 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "入力ファイルを開けません" #: src/elflint.c:162 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s\n" #: src/elflint.c:181 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s\n" #: src/elflint.c:185 msgid "No errors" msgstr "エラーはありません" #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:468 msgid "Missing file name.\n" msgstr "ファイル名がありません。\n" #: src/elflint.c:298 #, c-format msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" msgstr "副-ELF 記述子を解放している時にエラー: %s\n" #: src/elflint.c:306 #, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "ELF ファイルではありません - 最初に誤ったマジックバイトがあります\n" #: src/elflint.c:371 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のクラスではありません\n" #: src/elflint.c:376 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のデータエンコードではありません\n" #: src/elflint.c:380 #, c-format msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" msgstr "不明な ELF ヘッダーバージョン数 e_ident[%d] == %d\n" #: src/elflint.c:386 #, c-format msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" msgstr "不明な OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" #: src/elflint.c:392 #, c-format msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" msgstr "不明な ABI バージョン e_ident[%d] == %d\n" #: src/elflint.c:397 #, c-format msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" msgstr "e_ident[%zu] がゼロではありません\n" #: src/elflint.c:402 #, c-format msgid "unknown object file type %d\n" msgstr "不明なオブジェクトファイルタイプ %d\n" #: src/elflint.c:409 #, c-format msgid "unknown machine type %d\n" msgstr "不明なマシンタイプ %d\n" #: src/elflint.c:413 #, c-format msgid "unknown object file version\n" msgstr "不明なオブジェクトファイルバージョン\n" #: src/elflint.c:419 #, c-format msgid "invalid program header offset\n" msgstr "不当なプログラムヘッダーオフセット\n" #: src/elflint.c:421 #, c-format msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" msgstr "" "実行ファイルと DSO はプログラムヘッダーオフセットが 0 であってはいけません\n" #: src/elflint.c:425 #, c-format msgid "invalid number of program header entries\n" msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n" #: src/elflint.c:433 #, c-format msgid "invalid section header table offset\n" msgstr "不当なセクションヘッダーテーブルオフセット\n" #: src/elflint.c:436 #, c-format msgid "section header table must be present\n" msgstr "セクションヘッダーテーブルがなければなりません\n" #: src/elflint.c:450 #, c-format msgid "invalid number of section header table entries\n" msgstr "セクションヘッダーテーブル項目数として不当な数\n" #: src/elflint.c:467 #, c-format msgid "invalid section header index\n" msgstr "不当なセクションヘッダーインデックス\n" #: src/elflint.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of program header table entries\n" msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n" #: src/elflint.c:490 #, c-format msgid "invalid machine flags: %s\n" msgstr "不当なマシンフラグ: %s\n" #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514 #, c-format msgid "invalid ELF header size: %hd\n" msgstr "不当な ELF ヘッダーサイズ: %hd\n" #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517 #, c-format msgid "invalid program header size: %hd\n" msgstr "不当なプログラムヘッダーサイズ: %hd\n" #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520 #, c-format msgid "invalid program header position or size\n" msgstr "不当なプログラムヘッダー位置かサイズ\n" #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523 #, c-format msgid "invalid section header size: %hd\n" msgstr "不当なセクションヘッダーサイズ: %hd\n" #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526 #, c-format msgid "invalid section header position or size\n" msgstr "不当なセクションヘッダー位置かサイズ\n" #: src/elflint.c:570 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " "group\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': SHF_GROUP フラグのあるセクションにセクショングループの" "一部分が設定されていません\n" #: src/elflint.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': セクショングループ [%2zu] '%s' がグループメンバーを継" "続していません\n" #: src/elflint.c:590 src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1508 src/elflint.c:1614 #: src/elflint.c:1939 src/elflint.c:2228 src/elflint.c:2742 src/elflint.c:2904 #: src/elflint.c:3034 src/elflint.c:3206 src/elflint.c:4108 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:603 src/elflint.c:1621 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " "type is not SHT_STRTAB\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され" "ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n" #: src/elflint.c:626 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " "section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボルテーブルは 1 個を越える拡張インデックスセク" "ションを持てません\n" #: src/elflint.c:638 #, c-format msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" msgstr "セクション [%2u] '%s': 項目サイズが ElfXX_Sym と一致しません\n" #: src/elflint.c:647 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n" #: src/elflint.c:652 src/elflint.c:655 src/elflint.c:658 src/elflint.c:661 #: src/elflint.c:664 src/elflint.c:667 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n" #: src/elflint.c:670 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目用の XINDEX がゼロではありません\n" #: src/elflint.c:680 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu を得られません: %s\n" #: src/elflint.c:689 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当な名前の値\n" #: src/elflint.c:704 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " "section index section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 大きすぎるセクションインデックスだが、拡" "張セクションインデックスセクションがありません\n" #: src/elflint.c:710 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " "st_shndx (%)\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_shndx (%) に適合するインデッ" "クス用に使われる XINDEX\n" #: src/elflint.c:722 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当なセクションインデックス\n" #: src/elflint.c:730 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なタイプ\n" #: src/elflint.c:736 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なシンボルバインディング\n" #: src/elflint.c:741 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: オブジェクトタイプと異なる固有のシンボ" "ル\n" #: src/elflint.c:749 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON はリロケータブルファイル内のみで" "許されます\n" #: src/elflint.c:753 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: ローカルな COMMON シンボルは意味がありま" "せん\n" #: src/elflint.c:757 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON セクションの機能は意味がありませ" "ん\n" #: src/elflint.c:804 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 境界外\n" #: src/elflint.c:810 src/elflint.c:835 src/elflint.c:878 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu は参照されるセクション [%2d] '%s' とは完" "全に一致しません\n" #: src/elflint.c:819 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " "SHF_TLS flag set\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は " "SHF_TLS フラグが設定されていません\n" #: src/elflint.c:829 src/elflint.c:871 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 参照されるセクション [%2d] " "'%s' の境界外\n" #: src/elflint.c:856 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ" "ンボル\n" #: src/elflint.c:864 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' の" "st_value 不足\n" #: src/elflint.c:891 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外のローカルシン" "ボル\n" #: src/elflint.c:898 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外の非ローカルシ" "ンボル\n" #: src/elflint.c:905 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 非ローカルセクションシンボル\n" #: src/elflint.c:955 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " "[%2d]\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルが間違ったセクション " "[%2d] を参照しています\n" #: src/elflint.c:962 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはセクション [%2d] '%s' " "を参照しています\n" #: src/elflint.c:978 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %# does not " "match %s section address %#\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボル値 %# は %s のセ" "クションアドレス %# と一致しません\n" #: src/elflint.c:985 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size % does not " "match %s section size %\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルサイズ % は %s " "のセクションサイズ % と一致しません\n" #: src/elflint.c:993 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " "section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはありますが、.got セク" "ションがありません\n" #: src/elflint.c:1009 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %# does not match dynamic " "segment address %#\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC_ シンボル値 %# は動的セグメントアドレ" "ス %# と一致しません\n" #: src/elflint.c:1016 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size % does not match dynamic " "segment size %\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC シンボルサイズ % は動的セグメントサイ" "ズ % と一致しません\n" #: src/elflint.c:1029 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" "default visibility\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 省略以外の可視性を持った動的シンボルテー" "ブル中のシンボル\n" #: src/elflint.c:1033 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_other 中に設定された不明なビット\n" #: src/elflint.c:1082 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': この RELA セクション用に使われる DT_RELCOUNT\n" #: src/elflint.c:1093 src/elflint.c:1145 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': このセクション用には高すぎる DT_RELCOUNT 値 %d\n" #: src/elflint.c:1118 src/elflint.c:1170 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " "DT_RELCOUNT\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': UT_RELOCOUNT で指定されたインデックス %d 後の相対リロ" "ケーション\n" #: src/elflint.c:1124 src/elflint.c:1176 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " "specified %d relative relocations\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': インデックス %zu での非相対リロケーション; %d 相対リ" "ロケーションで指定された DT_RELCOUNT\n" #: src/elflint.c:1136 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': この REL セクション用に使われる DT_RELACOUNT\n" #: src/elflint.c:1218 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n" #: src/elflint.c:1230 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n" #: src/elflint.c:1238 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': sh_info はゼロでなければなりません\n" #: src/elflint.c:1245 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': マージできるセクションのリロケーションは不可能です\n" #: src/elflint.c:1253 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': セクション項目サイズが ElfXX_Rela と一致しません\n" #: src/elflint.c:1313 #, c-format msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" msgstr "" "テキストリロケーションフラグが設定されていますが、読込み専用セグメントがあり" "ません\n" #: src/elflint.c:1340 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なタイプ\n" #: src/elflint.c:1348 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " "type\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: このファイル用のリロケーションタイ" "プは不当です\n" #: src/elflint.c:1356 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なシンボルインデックス\n" #: src/elflint.c:1374 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " "be used with %s\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: シンボル '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' " "のみが %s と一緒に使用できます\n" #: src/elflint.c:1391 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n" #: src/elflint.c:1406 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " "%s\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: タイプ %s のシンボルに対するコピー" "リロケーション\n" #: src/elflint.c:1427 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " "relocation flag not set\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 読込み専用セクションが変更されまし" "たが、テキストリロケーションフラグが設定されていません\n" #: src/elflint.c:1442 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" msgstr "" "セクション [%2d] '%s': リロケーションがロードされたデータとロードされなかった" "データに対してです\n" #: src/elflint.c:1482 src/elflint.c:1533 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1609 #, c-format msgid "more than one dynamic section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1628 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1633 src/elflint.c:1918 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1643 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1651 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1658 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1669 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1679 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1697 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1710 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1753 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1768 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1788 src/elflint.c:1816 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1800 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1809 