diff options
author | hyuuga <hyuuga@fedoraproject.org> | 2009-09-10 08:54:15 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-09-10 08:54:15 +0000 |
commit | 7a5a998e9c71886a4c6fc14f88502a44eb3f82e8 (patch) | |
tree | c1b2c8b00b4b924f63c6277695c7d57c0da5ec75 /po/ja.po | |
parent | 418ae4c39762d823177c477cedb19ec10e00dfee (diff) | |
download | elfutils-7a5a998e9c71886a4c6fc14f88502a44eb3f82e8.tar.gz |
Sending translation for Japanese
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 809 |
1 files changed, 456 insertions, 353 deletions
@@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009. +# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 04:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-01 09:37+0900\n" -"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/xmalloc.c:51 ../lib/xmalloc.c:65 ../lib/xmalloc.c:79 #: ../src/readelf.c:2796 ../src/readelf.c:3135 ../src/unstrip.c:2086 @@ -45,539 +47,543 @@ msgstr "無効な `Elf' の処理" #: ../libelf/elf_error.c:100 msgid "invalid size of source operand" -msgstr "ソース演算子のサイズが無効" +msgstr "ソース演算子の大きさが無効" #: ../libelf/elf_error.c:104 msgid "invalid size of destination operand" -msgstr "" +msgstr "宛先演算子の大きさが無効" #: ../libelf/elf_error.c:108 ../src/readelf.c:4742 #, c-format msgid "invalid encoding" -msgstr "" +msgstr "無効なエンコード" #: ../libelf/elf_error.c:112 ../libasm/asm_error.c:63 #: ../libdw/dwarf_error.c:88 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "メモリー不足" #: ../libelf/elf_error.c:116 msgid "invalid file descriptor" -msgstr "" +msgstr "不当なファイル記述子" #: ../libelf/elf_error.c:120 msgid "invalid operation" -msgstr "" +msgstr "不当な操作" #: ../libelf/elf_error.c:124 msgid "ELF version not set" -msgstr "" +msgstr "ELF のバージョンが設定されていない" #: ../libelf/elf_error.c:128 ../libelf/elf_error.c:176 #: ../libdw/dwarf_error.c:90 msgid "invalid command" -msgstr "" +msgstr "不当なコマンド" #: ../libelf/elf_error.c:132 ../libelf/elf_error.c:192 msgid "offset out of range" -msgstr "" +msgstr "オフセットが範囲を越えている" #: ../libelf/elf_error.c:136 msgid "invalid fmag field in archive header" -msgstr "" +msgstr "アーカイブヘッダーの不当な fmag 領域" #: ../libelf/elf_error.c:140 msgid "invalid archive file" -msgstr "" +msgstr "不当なアーカイブファイル" #: ../libelf/elf_error.c:144 msgid "descriptor is not for an archive" -msgstr "" +msgstr "記述子はアーカイブ用ではありません" #: ../libelf/elf_error.c:148 msgid "no index available" -msgstr "" +msgstr "索引が使えません" #: ../libelf/elf_error.c:152 msgid "cannot read data from file" -msgstr "" +msgstr "ファイルからデータを読みません" #: ../libelf/elf_error.c:156 msgid "cannot write data to file" -msgstr "" +msgstr "ファイルへデータを書けません" #: ../libelf/elf_error.c:160 msgid "invalid binary class" -msgstr "" +msgstr "不当なバイナリークラス" #: ../libelf/elf_error.c:164 msgid "invalid section index" -msgstr "" +msgstr "不当なセクション索引" #: ../libelf/elf_error.c:168 msgid "invalid operand" -msgstr "" +msgstr "不当なオペランド" #: ../libelf/elf_error.c:172 msgid "invalid section" -msgstr "" +msgstr "不当なセクション" #: ../libelf/elf_error.c:180 msgid "executable header not created first" -msgstr "" +msgstr "エクゼキュータブルヘッダーが最初に作られていません" #: ../libelf/elf_error.c:184 msgid "file descriptor disabled" -msgstr "" +msgstr "ファイル記述子が機能しません" #: ../libelf/elf_error.c:188 msgid "archive/member fildes mismatch" -msgstr "" +msgstr "アーカイブ/メンバー領域が不整合です" #: ../libelf/elf_error.c:196 msgid "cannot manipulate null section" -msgstr "" +msgstr "null セクションを操作できません" #: ../libelf/elf_error.c:200 msgid "data/scn mismatch" -msgstr "" +msgstr "データ/scnが不整合です" #: ../libelf/elf_error.c:204 msgid "invalid section header" -msgstr "" +msgstr "不当なセクションヘッダー" #: ../libelf/elf_error.c:208 ../src/readelf.c:6226 ../src/readelf.c:6327 #, c-format msgid "invalid data" -msgstr "" +msgstr "不当なデータ" #: ../libelf/elf_error.c:212 msgid "unknown data encoding" -msgstr "" +msgstr "不明なデータエンコード" #: ../libelf/elf_error.c:216 msgid "section `sh_size' too small for data" -msgstr "" +msgstr "`sh_size' セクションがデータには小さすぎます" #: ../libelf/elf_error.c:220 msgid "invalid section alignment" -msgstr "" +msgstr "不当なセクション調整" #: ../libelf/elf_error.c:224 msgid "invalid section entry size" -msgstr "" +msgstr "不当なセクション項目の大きさ" #: ../libelf/elf_error.c:228 msgid "update() for write on read-only file" -msgstr "" +msgstr "読込み専用ファイルでの書込みのための update()" #: ../libelf/elf_error.c:232 msgid "no such file" -msgstr "" +msgstr "そのようなファイルはありません" #: ../libelf/elf_error.c:236 msgid "only relocatable files can contain section groups" -msgstr "" +msgstr "リロケータブルファイルのみセクショングループを含むことができます" #: ../libelf/elf_error.c:241 msgid "" "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" msgstr "" +"プログラムヘッダーはエクゼキュータブルか、共用オブジェクト、コアファイルに" +"のみ認められています" #: ../libelf/elf_error.c:248 msgid "file has no program header" -msgstr "" +msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません" #: ../libelf/elf_error.c:253 ../libdw/dwarf_error.c:112 msgid "invalid offset" -msgstr "" +msgstr "不当なオフセット" #: ../libasm/asm_error.c:64 ../src/ldgeneric.c:2687 #, c-format msgid "cannot create output file" -msgstr "" +msgstr "出力ファイルを作成できません" #: ../libasm/asm_error.c:65 msgid "invalid parameter" -msgstr "" +msgstr "不当なパラメーター" #: ../libasm/asm_error.c:66 msgid "cannot change mode of output file" -msgstr "" +msgstr "出力ファイルのモードを変更できません" #. Something went wrong. #: ../libasm/asm_error.c:67 ../src/ldgeneric.c:7001 #, c-format msgid "cannot rename output file" -msgstr "" +msgstr "出力ファイルの名前を変更できません" #: ../libasm/asm_error.c:68 msgid "duplicate symbol" -msgstr "" +msgstr "重複シンボル" #: ../libasm/asm_error.c:69 msgid "invalid section type for operation" -msgstr "" +msgstr "操作に不当なセクションタイプ" #: ../libasm/asm_error.c:70 msgid "error during output of data" -msgstr "" +msgstr "データの出力中にエラー" #: ../libasm/asm_error.c:71 msgid "no backend support available" -msgstr "" +msgstr "バックエンドサポートが利用できません" #: ../libdw/dwarf_error.c:81 msgid "invalid access" -msgstr "" +msgstr "不当なアクセス" #: ../libdw/dwarf_error.c:82 msgid "no regular file" -msgstr "" +msgstr "一般ファイルではありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:83 msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "I/O エラー" #: ../libdw/dwarf_error.c:84 msgid "invalid ELF file" -msgstr "" +msgstr "不当な ELF ファイル" #: ../libdw/dwarf_error.c:85 msgid "no DWARF information" -msgstr "" +msgstr "DWARF 情報がありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:86 msgid "no ELF file" -msgstr "" +msgstr "ELF ファイルがありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:87 msgid "cannot get ELF header" -msgstr "" +msgstr "ELF ヘッダーを得られません" #: ../libdw/dwarf_error.c:89 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "未実装" #: ../libdw/dwarf_error.c:91 msgid "invalid version" -msgstr "" +msgstr "不当なバージョン" #: ../libdw/dwarf_error.c:92 msgid "invalid file" -msgstr "" +msgstr "不当なファイル" #: ../libdw/dwarf_error.c:93 msgid "no entries found" -msgstr "" +msgstr "エントリーが見つかりません" #: ../libdw/dwarf_error.c:94 msgid "invalid DWARF" -msgstr "" +msgstr "不当な DWARF" #: ../libdw/dwarf_error.c:95 msgid "no string data" -msgstr "" +msgstr "文字データがありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:96 msgid "no address value" -msgstr "" +msgstr "アドレス値ではありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:97 msgid "no constant value" -msgstr "" +msgstr "固定値ではありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:98 msgid "no reference value" -msgstr "" +msgstr "参照値がありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:99 msgid "invalid reference value" -msgstr "" +msgstr "不当な参照値" #: ../libdw/dwarf_error.c:100 msgid ".debug_line section missing" -msgstr "" +msgstr ".debug_line セクションがありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:101 msgid "invalid .debug_line section" -msgstr "" +msgstr "不当な .debug_line セクション" #: ../libdw/dwarf_error.c:102 msgid "debug information too big" -msgstr "" +msgstr "デバッグ情報が大きすぎます" #: ../libdw/dwarf_error.c:103 msgid "invalid DWARF version" -msgstr "" +msgstr "不当な DWARF バージョン" #: ../libdw/dwarf_error.c:104 msgid "invalid directory index" -msgstr "" +msgstr "不当なディレクトリー索引" #: ../libdw/dwarf_error.c:105 msgid "address out of range" -msgstr "" +msgstr "アドレスが範囲外です" #: ../libdw/dwarf_error.c:106 msgid "no location list value" -msgstr "" +msgstr "ロケーションリスト値ではありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:107 msgid "no block data" -msgstr "" +msgstr "ブロックデータではありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:108 msgid "invalid line index" -msgstr "" +msgstr "不当な行索引" #: ../libdw/dwarf_error.c:109 msgid "invalid address range index" -msgstr "" +msgstr "不当なアドレス範囲索引" #: ../libdw/dwarf_error.c:110 msgid "no matching address range" -msgstr "" +msgstr "アドレス範囲に対応しません" #: ../libdw/dwarf_error.c:111 msgid "no flag value" -msgstr "" +msgstr "フラグ値がありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:113 msgid ".debug_ranges section missing" -msgstr "" +msgstr ".debug_ranges セクションがありません" #: ../libdw/dwarf_error.c:114 msgid "invalid CFI section" -msgstr "" +msgstr "不当な CFI セクション" #: ../libdwfl/argp-std.c:67 ../src/unstrip.c:2236 msgid "Input selection options:" -msgstr "" +msgstr "選択オプションを入力してください:" #: ../libdwfl/argp-std.c:68 msgid "Find addresses in FILE" -msgstr "" +msgstr "ファイル中のアドレスを探す" #: ../libdwfl/argp-std.c:70 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" -msgstr "" +msgstr "COREFILE 中で見つかった署名からアドレスを探す" #: ../libdwfl/argp-std.c:72 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" -msgstr "" +msgstr "プロセス PID に対応するファイル中のアドレスを探す" #: ../libdwfl/argp-std.c:74 msgid "" "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " "format" msgstr "" +"Linux の /proc/PID/maps 形式の FILE から読み込んだものに対応するファイルの" +"アドレスを探す" #: ../libdwfl/argp-std.c:76 msgid "Find addresses in the running kernel" -msgstr "" +msgstr "実行中のカーネルのアドレスを探す" #: ../libdwfl/argp-std.c:78 msgid "Kernel with all modules" -msgstr "" +msgstr "全てのモジュール付きのカーネル" #: ../libdwfl/argp-std.c:80 msgid "Search path for separate debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "分離した debuginfo ファイルべきパスを探す" #: ../libdwfl/argp-std.c:163 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" -msgstr "" +msgstr "-e か、-p、-k、-K、--core のひとつだけが認められます" #: ../libdwfl/argp-std.c:223 #, c-format msgid "cannot read ELF core file: %s" -msgstr "" +msgstr "ELF コアファイルを読めません: %s" #: ../libdwfl/argp-std.c:243 msgid "No modules recognized in core file" -msgstr "" +msgstr "コアファイルの中にモジュールを認識できません" #: ../libdwfl/argp-std.c:255 msgid "cannot load kernel symbols" -msgstr "" +msgstr "カーネルシンボルをロードできません" #. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel. #: ../libdwfl/argp-std.c:259 msgid "cannot find kernel modules" -msgstr "" +msgstr "カーネルモジュールを見つけられません" #: ../libdwfl/argp-std.c:273 msgid "cannot find kernel or modules" -msgstr "" +msgstr "カーネルかモジュールを見つけられません" #: ../libebl/eblbackendname.c:63 msgid "No backend" -msgstr "" +msgstr "バックエンドがありません" #: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107 ../libebl/eblobjecttypename.c:78 #: ../libebl/eblobjnotetypename.c:86 ../libebl/eblosabiname.c:98 #: ../libebl/eblsectionname.c:110 ../libebl/eblsectiontypename.c:140 #: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104 msgid "<unknown>" -msgstr "" +msgstr "<不明>" #: ../libebl/ebldynamictagname.c:126 #, c-format msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" -msgstr "" +msgstr "<不明>: %#<PRIx64>" #: ../libebl/eblobjnote.c:76 #, c-format msgid " Build ID: " -msgstr "" +msgstr " ビルト ID: " #: ../libebl/eblobjnote.c:88 msgid " Version String: " -msgstr "" +msgstr "バージョン文字列:" #: ../libebl/eblobjnote.c:136 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: " -msgstr "" +msgstr " OS: %s、ABI: " #: ../libebl/eblosabiname.c:95 msgid "Stand alone" -msgstr "" +msgstr "スタンドアローン" #: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:92 ../libebl/eblsymboltypename.c:98 #, c-format msgid "<unknown>: %d" -msgstr "" +msgstr "<不明>: %d" #: ../src/ar.c:75 msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "コマンド:" #: ../src/ar.c:76 msgid "Delete files from archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブからファイルを削除。" #: ../src/ar.c:77 msgid "Move files in archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブ内のファイルを移動。" #: ../src/ar.c:78 msgid "Print files in archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブ内のファイルを印刷。" #: ../src/ar.c:79 msgid "Quick append files to archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブへの即座のファイル追加。" #: ../src/ar.c:81 msgid "Replace existing or insert new file into archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブへの既存のファイルの置き換えか、新しいファイルの挿入。" #: ../src/ar.c:82 msgid "Display content of archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブの内容の表示" #: ../src/ar.c:83 msgid "Extract files from archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブからのファイルの取出し" #: ../src/ar.c:85 msgid "Command Modifiers:" -msgstr "" +msgstr "コマンド修飾子:" #: ../src/ar.c:86 msgid "Preserve original dates." -msgstr "" +msgstr "元データの保存。" #: ../src/ar.c:87 msgid "Use instance [COUNT] of name." -msgstr "" +msgstr "名前のインスタンス [COUNT] の使用。" #: ../src/ar.c:89 msgid "Do not replace existing files with extracted files." -msgstr "" +msgstr "既存のファイルを抽出したファイルで置き換えない。" #: ../src/ar.c:90 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." -msgstr "" +msgstr "必要ならばファイル名の切り捨てを認める。" #: ../src/ar.c:92 msgid "Provide verbose output." -msgstr "" +msgstr "饒舌な出力を提供する。" #: ../src/ar.c:93 msgid "Force regeneration of symbol table." -msgstr "" +msgstr "シンボルテーブルの再生成を強制する。" #: ../src/ar.c:94 msgid "Insert file after [MEMBER]." -msgstr "" +msgstr "[MEMBER]の後にファイルを挿入する。" #: ../src/ar.c:95 msgid "Insert file before [MEMBER]." -msgstr "" +msgstr "[MEMBER]の前にファイルを挿入する。" #: ../src/ar.c:96 msgid "Same as -b." -msgstr "" +msgstr "-b と同じ。" #: ../src/ar.c:97 msgid "Suppress message when library has to be created." -msgstr "" +msgstr "ライブラリーを生成しなければならない時にメッセージを抑止する。" #: ../src/ar.c:99 msgid "Use full path for file matching." -msgstr "" +msgstr "ファイル照合にフルパスを使う。" #: ../src/ar.c:100 msgid "Update only older files in archive." -msgstr "" +msgstr "アーカイブの古いファイルのみ更新する。" #. Short description of program. #: ../src/ar.c:106 msgid "Create, modify, and extract from archives." -msgstr "" +msgstr "アーカイブから作成や、修正、抽出する。" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/ar.c:109 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[メンバー] [合計] アーカイブ [ファイル...]" #: ../src/ar.c:191 #, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" -msgstr "" +msgstr "'a'や、'b'、'i'は、'm' や 'r' オプションと一緒にしか指定できません" #: ../src/ar.c:196 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" -msgstr "" +msgstr "'a'や、'b'、'i' 修飾子には MEMBER パラメーターが必要です" #: ../src/ar.c:212 #, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" -msgstr "" +msgstr "'N' は 'x' や 'd' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます" #: ../src/ar.c:217 #, c-format msgid "COUNT parameter required" -msgstr "" +msgstr "COUNT パラメーターが必要です" #: ../src/ar.c:229 #, c-format msgid "invalid COUNT parameter %s" -msgstr "" +msgstr "不当な COUNT パラメーター %s" #: ../src/ar.c:236 #, c-format -msgid "'%' is only meaningful with the 'x' option" -msgstr "" +msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" +msgstr "'%c' は 'x' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます" #: ../src/ar.c:242 #, c-format msgid "archive name required" -msgstr "" +msgstr "アーカイブ名が必要です" #: ../src/ar.c:288 ../src/nm.c:253 ../src/readelf.c:442 ../src/size.c:219 #: ../src/strip.c:203 ../src/ld.c:957 ../src/elflint.c:238 @@ -590,6 +596,9 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: ../src/ar.c:293 ../src/nm.c:258 ../src/readelf.c:447 ../src/size.c:224 #: ../src/strip.c:208 ../src/ld.c:962 ../src/elflint.c:243 @@ -598,232 +607,234 @@ msgstr "" #: ../src/objdump.c:186 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s によって書かれました。\n" #: ../src/ar.c:313 #, c-format msgid "More than one operation specified" -msgstr "" +msgstr "1つを越える操作が指定されました" #: ../src/ar.c:403 #, c-format msgid "cannot open archive '%s'" -msgstr "" +msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません" #: ../src/ar.c:413 #, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "アーカイブ '%s' を開けません: %s" #: ../src/ar.c:417 #, c-format msgid "%s: not an archive file" -msgstr "" +msgstr "%s: アーカイブファイルではありません" #: ../src/ar.c:421 #, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" -msgstr "" +msgstr "アーカイブに stat できません: '%s'" #: ../src/ar.c:433 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" -msgstr "" +msgstr "アーカイブに項目 %s がありません\n" #: ../src/ar.c:486 ../src/ar.c:928 ../src/ar.c:1128 #, c-format msgid "cannot create hash table" -msgstr "" +msgstr "ハッシュテーブルを生成できません" #: ../src/ar.c:493 ../src/ar.c:935 ../src/ar.c:1137 #, c-format msgid "cannot insert into hash table" -msgstr "" +msgstr "ハッシュに挿入できません" #: ../src/ar.c:501 ../src/ranlib.c:176 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' に stat できません" #: ../src/ar.c:597 #, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s の内容を読むことができません: %s" #: ../src/ar.c:640 #, c-format msgid "cannot open %.*s" -msgstr "" +msgstr "%.*s を開けません" #: ../src/ar.c:662 #, c-format msgid "failed to write %s" -msgstr "" +msgstr "%s への書込みに失敗しました" #: ../src/ar.c:674 #, c-format msgid "cannot change mode of %s" -msgstr "" +msgstr "%s のモードを変更できません" #: ../src/ar.c:690 #, c-format msgid "cannot change modification time of %s" -msgstr "" +msgstr "%s の更新時間を変更できません" #: ../src/ar.c:736 #, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" -msgstr "" +msgstr "一時ファイルを %.