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1824 src/elflint.c:1831 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1841 src/elflint.c:1845 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1851 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1862 src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870 src/elflint.c:1874 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1886 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1896 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1901 #, c-format msgid "cannot get data for symbol section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1904 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1913 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1928 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " "same symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1945 #, c-format msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1957 #, c-format msgid "cannot get data for symbol %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1962 #, c-format msgid "extended section index is % but symbol index is not XINDEX\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1978 src/elflint.c:2029 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1990 src/elflint.c:2041 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2004 src/elflint.c:2055 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2014 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2065 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference % out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2081 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2092 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " "least %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2100 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2132 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2153 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " "undefined\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2164 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2195 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2200 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2206 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2219 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2237 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2245 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2250 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2255 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " "entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2303 #, c-format msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2381 src/elflint.c:2385 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2392 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2404 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2420 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2440 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2451 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2456 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2462 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2467 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2474 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2479 #, fuzzy, c-format msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n" #: src/elflint.c:2485 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2491 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2500 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2505 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2511 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2515 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2526 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2538 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2547 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2554 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2560 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without " "SHF_GROUP flag set\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2567 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2756 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " "dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2768 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2784 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2800 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2808 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2822 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2827 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2837 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2889 #, c-format msgid "more than one version reference section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2897 src/elflint.c:3026 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2920 src/elflint.c:3078 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2926 src/elflint.c:3084 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2934 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2942 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2954 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2961 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " "reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2968 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " "%#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2978 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " "name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2989 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3005 src/elflint.c:3163 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3018 #, c-format msgid "more than one version definition section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3063 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3067 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3073 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3097 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3104 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3113 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3132 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3147 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3169 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3185 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3198 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3219 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3235 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3244 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3256 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3273 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3282 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3291 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3304 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3315 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3333 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3344 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3357 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3361 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3371 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3377 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3466 #, c-format msgid "cannot get section header of zeroth section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3470 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3472 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3474 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3476 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero address\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3478 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3480 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero align value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3482 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3485 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " "value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3489 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in shstrndx\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3493 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in phnum\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3510 #, c-format msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3519 #, c-format msgid "section [%2zu]: invalid name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3546 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3562 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3579 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3597 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3603 src/elflint.c:3635 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3608 src/elflint.c:3640 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " "segments\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3616 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3659 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3664 #, c-format msgid "cannot get section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3674 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3688 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3695 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3703 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3711 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3716 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3723 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3728 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3746 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3755 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3784 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " "%d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3792 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3801 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " "segment of program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3812 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3822 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3832 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3838 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " "but type is not SHT_TYPE\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3846 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3897 #, c-format msgid "more than one version symbol table present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3920 #, c-format msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3931 #, c-format msgid "" "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3937 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3948 #, c-format msgid "" "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " "exist\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3961 #, c-format msgid "duplicate version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3975 #, c-format msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4024 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4028 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown core file note type % at offset %Zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4051 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown object file note type % at offset %Zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4055 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown object file note type % at offset %Zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4072 #, c-format msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4091 #, c-format msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4094 #, c-format msgid "phdr[%d]: extra % bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4115 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4122 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4125 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extra % bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4143 #, c-format msgid "" "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4158 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4167 #, c-format msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4178 #, c-format msgid "more than one INTERP entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4186 #, c-format msgid "more than one TLS entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4193 #, c-format msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4207 #, c-format msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4210 #, c-format msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4220 #, c-format msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4241 #, c-format msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4244 #, c-format msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4252 src/elflint.c:4275 #, c-format msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4281 #, c-format msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" msgstr "" #: src/elflint.c:4305 #, c-format msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4308 #, c-format msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4321 #, c-format msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4329 #, c-format msgid "call frame search table must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4332 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4336 #, c-format msgid "call frame search table must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4339 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4344 #, c-format msgid "call frame search table must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4347 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4358 #, c-format msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4365 #, c-format msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4368 #, c-format msgid "" "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " "alignment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4381 #, c-format msgid "" "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " "program header entry" msgstr "" #: src/elflint.c:4415 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4441 #, c-format msgid "text relocation flag set but not needed\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:62 msgid "Input Selection:" msgstr "" #: src/findtextrel.c:63 msgid "Prepend PATH to all file names" msgstr "" #: src/findtextrel.c:65 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" msgstr "" #: src/findtextrel.c:72 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:72 src/size.c:84 #: src/strings.c:84 src/strip.c:96 msgid "[FILE...]" msgstr "[ふぁいる...]" #: src/findtextrel.c:238 #, c-format msgid "cannot get ELF header '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:249 #, c-format msgid "'%s' is not a DSO or PIE" msgstr "" #: src/findtextrel.c:269 #, c-format msgid "getting get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:292 #, c-format msgid "cannot read dynamic section: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:313 #, c-format msgid "no text relocations reported in '%s'" msgstr "" #: src/findtextrel.c:325 #, c-format msgid "while reading ELF file" msgstr "" #: src/findtextrel.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header count: %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/findtextrel.c:409 #, c-format msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:421 #, c-format msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464 #, c-format msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:529 #, c-format msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:582 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:589 src/findtextrel.c:609 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" "fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:597 #, c-format msgid "" "either the file containing the function '%s' or the file containing the " "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:617 #, c-format msgid "" "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" msgstr "" #: src/i386_ld.c:202 #, c-format msgid "cannot allocate PLT section: %s" msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s" #: src/i386_ld.c:224 #, c-format msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" msgstr "PLTREL セクションを割り当てられません: %s" #: src/i386_ld.c:245 #, c-format msgid "cannot allocate GOT section: %s" msgstr "GOT セクションを割り当てられません: %s" #: src/i386_ld.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" msgstr "GOTPLT セクションを割り当てられません: %s" #: src/i386_ld.c:653 #, c-format msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " msgstr "最初に実行される TLS リロケーションが使用されません " #: src/ld.c:79 msgid "Input File Control:" msgstr "入力ファイル制御:" #: src/ld.c:81 msgid "Include whole archives in the output from now on." msgstr "今から出力中の全アーカイブを含める。" #: src/ld.c:83 #, fuzzy msgid "Stop including the whole archives in the output." msgstr "出力中の全アーカイブを含めるのを止める。" #: src/ld.c:84 src/ld.c:98 src/ld.c:176 msgid "FILE" msgstr "ふぁいる" #: src/ld.c:85 msgid "Start a group." msgstr "グループの開始。" #: src/ld.c:86 msgid "End a group." msgstr "グループの終了。" #: src/ld.c:87 msgid "PATH" msgstr "パス" #: src/ld.c:88 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." msgstr "ファイルが検索されるディレクトリーの一覧にPATHを追加する。" #: src/ld.c:90 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" msgstr "" "実際に使用されるのなら以下のダイナミックライブラリーに DT_NEEDED を設定する" #: src/ld.c:92 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "以下のダイナミックライブラリーに常に DT_NEEDED を設定する" #: src/ld.c:94 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." msgstr "LD_LIBRARY_PATH 環境変数を無視する。" #: src/ld.c:97 msgid "Output File Control:" msgstr "出力ファイル制御:" #: src/ld.c:98 msgid "Place output in FILE." msgstr "出力を ふぁいる に置く。" #: src/ld.c:101 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." msgstr "オブジェクトは実行時に省略値の検索パスを使わないと記されています。" #: src/ld.c:103 msgid "Same as --whole-archive." msgstr "--whole-archive と同じ。" #: src/ld.c:104 msgid "" "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." msgstr "" "アーカイブから抽出する時の省略値の規則: 弱い参照では十分ではありません。" #: src/ld.c:108 msgid "Weak references cause extraction from archive." msgstr "弱い参照はアーカイブから抽出します。" #: src/ld.c:110 msgid "Allow multiple definitions; first is used." msgstr "複数の定義を認めます: 最初を使用します。" #: src/ld.c:112 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." msgstr "DSO 中の未定義のシンボルを認めない/認める。" #: src/ld.c:115 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." msgstr "オブジェクトには %ORIGIN の直接ハンドルが必要です。" #: src/ld.c:117 msgid "Relocation will not be processed lazily." msgstr "リロケーションは遅延処理されません。" #: src/ld.c:119 msgid "Object cannot be unloaded at runtime." msgstr "オプションは実行時にはアンロードできません。" #: src/ld.c:121 msgid "Mark object to be initialized first." msgstr "オブジェクトは最初に初期化されると記します。" #: src/ld.c:123 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." msgstr "以下の依存性のための遅延ロードを有効/無効にします。" #: src/ld.c:125 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." msgstr "'dlopen' でロードできないと記します。" #: src/ld.c:127 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." msgstr "使用されない DSO の依存性を無視/記録します。" #: src/ld.c:129 msgid "Generated DSO will be a system library." msgstr "生成された DSO はシステムライブラリーになります。" #: src/ld.c:130 msgid "ADDRESS" msgstr "アドレス" #: src/ld.c:130 msgid "Set entry point address." msgstr "入口点アドレスを設定します。" #: src/ld.c:133 msgid "Do not link against shared libraries." msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを設定してはいけません。" #: src/ld.c:136 msgid "Prefer linking against shared libraries." msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを好みます。" #: src/ld.c:137 msgid "Export all dynamic symbols." msgstr "全ダイナミックシンボルをエクスポートします。" #: src/ld.c:138 msgid "Strip all symbols." msgstr "全シンボルを取り除きます。" #: src/ld.c:139 msgid "Strip debugging symbols." msgstr "デバッグシンボルを取り除きます。" #: src/ld.c:141 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." msgstr "ターゲットシステムのページサイズを SIZE と見做します。" #: src/ld.c:143 msgid "Set runtime DSO search path." msgstr "実行時 DSO 検索パスを設定します。" #: src/ld.c:146 msgid "Set link time DSO search path." msgstr "リンク時 DSO 検索パスを設定します。" #: src/ld.c:147 msgid "Generate dynamic shared object." msgstr "動的共用オブジェクトを生成します。" #: src/ld.c:148 msgid "Generate relocatable object." msgstr "リロケータブルオブジェクトを生成します。" #: src/ld.c:151 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." msgstr "バージョンが指定されていないシンボルはローカルに減少します。" #: src/ld.c:152 msgid "Remove unused sections." msgstr "使用されていないセクションを取り除きます。" #: src/ld.c:155 msgid "Don't remove unused sections." msgstr "利用されていていセクションを取り除いてはいけません。" #: src/ld.c:156 msgid "Set soname of shared object." msgstr "共用ライブラリーの so 名を設定します。" #: src/ld.c:157 msgid "Set the dynamic linker name." msgstr "動的リンカーの名前を設定します。" #: src/ld.c:160 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." msgstr "" ".comment セクションにリンクエディターを識別する追加情報を追加/抑止します。" #: src/ld.c:163 msgid "Create .eh_frame_hdr section" msgstr ".eh_frame_hdr セクションを生成します" #: src/ld.c:165 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." msgstr "ハッシュ形式を sysvか、gnu、両方のどれかに設定します。" #: src/ld.c:167 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." msgstr "ビルド ID ノート (md5、sh1 (省略値)、uuid) を生成します。" #: src/ld.c:169 msgid "Linker Operation Control:" msgstr "リンカー操作制御:" #: src/ld.c:170 msgid "Verbose messages." msgstr "饒舌メッセージ。" #: src/ld.c:171 msgid "Trace file opens." msgstr "ファイルのオープンを追跡します。" #: src/ld.c:173 msgid "Trade speed for less memory usage" msgstr "速度と引き換えにメモリー使用量を減らします" #: src/ld.c:174 msgid "LEVEL" msgstr "れべる" #: src/ld.c:175 msgid "Set optimization level to LEVEL." msgstr "最適化レベルを れべる に設定します。" #: src/ld.c:176 msgid "Use linker script in FILE." msgstr "ふぁいる でリンカースクリプトを使用します。" #: src/ld.c:179 msgid "Select to get parser debug information" msgstr "パーサーのデバッグ情報を得るように選択します" #: src/ld.c:182 msgid "Read version information from FILE." msgstr "ふぁいる からバージョン情報を読みます。" #: src/ld.c:183 msgid "Set emulation to NAME." msgstr "エミュレーションを なまえ に設定します。" #: src/ld.c:189 msgid "Combine object and archive files." msgstr "オブジェクトとアーカイブファイルを一体化します。" #: src/ld.c:192 msgid "[FILE]..." msgstr "[ふぁいる]..." #: src/ld.c:325 #, c-format msgid "At least one input file needed" msgstr "少なくとも 1 つの入力ファイルが必要です" #: src/ld.c:341 #, c-format msgid "error while preparing linking" msgstr "リンクの準備中にエラー" #: src/ld.c:348 #, c-format msgid "cannot open linker script '%s'" msgstr "リンカースクリプト '%s' を開けません" #: src/ld.c:389 #, c-format msgid "-( without matching -)" msgstr "-( 何も一致しない -)" #: src/ld.c:564 src/ld.c:602 #, c-format msgid "only one option of -G and -r is allowed" msgstr "-G か -r のどちらかひとつのオプションだけ認められます" #: src/ld.c:586 #, c-format msgid "more than one '-m' parameter" msgstr "-m パラメーターが1つを越えています" #: src/ld.c:596 src/ld.c:1005 #, c-format msgid "unknown option `-%c %s'" msgstr "不明なオプション `%c %s'" #: src/ld.c:638 #, c-format msgid "invalid page size value '%s': ignored" msgstr "不当なページサイズ値 '%s': 無視しました" #: src/ld.c:679 #, c-format msgid "invalid hash style '%s'" msgstr "不当なハッシュスタイル '%s'" #: src/ld.c:689 #, c-format msgid "invalid build-ID style '%s'" msgstr "不当なビルド-ID スタイル '%s'" #: src/ld.c:777 #, c-format msgid "More than one output file name given." msgstr "ひとつを越える出力ファイル名が与えられました。" #: src/ld.c:794 #, c-format msgid "Invalid optimization level `%s'" msgstr "不当な最適化レベル `%s'" #: src/ld.c:842 #, c-format msgid "nested -( -) groups are not allowed" msgstr "ネストされた -( -) グループは認められません" #: src/ld.c:861 #, c-format msgid "-) without matching -(" msgstr "対応する -( がない -)" #: src/ld.c:1038 #, c-format msgid "unknown option '-%c %s'" msgstr "不明なオプション '-%c %s'" #: src/ld.c:1142 #, c-format msgid "could not find input file to determine output file format" msgstr "出力ファイル形式を決定するための入力ファイルが見つかりません" #: src/ld.c:1144 #, c-format msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" msgstr "適切な '-m' パラメーターを付けて再試行してください" #: src/ld.c:1438 #, c-format msgid "cannot read version script '%s'" msgstr "バージョンスクリプト '%s' を読めません" #: src/ld.c:1504 src/ld.c:1543 #, c-format msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" msgstr "リンカースクリプトに '%s' の重複定義" #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 #, c-format msgid "cannot create string table" msgstr "文字列テーブルを生成できません" #: src/ldgeneric.c:247 #, c-format msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' をロードできません: %s" #: src/ldgeneric.c:257 #, c-format msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' に初期化機能が見つかりません: %s " #: src/ldgeneric.c:300 #, c-format msgid "%s listed more than once as input" msgstr "入力に %s が 1回を越えて書かれています" #: src/ldgeneric.c:414 #, c-format msgid "%s (for -l%s)\n" msgstr "%s (-l%s 用)\n" #: src/ldgeneric.c:415 #, c-format msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" msgstr "%s (DT_NEEDED %s 用)\n" #: src/ldgeneric.c:563 #, c-format msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" msgstr "" "警告: `%1$s' のタイプが %3$s の %2$s から %5$s の %4$s に変更されました" #: src/ldgeneric.c:576 #, c-format msgid "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" msgstr "" "警告: `%1$s の大きさが %3$s の %2$ から %5$s の %4$ に変更さ" "れました" #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:527 #: src/readelf.c:829 src/strip.c:568 #, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/ldgeneric.c:667 #, c-format msgid "(%s+%#): multiple definition of %s `%s'\n" msgstr "(%s+%#): %s の複数定義 '%s'\n" #: src/ldgeneric.c:690 #, c-format msgid "(%s+%#): first defined here\n" msgstr "(%s+%#): 最初の定義はここ\n" #: src/ldgeneric.c:809 #, c-format msgid "%s: cannot get section group data: %s" msgstr "%s: セクショングループデータを得られません: %s" #: src/ldgeneric.c:830 #, c-format msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" msgstr "" "%s: グループフラグが設定されているセクション '%s' はどのグループにも属してい" "ません" #: src/ldgeneric.c:875 #, c-format msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" msgstr "%s: セクション [%2d] '%s& は正しいセクショングループに入っていません" #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 #: src/ldgeneric.c:1995 #, c-format msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" msgstr "%s: 不当な ELF ファイル (%s:%d)\n" #: src/ldgeneric.c:1240 #, c-format msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" msgstr "%s: タイプ ET_REL のファイルのみセクショングループを含むことができます" #: src/ldgeneric.c:1292 #, c-format msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の署名を決定できません: %s" #: src/ldgeneric.c:1304 #, c-format msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の内容を得られません: %s'" #: src/ldgeneric.c:1318 #, c-format msgid "" "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " "%" msgstr "" "%1$s: セクショングループ [%3$2zd] '%4$s' のグループメンバー %2$zu は大きすぎ" "るインデックスを持っています: %5$" #: src/ldgeneric.c:1340 #, c-format msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" msgstr "%s: セクション '%s' は不明なタイプを持っています: %d" #: src/ldgeneric.c:1719 #, c-format msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" msgstr "ELF ファイル (%s:%d) のための記述子を得られません: %s\n" #: src/ldgeneric.c:1889 #, c-format msgid "cannot read archive `%s': %s" msgstr "アーカイブ `%s' を読めません: %s" #: src/ldgeneric.c:2010 #, c-format msgid "file of type %s cannot be linked in\n" msgstr "%s のファイルタイプがリンクされていません\n" #: src/ldgeneric.c:2022 #, c-format msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" msgstr "%s: 入力ファイルは ELF マシンタイプ %s と互換性がありません\n" #: src/ldgeneric.c:2034 #, c-format msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" msgstr "%s: セクションヘッダー文字列テーブルインデックスを得られません: %s\n" #: src/ldgeneric.c:2063 #, c-format msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" msgstr "リロケータブルオブジェクトファイル生成時に DSO '%s' を使えません" #: src/ldgeneric.c:2148 #, c-format msgid "input file '%s' ignored" msgstr "入力ファイル '%s' を無視しました" #: src/ldgeneric.c:2362 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in %s" msgstr "%2$s 中に未定義のシンボル `%1$s'" #: src/ldgeneric.c:2692 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" msgstr "出力ファイル用の ELF 記述子を生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:2699 #, c-format msgid "could not create ELF header for output file: %s" msgstr "出力ファイル用の ELF ヘッダーを生成できませんでした: %s" #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602 #, c-format msgid "cannot create section for output file: %s" msgstr "出力ファイル用のセクションを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:3434 #, c-format msgid "address computation expression contains variable '%s'" msgstr "アドレス計算式が変数 '%s' を含んでいます" #: src/ldgeneric.c:3479 #, c-format msgid "" "argument '%' of ALIGN in address computation expression is no power " "of two" msgstr "" "アドレス計算式中の ALIGN のパラメーター % が 2 の累乗ではありません" #: src/ldgeneric.c:3674 #, c-format msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*" msgstr "" "エントリーシンボル '%s' が見つかりません: デフォルトの %#0* にします" #: src/ldgeneric.c:3680 #, c-format msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*" msgstr "" "エントリーシンボルが指定されていません: デフォルトの %#0* にします" #: src/ldgeneric.c:3910 #, c-format msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" msgstr "出力ファイル用の GNU ハッシュテーブルセクションを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:4061 #, c-format msgid "cannot create hash table section for output file: %s" msgstr "出力ファイル用のハッシュテーブルセクションを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:4104 #, c-format msgid "cannot create build ID section: %s" msgstr "ビルド ID セクションを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:4181 #, c-format msgid "cannot convert section data to file format: %s" msgstr "セクションデータをファイル形式に変換できません: %s" #: src/ldgeneric.c:4190 #, c-format msgid "cannot convert section data to memory format: %s" msgstr "セクションデータをメモリー形式に変換できません: %s" #: src/ldgeneric.c:4251 #, c-format msgid "cannot read enough data for UUID" msgstr "UUID に十分なデータを読めません" #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398 #: src/ldgeneric.c:6051 #, c-format msgid "cannot create symbol table for output file: %s" msgstr "出力ファイル用のシンボルテーブルを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842 #, c-format msgid "section index too large in dynamic symbol table" msgstr "動的シンボルテーブルのセクションインデックスが大きすぎます" #: src/ldgeneric.c:5735 #, c-format msgid "cannot create versioning section: %s" msgstr "バージョニングセクションを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:5808 #, c-format msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" msgstr "出力ファイル用の動的シンボルテーブルを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:5983 #, c-format msgid "cannot create versioning data: %s" msgstr "バージョニングデータを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160 #: src/ldgeneric.c:6168 #, c-format msgid "cannot create section header string section: %s" msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:6090 #, c-format msgid "cannot create section header string section" msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません" #: src/ldgeneric.c:6248 #, c-format msgid "cannot create program header: %s" msgstr "プログラムヘッダーを生成できません: %s" #: src/ldgeneric.c:6256 #, c-format msgid "while determining file layout: %s" msgstr "ファイルレイアウトを決定中: %s" #: src/ldgeneric.c:6377 #, c-format msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" msgstr "内部エラー: 非 nobits セクションが nobits セクションに続きます" #: src/ldgeneric.c:6914 #, c-format msgid "cannot get header of 0th section: %s" msgstr "0番目のセクションのヘッダーを得られません: %s" #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1822 #, c-format msgid "cannot update ELF header: %s" msgstr "ELF ヘッダーを更新できません: %s" #: src/ldgeneric.c:6961 #, c-format msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" msgstr "" "リンカーバックエンドがセクションをリロケートするための機能を指定していません" #: src/ldgeneric.c:6973 #, c-format msgid "while writing output file: %s" msgstr "出力ファイルに書込み中: %s" #: src/ldgeneric.c:6978 #, c-format msgid "while finishing output file: %s" msgstr "出力ファイルの仕上げ中: %s" #: src/ldgeneric.c:6984 #, c-format msgid "cannot stat output file" msgstr "出力ファイルを stat できません" #: src/ldgeneric.c:7000 #, c-format msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" msgstr "警告: リンクを仕上げる前に一時出力ファイルが上書きされました" #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 #: src/ldgeneric.c:7130 #, c-format msgid "no machine specific '%s' implementation" msgstr "マシン固有の '%s' 実装はありません" #: src/ldscript.y:170 msgid "mode for segment invalid\n" msgstr "セグメント用のモードが不当です\n" #: src/ldscript.y:457 #, c-format msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" msgstr "バージョンスクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s" #: src/ldscript.y:458 #, c-format msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" msgstr "リンカースクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s" #: src/ldscript.y:737 #, fuzzy, c-format msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" msgstr "名前なしバージョン用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%s'" #: src/ldscript.y:739 #, fuzzy, c-format msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" msgstr "バージョン '%2$s' 用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%1$s'" #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 #, c-format msgid "default visibility set as local and global" msgstr "ローカルとグローバルに設定されたデフォルトの可視性" #: src/nm.c:66 src/strip.c:68 msgid "Output selection:" msgstr "出力選択:" #: src/nm.c:67 msgid "Display debugger-only symbols" msgstr "デバッガー専用シンボルを表示" #: src/nm.c:68 msgid "Display only defined symbols" msgstr "定義されたシンボルのみを表示" #: src/nm.c:71 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" msgstr "通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示" #: src/nm.c:72 msgid "Display only external symbols" msgstr "外部シンボルのみを表示" #: src/nm.c:73 msgid "Display only undefined symbols" msgstr "未定義シンボルのみを表示" #: src/nm.c:75 msgid "Include index for symbols from archive members" msgstr "アーカイブメンバーからのシンボルの索引を含める" #: src/nm.c:77 src/size.c:58 msgid "Output format:" msgstr "出力形式:" #: src/nm.c:79 msgid "Print name of the input file before every symbol" msgstr "全てのシンボルの前に入力ファイル名を印刷" #: src/nm.c:82 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " "default is `sysv'" msgstr "" "出力形式として FORMATを使う。FORMAT は `bsd'か、`sysv'、`posix' のどれか。省" "略値は `sysv'" #: src/nm.c:84 msgid "Same as --format=bsd" msgstr "--format=bsd と同じ" #: src/nm.c:85 msgid "Same as --format=posix" msgstr "--format=posix と同じ" #: src/nm.c:86 src/size.c:64 msgid "Use RADIX for printing symbol values" msgstr "シンボル値を印刷するために RADIX を使う" #: src/nm.c:87 #, fuzzy msgid "Mark special symbols" msgstr "弱いシンボルに印を点ける" #: src/nm.c:89 msgid "Print size of defined symbols" msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ" #: src/nm.c:91 src/size.c:72 src/strip.c:73 src/unstrip.c:73 msgid "Output options:" msgstr "出力オプション:" #: src/nm.c:92 msgid "Sort symbols numerically by address" msgstr "シンボルをアドレスにより数値的に並べ替える" #: src/nm.c:94 msgid "Do not sort the symbols" msgstr "シンボルを並べ替えない" #: src/nm.c:95 msgid "Reverse the sense of the sort" msgstr "並べ替えの意味を逆にする" #: src/nm.c:98 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" msgstr "" #: src/nm.c:105 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "ふぁいる からシンボルを表示 (デフォルトではa.out)。" #: src/nm.c:116 src/objdump.c:80 #, fuzzy msgid "Output formatting" msgstr "出力形式:" #: src/nm.c:140 src/objdump.c:104 src/size.c:109 src/strip.c:120 #, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" msgstr "%s: 内部エラー %d (%s-%s): %s" #: src/nm.c:398 src/nm.c:410 src/size.c:309 src/size.c:318 src/size.c:329 #: src/strip.c:2160 #, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "'%s' を閉じている最中" #: src/nm.c:420 src/objdump.c:296 src/strip.c:376 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "%s: ファイル形式を認識できませんでした" #: src/nm.c:460 #, fuzzy msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "アーカイブ索引:" #: src/nm.c:469 #, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu " #: src/nm.c:474 #, c-format msgid "%s in %s\n" msgstr "%2$s の中の %1$s\n" #: src/nm.c:482 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" msgstr "アーカイブのオフセットを最初にリセットできません" #: src/nm.c:506 src/objdump.c:344 #, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" msgstr "%s%s%s: ファイル形式を認識できません" #: src/nm.c:718 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "検索ツリーを生成できません" #: src/nm.c:757 src/nm.c:1163 src/objdump.c:793 src/readelf.c:536 #: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 src/readelf.c:1579 #: src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460 #: src/readelf.c:2536 src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3201 src/readelf.c:3237 #: src/readelf.c:3300 src/readelf.c:8187 src/readelf.c:9273 src/readelf.c:9420 #: src/readelf.c:9488 src/size.c:417 src/size.c:486 src/strip.c:503 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "セクションヘッダー文字列テーブル索引が得られません" #: src/nm.c:784 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s からのシンボル:\n" "\n" #: src/nm.c:787 #, c-format msgid "" "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" "\n" msgstr "" "%*s%-*s %-*s クラス タイプ %-*s %*s セクション\n" "\n" #: src/nm.c:1173 #, c-format msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" msgstr "%s: セクションの項目の大きさ `%s' は予期したものとは異なります" #: src/nm.c:1177 #, c-format msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" msgstr "%s: セクション `%s' の大きさは項目の大きさの整数倍ではありません" #: src/nm.c:1435 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" msgstr "%s%s%s%s: 不当な操作" #: src/nm.c:1492 #, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" msgstr "%s%s%s: シンボルがありません" #: src/objdump.c:53 msgid "Mode selection:" msgstr "" #: src/objdump.c:54 msgid "Display relocation information." msgstr "" #: src/objdump.c:56 msgid "Display the full contents of all sections requested" msgstr "" #: src/objdump.c:58 msgid "Display assembler code of executable sections" msgstr "" #: src/objdump.c:60 #, fuzzy msgid "Output content selection:" msgstr "出力選択:" #: src/objdump.c:62 msgid "Only display information for section NAME." msgstr "" #: src/objdump.c:68 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/objdump.c:236 src/readelf.c:473 msgid "No operation specified.\n" msgstr "操作が指定されていません。\n" #: src/objdump.c:274 src/objdump.c:286 #, c-format msgid "while close `%s'" msgstr "" #: src/objdump.c:379 src/readelf.c:1880 src/readelf.c:2072 msgid "INVALID SYMBOL" msgstr "不当なシンボル" #: src/objdump.c:394 src/readelf.c:1914 src/readelf.c:2108 msgid "INVALID SECTION" msgstr "不当なセクション" #: src/objdump.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" "%-*s TYPE VALUE\n" msgstr "" #: src/objdump.c:517 msgid "OFFSET" msgstr "" #: src/objdump.c:582 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "" #: src/objdump.c:703 #, c-format msgid "cannot disassemble" msgstr "" #: src/objdump.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate memory" msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s" #: src/ranlib.c:66 msgid "Generate an index to speed access to archives." msgstr "" #: src/ranlib.c:69 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: src/ranlib.c:108 #, c-format msgid "Archive name required" msgstr "" #: src/ranlib.c:186 #, c-format msgid "'%s' is no archive" msgstr "" #: src/ranlib.c:221 #, c-format msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:71 #, fuzzy msgid "ELF input selection:" msgstr "出力選択:" #: src/readelf.c:73 msgid "" "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data" msgstr "" #: src/readelf.c:75 #, fuzzy msgid "ELF output selection:" msgstr "出力選択:" #: src/readelf.c:77 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" msgstr "" #: src/readelf.c:78 msgid "Display the dynamic segment" msgstr "動的セグメントを表示" #: src/readelf.c:79 msgid "Display the ELF file header" msgstr "ELF ファイルヘッダーを表示" #: src/readelf.c:81 msgid "Display histogram of bucket list lengths" msgstr "バケットリスト長の柱状図を表示" #: src/readelf.c:82 msgid "Display the program headers" msgstr "プログラムヘッダーを表示" #: src/readelf.c:84 msgid "Display relocations" msgstr "リロケーションを表示" #: src/readelf.c:85 #, fuzzy msgid "Display the sections' headers" msgstr "セクションのヘッダーを表示" #: src/readelf.c:87 msgid "Display the symbol table" msgstr "シンボルテーブルを表示" #: src/readelf.c:88 msgid "Display versioning information" msgstr "バージョニング情報の表示" #: src/readelf.c:89 #, fuzzy msgid "Display the ELF notes" msgstr "コアノートを表示" #: src/readelf.c:91 #, fuzzy msgid "Display architecture specific information, if any" msgstr "(もしあれば)アーキテクチャー固有の情報を表示" #: src/readelf.c:93 msgid "Display sections for exception handling" msgstr "例外を取り扱うためのセクションを表示" #: src/readelf.c:95 #, fuzzy msgid "Additional output selection:" msgstr "出力選択:" #: src/readelf.c:97 #, fuzzy msgid "" "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, " "pubnames, str, macinfo, macro or exception" msgstr "" "DWARF セクションの内容を表示。SECTION は addrevか、aranges、frame、info、" "loc、ranges、pubnames、str、macinfo、exception のいずれかです" #: src/readelf.c:101 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" msgstr "数字か名前で解釈できないセクションの内容をダンプする" #: src/readelf.c:103 msgid "Print string contents of sections" msgstr "セクションの文字列内容を印刷する" #: src/readelf.c:106 msgid "Display the symbol index of an archive" msgstr "アーカイブのシンボル索引を表示" #: src/readelf.c:108 msgid "Output control:" msgstr "出力制御:" #: src/readelf.c:110 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない" #: src/readelf.c:112 #, fuzzy msgid "" "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data" msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない" #: src/readelf.c:114 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" msgstr "" #: src/readelf.c:119 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "ELF ファイルから人間が読める形で情報を印刷する。" #: src/readelf.c:441 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" msgstr "不明な DWARF デバッグセクション `%s'.\n" #: src/readelf.c:520 src/readelf.c:631 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s" #: src/readelf.c:545 src/readelf.c:1099 src/readelf.c:1269 #, c-format msgid "cannot get section: %s" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 src/readelf.c:9440 #: src/unstrip.c:356 src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:436 src/unstrip.c:544 #: src/unstrip.c:561 src/unstrip.c:597 src/unstrip.c:795 src/unstrip.c:1063 #: src/unstrip.c:1254 src/unstrip.c:1314 src/unstrip.c:1435 src/unstrip.c:1488 #: src/unstrip.c:1595 src/unstrip.c:1784 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s" #: src/readelf.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get section name" msgstr "セクションを得られません: %s" #: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5398 src/readelf.c:7671 src/readelf.c:7773 #: src/readelf.c:7939 #, c-format msgid "cannot get %s content: %s" msgstr "%s の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temp file '%s'" msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s" #: src/readelf.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write section data" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/readelf.c:602 src/readelf.c:619 src/readelf.c:648 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s" #: src/readelf.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "error while rewinding file descriptor" msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s" #: src/readelf.c:643 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" msgstr "'%s' はアーカイブではなく、アーカイブ索引を印刷できません" #: src/readelf.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "No such section '%s' in '%s'" msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s" #: src/readelf.c:769 #, c-format msgid "cannot stat input file" msgstr "入力ファイルを stat できません" #: src/readelf.c:771 #, c-format msgid "input file is empty" msgstr "入力ファイルが空です" #: src/readelf.c:773 #, c-format msgid "failed reading '%s': %s" msgstr "'%s' の読込みに失敗: %s" #: src/readelf.c:814 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" msgstr "ELF ヘッダーが読めません: %s" #: src/readelf.c:822 #, c-format msgid "cannot create EBL handle" msgstr "EBL ヘッダーを生成できません" #: src/readelf.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine number of program headers: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/readelf.c:921 msgid "NONE (None)" msgstr "なし (なし)" #: src/readelf.c:922 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (リロケータブルファイル)" #: src/readelf.c:923 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "(EXEC (実行ファイル)" #: src/readelf.c:924 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (共用オブジェクトファイル)" #: src/readelf.c:925 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (コアファイル)" #: src/readelf.c:930 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" msgstr "OS 固有: (%x)\n" #: src/readelf.c:932 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" msgstr "プロセッサー固有: (%x)\n" #: src/readelf.c:942 msgid "" "ELF Header:\n" " Magic: " msgstr "" "ELF ヘッダー:\n" " マジック: " #: src/readelf.c:946 #, c-format msgid "" "\n" " Class: %s\n" msgstr "" "\n" " クラス: %s\n" #: src/readelf.c:951 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " データ: %s\n" #: src/readelf.c:957 #, c-format msgid " Ident Version: %hhd %s\n" msgstr " 識別バージョン: %hhd %s\n" #: src/readelf.c:959 src/readelf.c:976 msgid "(current)" msgstr "(現在)" #: src/readelf.c:963 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: src/readelf.c:966 #, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" msgstr " ABI バージョン: %hhd\n" #: src/readelf.c:969 msgid " Type: " msgstr " タイプ: " #: src/readelf.c:972 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " マシン : %s\n" #: src/readelf.c:974 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " バージョン: %d %s\n" #: src/readelf.c:978 #, c-format msgid " Entry point address: %#\n" msgstr " 入口点アドレス : %#\n" #: src/readelf.c:981 #, c-format msgid " Start of program headers: % %s\n" msgstr " プログラムヘッダーの開始: % %s\n" #: src/readelf.c:982 src/readelf.c:985 msgid "(bytes into file)" msgstr "(ファイルへのバイト数)" #: src/readelf.c:984 #, c-format msgid " Start of section headers: % %s\n" msgstr " セクションヘッダーの開始: % %s\n" #: src/readelf.c:987 #, c-format msgid " Flags: %s\n" msgstr " フラグ: %s\n" #: src/readelf.c:990 #, c-format msgid " Size of this header: % %s\n" msgstr " このヘッダーの大きさ: % %s\n" #: src/readelf.c:991 src/readelf.c:994 src/readelf.c:1011 msgid "(bytes)" msgstr "(バイト)" #: src/readelf.c:993 #, c-format msgid " Size of program header entries: % %s\n" msgstr " プログラムヘッダー項目の大きさ:% %s\n" #: src/readelf.c:996 #, fuzzy, c-format msgid " Number of program headers entries: %" msgstr " プログラムヘッダー項目の数 : %\n" #: src/readelf.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid " (% in [0].sh_info)" msgstr "([0].sh_link の %)" #: src/readelf.c:1006 src/readelf.c:1023 src/readelf.c:1037 msgid " ([0] not available)" msgstr "([0]は使えません)" #: src/readelf.c:1010 #, c-format msgid " Size of section header entries: % %s\n" msgstr " セクションヘッダー項目の大きさ:% %s\n" #: src/readelf.c:1013 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %" msgstr " セクションヘッダー項目の数 : %" #: src/readelf.c:1020 #, c-format msgid " (% in [0].sh_size)" msgstr " ([0].sh_size の %)" #: src/readelf.c:1033 #, c-format msgid " (% in [0].sh_link)" msgstr "([0].sh_link の %)" #: src/readelf.c:1041 #, c-format msgid "" " Section header string table index: XINDEX%s\n" "\n" msgstr "" " セクションヘッダー文字列テーブル索引: XINDEX%s\n" "\n" #: src/readelf.c:1045 #, c-format msgid "" " Section header string table index: %\n" "\n" msgstr "" " セクションヘッダー文字列テーブル索引: %\n" "\n" #: src/readelf.c:1077 #, c-format msgid "" "There are %d section headers, starting at offset %#:\n" "\n" msgstr "" "オフセット %2$# から始まる %1$d 個のセクションヘッダーがあります:\n" "\n" #: src/readelf.c:1087 msgid "Section Headers:" msgstr "セクションヘッダー:" #: src/readelf.c:1090 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " "Inf Al" msgstr "" "[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES フラグLk " "Inf Al" #: src/readelf.c:1092 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " "Flags Lk Inf Al" msgstr "" "[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES " "フラグLk Inf Al" #: src/readelf.c:1164 msgid "Program Headers:" msgstr "プログラムヘッダー:" #: src/readelf.c:1166 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" msgstr "" " タイプ オフセ 仮アドレス 物アドレス ファイ量 メモ量 Flg 調整 " #: src/readelf.c:1169 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align" msgstr "" " タイプ オフセ 仮想アドレス 物理アドレス ファイル量メモ" "量 Flg 調整 " #: src/readelf.c:1226 #, c-format msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n" #: src/readelf.c:1247 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" " Segment Sections..." msgstr "" "\n" " セクションからセグメントへのマッビング:\n" " セグメント セクション..." #: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1886 src/unstrip.c:1893 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: src/readelf.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "署名 '%3$s' を持つ COMDAT セクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の" "項目があります:\n" #: src/readelf.c:1406 #, c-format msgid "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "署名 '%3$s' を持つセクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項目があ" "ります:\n" #: src/readelf.c:1414 msgid "" msgstr "<不当なシンボル>" #: src/readelf.c:1428 msgid "" msgstr "<不当なセクション>" #: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 src/readelf.c:2542 #: src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 src/readelf.c:4610 #, fuzzy, c-format msgid "invalid sh_link value in section %Zu" msgstr "不当な .debug_line セクション" #: src/readelf.c:1588 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "動的セグメントには %lu 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:1598 msgid " Type Value\n" msgstr " タイプ 値\n" #: src/readelf.c:1622 #, c-format msgid "Shared library: [%s]\n" msgstr "共用ライブラリー: [%s]\n" #: src/readelf.c:1627 #, c-format msgid "Library soname: [%s]\n" msgstr "ライブラリー so 名: [%s]\n" #: src/readelf.c:1632 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]\n" msgstr "ライブラリー rパス: [%s]\n" #: src/readelf.c:1637 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]\n" msgstr "ライブラリー run パス: [%s]\n" #: src/readelf.c:1657 #, c-format msgid "% (bytes)\n" msgstr "% (バイト)\n" #: src/readelf.c:1770 src/readelf.c:1960 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid symbol table at offset %#0\n" msgstr "" "\n" "オフセット %#0 に不当なシンボルテーブル\n" #: src/readelf.c:1788 src/readelf.c:1978 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " "contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0 " "contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %5$#0 のセクション [%3$2u] '%4$s' 用のリロケーションセク" "ション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個の項目があります:\n" #: src/readelf.c:1803 src/readelf.c:1993 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$#0 のリロケーションセクション [%1$2u] '%2$s' には %4$d " "個の項目があります:\n" #: src/readelf.c:1813 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n" #: src/readelf.c:1815 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n" #: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 src/readelf.c:1913 #: src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085 #: src/readelf.c:2107 src/readelf.c:2120 msgid "" msgstr "<不当なRELOC>" #: src/readelf.c:2003 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n" #: src/readelf.c:2005 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n" #: src/readelf.c:2216 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n" #: src/readelf.c:2221 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] " %lu ローカルシンボル文字列テーブル: [%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:2229 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n" #: src/readelf.c:2231 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n" #: src/readelf.c:2251 #, c-format msgid "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" msgstr "%5u: %0* %6 %-7s %-6s %-9s %6s %s" #: src/readelf.c:2339 #, c-format msgid "bad dynamic symbol" msgstr "不正な動的シンボル" #: src/readelf.c:2421 msgid "none" msgstr "なし" #: src/readelf.c:2438 msgid "| " msgstr "| <不明>" #: src/readelf.c:2469 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:2490 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" msgstr " %#06x: バージョン: %hu ファイル: %s 数: %hu\n" #: src/readelf.c:2503 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" msgstr " %#06x: 名前: %s フラグ: %s バージョン: %hu\n" #: src/readelf.c:2546 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:2574 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" msgstr " %#06x: バージョン: %hd フラグ: %s 索引: %hd 数: %hd 名前: %s\n" #: src/readelf.c:2589 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n" #: src/readelf.c:2850 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" "\n" "バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'" #: src/readelf.c:2878 msgid " 0 *local* " msgstr " 0 *ローカル* " #: src/readelf.c:2883 msgid " 1 *global* " msgstr " 1 *グローバル* " #: src/readelf.c:2925 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "bucket):\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "buckets):\n" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" "セクション [%2u] '%s' のバケット一覧の長さの柱状図(合計 %d バケット):\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク: " "[%2u] '%s'\n" #: src/readelf.c:2947 #, fuzzy, no-c-format msgid " Length Number % of total Coverage\n" msgstr " 長さ 数 全体の% 範囲 \n" #: src/readelf.c:2949 #, c-format msgid " 0 %6 %5.1f%%\n" msgstr " 0 %6 %5.1f%%\n" #: src/readelf.c:2956 #, c-format msgid "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" msgstr "%7d %6 %5.1f%% %5.1f%%\n" #: src/readelf.c:2969 #, fuzzy, c-format msgid "" " Average number of tests: successful lookup: %f\n" "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" msgstr "" " テストの平均数: 検索成功: %f\n" " 検索失敗: %f\n" #: src/readelf.c:2987 src/readelf.c:3042 src/readelf.c:3098 #, c-format msgid "cannot get data for section %d: %s" msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s" #: src/readelf.c:2995 #, fuzzy, c-format msgid "invalid data in sysv.hash section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3050 #, fuzzy, c-format msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3106 #, fuzzy, c-format msgid "invalid data in gnu.hash section %d" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:3173 #, c-format msgid "" " Symbol Bias: %u\n" " Bitmask Size: %zu bytes %%% bits set 2nd hash shift: %u\n" msgstr "" " シンボルの偏り: %u\n" " ビットマスクの大きさ: %zu バイト %%% ビット設定 第2ハッシュシフ" "ト: %u\n" #: src/readelf.c:3248 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$#0 のライブラリー一覧セクション [%1$2zu] '%2$s' には " "%4$d 個の項目があります:\n" #: src/readelf.c:3262 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version " "Flags" msgstr "" " ライブラリー タイムスタンプ チェックサム バー" "ジョン フラグ" #: src/readelf.c:3312 #, c-format msgid "" "\n" "Object attributes section [%2zu] '%s' of % bytes at offset " "%#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 の %3$ バイトのオブジェクト属性セクション " "[%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:3329 msgid " Owner Size\n" msgstr " 所有者 大きさ\n" #: src/readelf.c:3358 #, c-format msgid " %-13s %4\n" msgstr " %-13s %4\n" #: src/readelf.c:3397 #, c-format msgid " %-4u %12\n" msgstr " %-4u %12\n" #: src/readelf.c:3402 #, c-format msgid " File: %11\n" msgstr " ファイル: %11\n" #: src/readelf.c:3451 #, c-format msgid " %s: %, %s\n" msgstr " %s: %、%s\n" #: src/readelf.c:3454 #, c-format msgid " %s: %\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:3457 #, c-format msgid " %s: %s\n" msgstr " %s: %s\n" #: src/readelf.c:3467 #, c-format msgid " %u: %\n" msgstr " %u: %\n" #: src/readelf.c:3470 #, c-format msgid " %u: %s\n" msgstr " %u: %s\n" #: src/readelf.c:3515 #, c-format msgid "%s+%# <%s+%#>" msgstr "%s+%# <%s+%#>" #: src/readelf.c:3518 #, c-format msgid "%s+%#0* <%s+%#>" msgstr "%s+%#0* <%s+%#>" #: src/readelf.c:3523 #, c-format msgid "%# <%s+%#>" msgstr "%# <%s+%#>" #: src/readelf.c:3526 #, c-format msgid "%#0* <%s+%#>" msgstr "%#0* <%s+%#>" #: src/readelf.c:3532 #, c-format msgid "%s+%# <%s>" msgstr "%s+%# <%s>" #: src/readelf.c:3535 #, c-format msgid "%s+%#0* <%s>" msgstr "%s+%#0* <%s>" #: src/readelf.c:3539 #, c-format msgid "%# <%s>" msgstr "%# <%s>" #: src/readelf.c:3542 #, c-format msgid "%#0* <%s>" msgstr "%#0* <%s>" #: src/readelf.c:3547 #, c-format msgid "%s+%#" msgstr "%s+%#" #: src/readelf.c:3550 #, c-format msgid "%s+%#0*" msgstr "%s+%#0*" #: src/readelf.c:3932 msgid "empty block" msgstr "空ブロック" #: src/readelf.c:3935 #, c-format msgid "%zu byte block:" msgstr "%zu バイトのブロック:" #: src/readelf.c:4332 #, c-format msgid "%*s[%4] %s \n" msgstr "%*s[%4] %s \n" #: src/readelf.c:4389 #, c-format msgid "%s %# used with different address sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4396 #, c-format msgid "%s %# used with different offset sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4403 #, c-format msgid "%s %# used with different base addresses" msgstr "" #: src/readelf.c:4492 #, c-format msgid " [%6tx] \n" msgstr "" #: src/readelf.c:4500 #, c-format msgid " [%6tx] ... % bytes ...\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4526 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " [ Code]\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" " [ コード]\n" #: src/readelf.c:4534 #, c-format msgid "" "\n" "Abbreviation section at offset %:\n" msgstr "" "\n" "オフセット % の略語セクション:\n" #: src/readelf.c:4547 #, c-format msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" msgstr " *** 略語を読んでいる間にエラー: %s\n" #: src/readelf.c:4563 #, c-format msgid " [%5u] offset: %, children: %s, tag: %s\n" msgstr " [%5u] オフセット: %、子: %s、タグ: %s\n" #: src/readelf.c:4566 msgid "yes" msgstr "はい" #: src/readelf.c:4566 msgid "no" msgstr "いいえ" #: src/readelf.c:4600 src/readelf.c:4673 #, c-format msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" msgstr ".debug_aragnes の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:4615 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %# contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:4646 #, c-format msgid " [%*zu] ???\n" msgstr " [%*zu] ???\n" #: src/readelf.c:4648 #, c-format msgid "" " [%*zu] start: %0#*, length: %5, CU DIE offset: %6\n" msgstr "" " [%*zu] 開始: %0#*、長さ: %5、CU DIE オフセット: %6\n" #: src/readelf.c:4678 src/readelf.c:4832 src/readelf.c:5408 src/readelf.c:6362 #: src/readelf.c:6894 src/readelf.c:7014 src/readelf.c:7177 src/readelf.c:7602 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:4691 src/readelf.c:6388 #, c-format msgid "" "\n" "Table at offset %Zu:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %Zu のテーブル:\n" #: src/readelf.c:4695 src/readelf.c:5432 src/readelf.c:6399 #, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: src/readelf.c:4711 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Length: %6\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:4723 #, fuzzy, c-format msgid " DWARF version: %6\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:4727 #, c-format msgid "unsupported aranges version" msgstr "" #: src/readelf.c:4738 #, fuzzy, c-format msgid " CU offset: %6\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:4744 #, fuzzy, c-format msgid " Address size: %6\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:4748 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported address size" msgstr "アドレス値ではありません" #: src/readelf.c:4753 #, fuzzy, c-format msgid "" " Segment size: %6\n" "\n" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #: src/readelf.c:4757 #, c-format msgid "unsupported segment size" msgstr "" #: src/readelf.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid " %s..%s (%)\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:4800 #, fuzzy, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr " [%6tx] %s..%s\n" #: src/readelf.c:4809 #, c-format msgid " %Zu padding bytes\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4827 #, c-format msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:4857 src/readelf.c:6921 #, c-format msgid " [%6tx] \n" msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n" #: src/readelf.c:4879 src/readelf.c:6943 #, c-format msgid " [%6tx] base address %s\n" msgstr " [%6tx] ベースアドレス %s\n" #: src/readelf.c:4886 src/readelf.c:6950 #, fuzzy, c-format msgid " [%6tx] empty list\n" msgstr "" "\n" " [%6tx] ゼロ終端\n" #: src/readelf.c:4897 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" msgstr " [%6tx] %s..%s\n" #: src/readelf.c:4899 #, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr " %s..%s\n" #: src/readelf.c:5078 #, fuzzy msgid " \n" msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n" #: src/readelf.c:5387 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get ELF: %s" msgstr "次の DIE を得られません: %s" #: src/readelf.c:5404 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の フレーム情報呼出しセクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:5454 #, c-format msgid "" "\n" " [%6tx] Zero terminator\n" msgstr "" "\n" " [%6tx] ゼロ終端\n" #: src/readelf.c:5547 src/readelf.c:5702 #, fuzzy, c-format msgid "invalid augmentation length" msgstr "不当な拡大エンコード" #: src/readelf.c:5562 msgid "FDE address encoding: " msgstr "FDE アドレスエンコード" #: src/readelf.c:5568 msgid "LSDA pointer encoding: " msgstr "LSDA ポインターエンコード:" #: src/readelf.c:5679 #, c-format msgid " (offset: %#)" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5686 #, c-format msgid " (end offset: %#)" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:5723 #, c-format msgid " %-26sLSDA pointer: %#\n" msgstr " %-26sLSDA ポインター: %#\n" #: src/readelf.c:5778 #, c-format msgid "cannot get attribute code: %s" msgstr "属性コードを得られません: %s" #: src/readelf.c:5787 #, c-format msgid "cannot get attribute form: %s" msgstr "属性様式を得られません: %s" #: src/readelf.c:5802 #, c-format msgid "cannot get attribute value: %s" msgstr "属性値を得られません: %s" #: src/readelf.c:6101 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " [Offset]\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" " [オフセット]\n" #: src/readelf.c:6133 #, fuzzy, c-format msgid "" " Type unit at offset %:\n" " Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: " "%, Offset size: %\n" " Type signature: %#, Type offset: %#\n" msgstr "" " オフセット %1$ のコンパイル単位:\n" " バージョン: %2$、略語セクションオフセット: %3$、アドレスの大" "きさ: %4$、オフセットの大きさ: %5$\n" #: src/readelf.c:6142 #, c-format msgid "" " Compilation unit at offset %:\n" " Version: %, Abbreviation section offset: %, Address size: " "%, Offset size: %\n" msgstr "" " オフセット %1$ のコンパイル単位:\n" " バージョン: %2$、略語セクションオフセット: %3$、アドレスの大" "きさ: %4$、オフセットの大きさ: %5$\n" #: src/readelf.c:6167 #, c-format msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" msgstr "" "セクション '%2$s' の オフセット %1$ の DIE を得られません: %3$s" #: src/readelf.c:6181 #, c-format msgid "cannot get DIE offset: %s" msgstr "DIE オフセットを得られません: %s" #: src/readelf.c:6190 #, c-format msgid "cannot get tag of DIE at offset % in section '%s': %s" msgstr "" "セクション '%2$s' 中のオフセット %1$ の DIE のタグを得られません: " "%3$s" #: src/readelf.c:6222 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s\n" msgstr "次の DIE を得られません: %s\n" #: src/readelf.c:6230 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s" msgstr "次の DIE を得られません: %s" #: src/readelf.c:6266 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" "\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: src/readelf.c:6375 #, c-format msgid "cannot get line data section data: %s" msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s" #: src/readelf.c:6445 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Length: %\n" " DWARF version: %\n" " Prologue length: %\n" " Minimum instruction length: %\n" " Maximum operations per instruction: %\n" " Initial value if '%s': %\n" " Line base: %\n" " Line range: %\n" " Opcode base: %\n" "\n" "Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " 長さ: %\n" " DWARF バージョン: %\n" " プロローグ長: %\n" " 最小命令長: %\n" " もし '%s' なら初期値: %\n" " 行ベース: %\n" " 行範囲: %\n" " 命令コードベース: %\n" "\n" "命令コード:\n" #: src/readelf.c:6466 #, c-format msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" msgstr "セクション [%2$zu] '%3$s' 中のオフセット %1$tu に不当なデータ" #: src/readelf.c:6481 #, c-format msgid " [%*] %hhu argument\n" msgid_plural " [%*] %hhu arguments\n" msgstr[0] " [%*] %hhu パラメーター\n" #: src/readelf.c:6489 msgid "" "\n" "Directory table:" msgstr "" "\n" "ディレクトリーテーブル:" #: src/readelf.c:6505 msgid "" "\n" "File name table:\n" " Entry Dir Time Size Name" msgstr "" "\n" "ファイル名テーブル:\n" " Entry Dir 時刻 大きさ 名前" #: src/readelf.c:6540 msgid "" "\n" "Line number statements:" msgstr "" "\n" "行 番号 文:" #: src/readelf.c:6591 #, c-format msgid "invalid maximum operations per instruction is zero" msgstr "" #: src/readelf.c:6627 #, fuzzy, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n" #: src/readelf.c:6632 #, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n" #: src/readelf.c:6652 #, c-format msgid " extended opcode %u: " msgstr " 拡張命令コード %u: " #: src/readelf.c:6657 #, fuzzy msgid " end of sequence" msgstr "列の終わり" #: src/readelf.c:6676 #, fuzzy, c-format msgid " set address to %s\n" msgstr "アドレスを %s に設定する\n" #: src/readelf.c:6703 #, fuzzy, c-format msgid " define new file: dir=%u, mtime=%, length=%, name=%s\n" msgstr "" "新ファイルを定義する: dir=%u、mtime=%、長さh=%、名前=%s\n" #: src/readelf.c:6716 #, fuzzy, c-format msgid " set discriminator to %u\n" msgstr "カラムを % に設定する\n" #: src/readelf.c:6721 #, fuzzy msgid " unknown opcode" msgstr "不明な命令コード" #: src/readelf.c:6733 msgid " copy" msgstr "複写" #: src/readelf.c:6744 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n" #: src/readelf.c:6748 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by %u to %s\n" msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n" #: src/readelf.c:6759 #, c-format msgid " advance line by constant %d to %\n" msgstr "行を定数 %d だけ進めて % にする\n" #: src/readelf.c:6767 #, c-format msgid " set file to %\n" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #: src/readelf.c:6777 #, c-format msgid " set column to %\n" msgstr "カラムを % に設定する\n" #: src/readelf.c:6784 #, c-format msgid " set '%s' to %\n" msgstr " '%s' を % に設定する\n" #: src/readelf.c:6790 msgid " set basic block flag" msgstr "基本ブロックフラグを設定する" #: src/readelf.c:6803 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n" #: src/readelf.c:6807 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by constant %u to %s\n" msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n" #: src/readelf.c:6825 #, fuzzy, c-format msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" msgstr "アドレスを固定値 %u だけ進めて %s にする\n" #: src/readelf.c:6834 msgid " set prologue end flag" msgstr "プロローグ終了フラグを設定する" #: src/readelf.c:6839 msgid " set epilogue begin flag" msgstr "エピローグ開始フラグを設定する" #: src/readelf.c:6848 #, fuzzy, c-format msgid " set isa to %u\n" msgstr " ファイルを % に設定する\n" #: src/readelf.c:6857 #, c-format msgid " unknown opcode with % parameter:" msgid_plural " unknown opcode with % parameters:" msgstr[0] " % 個のパラメーターのある不明な命令コード:" #: src/readelf.c:6889 #, c-format msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr ".debug_loc の内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:6964 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s" msgstr " [%6tx] %s..%s" #: src/readelf.c:6966 #, c-format msgid " %s..%s" msgstr " %s..%s" #: src/readelf.c:6973 src/readelf.c:7858 #, fuzzy msgid " \n" msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n" #: src/readelf.c:7025 src/readelf.c:7186 #, c-format msgid "cannot get macro information section data: %s" msgstr "マクロ情報セクションのデータを得られません: %s" #: src/readelf.c:7104 #, c-format msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列" #: src/readelf.c:7127 #, fuzzy, c-format msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section" msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列" #: src/readelf.c:7227 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: 0x%\n" msgstr " 所有者 大きさ\n" #: src/readelf.c:7239 #, fuzzy, c-format msgid " Version: %\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:7245 src/readelf.c:7968 #, c-format msgid " unknown version, cannot parse section\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7252 #, fuzzy, c-format msgid " Flag: 0x%\n" msgstr " 入口点アドレス : %#\n" #: src/readelf.c:7255 #, fuzzy, c-format msgid " Offset length: %\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:7263 #, fuzzy, c-format msgid " .debug_line offset: 0x%\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:7276 #, fuzzy, c-format msgid " extension opcode table, % items:\n" msgstr " % 個のパラメーターのある不明な命令コード:" #: src/readelf.c:7283 #, c-format msgid " [%]" msgstr "" #: src/readelf.c:7295 #, fuzzy, c-format msgid " % arguments:" msgstr " [%*] %hhu パラメーター\n" #: src/readelf.c:7323 #, c-format msgid " no arguments." msgstr "" #: src/readelf.c:7560 #, c-format msgid "vendor opcode not verified?" msgstr "" #: src/readelf.c:7588 #, c-format msgid " [%5d] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" msgstr "" " [%5d] DIE オフセット: %6, CU DIE オフセット: %6, 名前: %s\n" # # "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" # # " %4$*s 文字列\n" がエラーになるのは何故? 取り敢えず fuzzy扱い #: src/readelf.c:7629 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " %*s String\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" " %4$*s 文字列\n" #: src/readelf.c:7643 #, c-format msgid " *** error while reading strings: %s\n" msgstr " *** 文字列の読込み中にエラー: %s\n" #: src/readelf.c:7663 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" "\n" "呼出しフレーム検索テーブルセクション [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" #: src/readelf.c:7765 #, c-format msgid "" "\n" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" "\n" "例外取扱いテーブルセクション [%2zu] '.gcc_except_table':\n" #: src/readelf.c:7788 #, c-format msgid " LPStart encoding: %#x " msgstr " LPStart コード化: %#x " #: src/readelf.c:7800 #, c-format msgid " TType encoding: %#x " msgstr "TType コード化: %#x " #: src/readelf.c:7815 #, c-format msgid " Call site encoding: %#x " msgstr "呼出しサイトコード化: %#x " #: src/readelf.c:7828 msgid "" "\n" " Call site table:" msgstr "" "\n" " 呼出しサイトテーブル:" #: src/readelf.c:7842 #, c-format msgid "" " [%4u] Call site start: %#\n" " Call site length: %\n" " Landing pad: %#\n" " Action: %u\n" msgstr "" " [%4u] 呼出しサイト開始 : %#\n" " 呼出しサイト長: %\n" " 離着陸場: %#\n" " 行動: %u\n" #: src/readelf.c:7909 #, c-format msgid "invalid TType encoding" msgstr "不当な TType コード化" #: src/readelf.c:7930 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "GDB section [%2zu] '%s' at offset %# contains % bytes :\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:7959 #, fuzzy, c-format msgid " Version: %\n" msgstr " %s: %\n" #: src/readelf.c:7977 #, fuzzy, c-format msgid " CU offset: %#\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:7984 #, fuzzy, c-format msgid " TU offset: %#\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:7991 #, fuzzy, c-format msgid " address offset: %#\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:7998 #, fuzzy, c-format msgid " symbol offset: %#\n" msgstr " (オフセット: %#)" #: src/readelf.c:8005 #, fuzzy, c-format msgid " constant offset: %#\n" msgstr " (終了オフセット: %#)" #: src/readelf.c:8012 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " CU list at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:8034 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " TU list at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:8060 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Address list at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項" "目があります:\n" #: src/readelf.c:8089 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Symbol table at offset %# contains %zu slots:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %#0 に不当なシンボルテーブル\n" #: src/readelf.c:8176 #, c-format msgid "cannot get debug context descriptor: %s" msgstr "デバッグ内容記述子を得られません: %s" #: src/readelf.c:8336 src/readelf.c:8942 src/readelf.c:9053 src/readelf.c:9111 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" msgstr "コアノートデータの変換ができません: %s" #: src/readelf.c:8683 #, c-format msgid "" "\n" "%*s... ..." msgstr "" "\n" "%*s... < %u 回の繰返し> ..." #: src/readelf.c:9190 msgid " Owner Data size Type\n" msgstr " 所有者 データ大きさタイプ\n" #: src/readelf.c:9208 #, c-format msgid " %-13.*s %9 %s\n" msgstr " %-13.*s %9 %s\n" #: src/readelf.c:9258 #, c-format msgid "cannot get content of note section: %s" msgstr "ノートセクションの内容を得られません: %s" #: src/readelf.c:9285 #, c-format msgid "" "\n" "Note section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 の %3$ バイトのノートセクション [%1$2zu] " "'%2$s':\n" #: src/readelf.c:9308 #, c-format msgid "" "\n" "Note segment of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %2$#0 の %1$ バイトのノートセグメント:\n" #: src/readelf.c:9354 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n" #: src/readelf.c:9360 src/readelf.c:9383 #, c-format msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s" #: src/readelf.c:9364 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%Zu] '%s', % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン" "プ、%3$ バイト:\n" #: src/readelf.c:9377 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n" msgstr "" "\n" "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n" #: src/readelf.c:9387 #, c-format msgid "" "\n" "String section [%Zu] '%s' contains % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" "オフセット %4$#0 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$ バ" "イトあります:\n" #: src/readelf.c:9435 #, c-format msgid "" "\n" "section [%lu] does not exist" msgstr "" "\n" "セクション [%lu] がありません" #: src/readelf.c:9464 #, c-format msgid "" "\n" "section '%s' does not exist" msgstr "" "\n" "セクション '%s' がありません" #: src/readelf.c:9521 #, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" msgstr "アーカイブのシンボル索引 '%s' を得られません: %s" #: src/readelf.c:9524 #, c-format msgid "" "\n" "Archive '%s' has no symbol index\n" msgstr "" "\n" "アーカイブ '%s' にはシンボル索引がありません\n" #: src/readelf.c:9528 #, c-format msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" msgstr "" "\n" "アーカイブ '%s' の索引には %Zu 項目あります:\n" #: src/readelf.c:9546 #, c-format msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" msgstr "'%2$s' の オフセット %1$Zu のメンバーを抽出できません: %3$s" #: src/readelf.c:9551 #, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" msgstr "アーカイブメンバー '%s' には以下があります:\n" #: src/size.c:60 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " "is `bsd'" msgstr "" "出力形式として FORMAT を使ってください。FORMAT は `bsd'か、`sysv' のどちらか" "です。省略値は `bsd'です" #: src/size.c:62 msgid "Same as `--format=sysv'" msgstr "`--format=sysv' と同じ" #: src/size.c:63 msgid "Same as `--format=bsd'" msgstr "`--format=bsd' と同じ" #: src/size.c:66 msgid "Same as `--radix=10'" msgstr "`--radix=10' と同じ" #: src/size.c:67 msgid "Same as `--radix=8'" msgstr "`--radix=8' と同じ" #: src/size.c:68 msgid "Same as `--radix=16'" msgstr "`--radix=16' と同じ" #: src/size.c:70 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" msgstr "`--format=sysv' の出力と似ていますが、1行です" #: src/size.c:74 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" msgstr "ロード可能セグメントのための印刷の大きさと許可フラグ" #: src/size.c:75 msgid "Display the total sizes (bsd only)" msgstr "合計の大きさを表示 (bsd のみ)" #: src/size.c:80 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." msgstr "ふぁいる のセクションの大きさの一覧 (省略値は a.out)" #: src/size.c:261 #, c-format msgid "Invalid format: %s" msgstr "不当な形式: %s" #: src/size.c:272 #, c-format msgid "Invalid radix: %s" msgstr "不当な基数: %s" #: src/size.c:331 #, c-format msgid "%s: file format not recognized" msgstr "%s: ファイル形式を認識できません" #: src/size.c:437 src/size.c:570 #, c-format msgid " (ex %s)" msgstr " (ex %s)" #: src/size.c:595 msgid "(TOTALS)\n" msgstr "(合計)\n" #: src/strings.c:62 msgid "Output Selection:" msgstr "" #: src/strings.c:63 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" msgstr "" #: src/strings.c:65 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" msgstr "" #: src/strings.c:66 msgid "" "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " "{B,L} = 32-bit" msgstr "" #: src/strings.c:70 msgid "Print name of the file before each string." msgstr "" #: src/strings.c:72 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." msgstr "" #: src/strings.c:73 msgid "Alias for --radix=o" msgstr "" #: src/strings.c:80 msgid "Print the strings of printable characters in files." msgstr "" #: src/strings.c:267 src/strings.c:302 #, c-format msgid "invalid value '%s' for %s parameter" msgstr "" #: src/strings.c:313 #, c-format msgid "invalid minimum length of matched string size" msgstr "" #: src/strings.c:596 #, c-format msgid "lseek64 failed" msgstr "" #: src/strings.c:613 src/strings.c:677 #, c-format msgid "re-mmap failed" msgstr "" #: src/strings.c:650 #, c-format msgid "mprotect failed" msgstr "" #: src/strip.c:69 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "はぎ取った出力を ふぁいる に置く" #: src/strip.c:70 msgid "Extract the removed sections into FILE" msgstr "抽出した取り除いたセクションを ふぁいる に置く" #: src/strip.c:71 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" msgstr "-f パラメーターの代わりに 名前 ふぁいる を有効にする" #: src/strip.c:75 msgid "Remove all debugging symbols" msgstr "デバッグ用のシンボルを全て取り除く" #: src/strip.c:79 msgid "Remove section headers (not recommended)" msgstr "" #: src/strip.c:81 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" msgstr "修正/アクセスタイムスタンプを出力へ複写する" #: src/strip.c:83 msgid "" "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " "operation is not reversable, needs -f)" msgstr "" #: src/strip.c:85 msgid "Remove .comment section" msgstr ".comment セクションを取り除く" #: src/strip.c:88 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "少し壊れた ELF ファイルを取り扱うためにルールを少し緩和する" #: src/strip.c:93 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "オブジェクトファイルからシンボルを破棄する" #: src/strip.c:181 #, c-format msgid "--reloc-debug-sections used without -f" msgstr "" #: src/strip.c:195 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" msgstr "'-o' と '-f' と一緒の場合は入力ファイルは 1 つしか認められません" #: src/strip.c:231 #, c-format msgid "-f option specified twice" msgstr "-f オプションが 2 回指定されています" #: src/strip.c:240 #, c-format msgid "-F option specified twice" msgstr "-F オプションが 2 回指定されています" #: src/strip.c:249 src/unstrip.c:121 #, c-format msgid "-o option specified twice" msgstr "-o オプションが 2 回指定されています" #: src/strip.c:273 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" msgstr "-R オプションは .comment セクションのみをサポートします" #: src/strip.c:315 src/strip.c:339 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" msgstr "入力ファイル '%s' を stat できません" #: src/strip.c:329 #, c-format msgid "while opening '%s'" msgstr "'%s' を開いている間" #: src/strip.c:367 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません" #: src/strip.c:468 #, c-format msgid "cannot open EBL backend" msgstr "EBL バックエンドを開けません" #: src/strip.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get number of phdrs" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/strip.c:523 src/strip.c:547 #, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s" #: src/strip.c:613 #, c-format msgid "illformed file '%s'" msgstr "不適格なファイル '%s'" #: src/strip.c:935 src/strip.c:1024 #, c-format msgid "while generating output file: %s" msgstr "出力ファイルを生成している間: %s" #: src/strip.c:997 src/strip.c:1962 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s" #: src/strip.c:1011 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" msgstr "'%s' のための出力を準備している間" #: src/strip.c:1062 src/strip.c:1119 #, c-format msgid "while create section header section: %s" msgstr "セクションヘッダーセクションを生成している間: %s" #: src/strip.c:1068 #, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/strip.c:1128 #, c-format msgid "while create section header string table: %s" msgstr "セクションヘッダー文字列テーブルを生成中: %s" #: src/strip.c:1757 #, fuzzy, c-format msgid "bad relocation" msgstr "リロケーションを表示" #: src/strip.c:1874 src/strip.c:1984 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "'%s' を書込み中: %s" #: src/strip.c:1885 #, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "'%s' を生成中" #: src/strip.c:1907 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "デバッグ情報のチェックサムを計算中" #: src/strip.c:1970 #, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "%s: ファイルを読込み中にエラー: %s" #: src/strip.c:2009 src/strip.c:2029 #, fuzzy, c-format msgid "while writing '%s'" msgstr "'%s' を書込み中: %s" #: src/strip.c:2066 src/strip.c:2073 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "'%s' の終了中にエラー: %s" #: src/strip.c:2096 src/strip.c:2153 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "'%s' のアクセスと変更日付を設定できません" #: src/unstrip.c:70 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "" #: src/unstrip.c:71 msgid "Silently skip unfindable files" msgstr "" #: src/unstrip.c:74 msgid "Place output into FILE" msgstr "" #: src/unstrip.c:76 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" msgstr "" #: src/unstrip.c:77 msgid "Use module rather than file names" msgstr "" #: src/unstrip.c:79 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" msgstr "" #: src/unstrip.c:82 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" msgstr "" #: src/unstrip.c:84 msgid "Only list module and file names, build IDs" msgstr "" #: src/unstrip.c:86 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" msgstr "" #: src/unstrip.c:130 #, c-format msgid "-d option specified twice" msgstr "" #: src/unstrip.c:165 #, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" msgstr "" #: src/unstrip.c:174 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" msgstr "" #: src/unstrip.c:189 #, c-format msgid "output directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:198 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" msgstr "" #: src/unstrip.c:204 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:217 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:253 #, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:258 #, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:262 src/unstrip.c:1832 src/unstrip.c:1876 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get number of program headers: %s" msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: src/unstrip.c:267 src/unstrip.c:1836 #, c-format msgid "cannot create program headers: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:273 #, c-format msgid "cannot copy program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:283 #, c-format msgid "cannot copy section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:286 src/unstrip.c:1513 #, c-format msgid "cannot get section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:288 src/unstrip.c:1515 #, c-format msgid "cannot copy section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:312 #, c-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:352 src/unstrip.c:769 src/unstrip.c:1547 #, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:368 src/unstrip.c:586 src/unstrip.c:607 src/unstrip.c:619 #: src/unstrip.c:1568 src/unstrip.c:1698 src/unstrip.c:1722 #, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:378 #, c-format msgid "cannot update section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:417 src/unstrip.c:428 #, c-format msgid "cannot update relocation: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:515 #, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:527 #, c-format msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" msgstr "" #: src/unstrip.c:775 #, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" msgstr "" #: src/unstrip.c:917 src/unstrip.c:1258 #, c-format msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:958 src/unstrip.c:977 src/unstrip.c:1010 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:998 #, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" msgstr "" #: src/unstrip.c:1053 src/unstrip.c:1378 #, c-format msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:1178 src/unstrip.c:1193 src/unstrip.c:1459 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1202 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1229 src/unstrip.c:1233 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1241 src/unstrip.c:1474 #, c-format msgid "cannot get section count: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1244 #, c-format msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" msgstr "" #: src/unstrip.c:1303 src/unstrip.c:1393 #, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1453 #, c-format msgid "cannot add new section: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1555 #, c-format msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" msgstr "" #: src/unstrip.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read section data: %s" msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s" #: src/unstrip.c:1814 #, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1846 #, c-format msgid "cannot update program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1851 src/unstrip.c:1934 #, c-format msgid "cannot write output file: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1903 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:1906 #, c-format msgid "" "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:1925 src/unstrip.c:1976 src/unstrip.c:1988 src/unstrip.c:2074 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1967 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/unstrip.c:1969 msgid ", use --force" msgstr "" #: src/unstrip.c:1992 msgid "ELF header identification (e_ident) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:1995 msgid "ELF header type (e_type) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:1998 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:2001 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" msgstr "" #: src/unstrip.c:2031 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2035 #, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2050 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2054 #, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2067 #, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" msgstr "" #: src/unstrip.c:2098 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2231 #, c-format msgid "no matching modules found" msgstr "" #: src/unstrip.c:2240 #, c-format msgid "matched more than one module" msgstr "" #: src/unstrip.c:2287 msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" msgstr "" #: src/unstrip.c:2288 msgid "" "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" "\n" "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " "never special), otherwise they match the simple module names. With no " "arguments, process all modules found.\n" "\n" "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " "otherwise they have the name of the main file complete with directory " "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" "\n" "With -n no files are written, but one line to standard output for each " "module:\n" "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " "was found, or . if FILE contains the debug information." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot attach to process" #~ msgstr "検索ツリーを生成できません" #, fuzzy #~ msgid "cannot attach to core" #~ msgstr "検索ツリーを生成できません" #~ msgid "unknown tag %hx" #~ msgstr "不明なタグ %hx" #~ msgid "unknown user tag %hx" #~ msgstr "不明な利用者タグ %hx" #~ msgid "unknown attribute %hx" #~ msgstr "不明な属性 %hx" #~ msgid "unknown user attribute %hx" #~ msgstr "不明な利用者属性 %hx" #, fuzzy #~ msgid "unknown form %#" #~ msgstr "不明な様式 %" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Symbols from %s[%s]:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s[%s]からのシンボル:\n" #~ "\n" #~ msgid " Version String: " #~ msgstr "バージョン文字列:" #~ msgid "Equivalent to: -e -h -l" #~ msgstr "右記と同等: -e -h -l" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "セクション [%Zu] '%s' は空です。\n"