*s に名前変更できません" #: ../src/ar.c:772 ../src/ar.c:1020 ../src/ar.c:1418 ../src/ranlib.c:250 #, c-format msgid "cannot create new file" -msgstr "" +msgstr "新しいファイルを生成できません" #: ../src/ar.c:1219 #, c-format msgid "position member %s not found" -msgstr "" +msgstr "位置メンバー %s が見つかりません" #: ../src/ar.c:1229 #, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 項目 %s がアーカイブにありません!\n" #: ../src/ar.c:1258 ../src/ldgeneric.c:519 ../src/objdump.c:257 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "" +msgstr "%s を開けません" #: ../src/ar.c:1263 #, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "" +msgstr "%s を stat できません" #: ../src/ar.c:1269 #, c-format msgid "%s is no regular file" -msgstr "" +msgstr "%s は一般ファイルではありません" #: ../src/ar.c:1282 #, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s の ELF 記述子を得られません: %s\n" #: ../src/ar.c:1301 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s を読みません: %s" #. The archive is too big. #: ../src/arlib.c:215 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" -msgstr "" +msgstr "アーカイブ '%s' は大きすぎます" #: ../src/arlib.c:228 #, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" -msgstr "" +msgstr "%s(%s) の ELF ヘッダーを読めません: %s" #: ../src/nm.c:74 ../src/readelf.c:72 ../src/strip.c:72 msgid "Output selection:" -msgstr "" +msgstr "出力選択:" #: ../src/nm.c:75 msgid "Display debugger-only symbols" -msgstr "" +msgstr "デバッガー専用シンボルを表示" #: ../src/nm.c:76 msgid "Display only defined symbols" -msgstr "" +msgstr "定義されたシンボルのみを表示" #: ../src/nm.c:79 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" -msgstr "" +msgstr "通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示" #: ../src/nm.c:80 msgid "Display only external symbols" -msgstr "" +msgstr "外部シンボルのみを表示" #: ../src/nm.c:81 msgid "Display only undefined symbols" -msgstr "" +msgstr "未定義シンボルのみを表示" #: ../src/nm.c:83 msgid "Include index for symbols from archive members" -msgstr "" +msgstr "アーカイブメンバーからのシンボルの索引を含める" #: ../src/nm.c:85 ../src/size.c:66 msgid "Output format:" -msgstr "" +msgstr "出力形式:" #: ../src/nm.c:87 msgid "Print name of the input file before every symbol" -msgstr "" +msgstr "全てのシンボルの前に入力ファイル名を印刷" #: ../src/nm.c:90 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " "default is `sysv'" msgstr "" +"出力形式として FORMATを使う。FORMAT は `bsd'か、`sysv'、`posix' のどれか。" +"省略値は `sysv'" #: ../src/nm.c:92 msgid "Same as --format=bsd" -msgstr "" +msgstr "--format=bsd と同じ" #: ../src/nm.c:93 msgid "Same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "--format=posix と同じ" #: ../src/nm.c:94 ../src/size.c:72 msgid "Use RADIX for printing symbol values" -msgstr "" +msgstr "シンボル値を印刷するために RADIX を使う" #: ../src/nm.c:95 msgid "Mark weak symbols" -msgstr "" +msgstr "弱いシンボルに印を点ける" #: ../src/nm.c:96 msgid "Print size of defined symbols" -msgstr "" +msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ" #: ../src/nm.c:98 ../src/size.c:80 ../src/strip.c:77 ../src/unstrip.c:80 msgid "Output options:" -msgstr "" +msgstr "出力オプション:" #: ../src/nm.c:99 msgid "Sort symbols numerically by address" -msgstr "" +msgstr "シンボルをアドレスにより数値的に並べ替える" #: ../src/nm.c:101 msgid "Do not sort the symbols" -msgstr "" +msgstr "シンボルを並べ替えない" #: ../src/nm.c:102 msgid "Reverse the sense of the sort" -msgstr "" +msgstr "並べ替えの意味を逆にする" #: ../src/nm.c:103 ../src/addr2line.c:75 ../src/findtextrel.c:75 #: ../src/elfcmp.c:75 ../src/strings.c:83 msgid "Miscellaneous:" -msgstr "" +msgstr "雑則:" #. Short description of program. #: ../src/nm.c:108 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." -msgstr "" +msgstr "ファイルからシンボルを表示 (デフォルトではa.out)。" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/nm.c:111 ../src/size.c:92 ../src/strip.c:96 ../src/findtextrel.c:84 #: ../src/strings.c:92 ../src/objdump.c:80 msgid "[FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[ファイル...]" #: ../src/nm.c:136 ../src/size.c:117 ../src/strip.c:120 ../src/objdump.c:105 #, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" -msgstr "" +msgstr "%s: 内部エラー %d (%s-%s): %s" #: ../src/nm.c:363 ../src/size.c:301 ../src/strip.c:432 ../src/strip.c:467 #: ../src/ldgeneric.c:1767 ../src/ldgeneric.c:4257 ../src/findtextrel.c:229 @@ -831,18 +842,18 @@ msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1899 ../src/unstrip.c:1928 #, c-format msgid "cannot open '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' を開けません" #: ../src/nm.c:380 ../src/nm.c:392 ../src/size.c:317 ../src/size.c:326 #: ../src/size.c:337 ../src/strip.c:1815 #, c-format msgid "while closing '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' を閉じている最中" #: ../src/nm.c:402 ../src/strip.c:358 ../src/objdump.c:296 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" -msgstr "" +msgstr "%s: ファイル形式を認識できませんでした" #. Note: 0 is no valid offset. #: ../src/nm.c:442 @@ -850,31 +861,33 @@ msgid "" "\n" "Archive index:" msgstr "" +"\n" +"アーカイブ索引:" #: ../src/nm.c:451 #, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" -msgstr "" +msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu " #: ../src/nm.c:456 #, c-format msgid "%s in %s\n" -msgstr "" +msgstr "%2$s の中の %1$s\n" #: ../src/nm.c:464 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" -msgstr "" +msgstr "アーカイブのオフセットを最初にリセットできません" #: ../src/nm.c:488 ../src/objdump.c:344 #, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s: ファイル形式を認識できません" #: ../src/nm.c:700 #, c-format msgid "cannot create search tree" -msgstr "" +msgstr "検索ツリーを生成できません" #: ../src/nm.c:740 ../src/nm.c:1002 ../src/readelf.c:860 ../src/readelf.c:1003 #: ../src/readelf.c:1144 ../src/readelf.c:1326 ../src/readelf.c:1524 @@ -885,7 +898,7 @@ msgstr "" #: ../src/size.c:425 ../src/size.c:499 ../src/strip.c:482 ../src/objdump.c:744 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" -msgstr "" +msgstr "セクションヘッダー文字列テーブル索引が得られません" #: ../src/nm.c:766 #, c-format @@ -895,6 +908,10 @@ msgid "" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s からのシンボル:\n" +"\n" #: ../src/nm.c:768 #, c-format @@ -904,6 +921,10 @@ msgid "" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s[%s]からのシンボル:\n" +"\n" #. The header line. #: ../src/nm.c:771 @@ -912,212 +933,218 @@ msgid "" "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" "\n" msgstr "" +"%*s%-*s %-*s クラス タイプ %-*s %*s セクション\n" +"\n" #: ../src/nm.c:1012 #, c-format msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" -msgstr "" +msgstr "%s: セクションの項目の大きさ `%s' は予期したものとは異なります" #: ../src/nm.c:1016 #, c-format msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" -msgstr "" +msgstr "%s: セクション `%s' の大きさは項目の大きさの整数倍ではありません" #. XXX Add machine specific object file types. #: ../src/nm.c:1255 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s%s: 不当な操作" #: ../src/nm.c:1312 #, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s: シンボルがありません" #: ../src/readelf.c:73 msgid "Equivalent to: -e -h -l" -msgstr "" +msgstr "右記と同等: -e -h -l" #: ../src/readelf.c:74 msgid "Display the dynamic segment" -msgstr "" +msgstr "動的セグメントを表示" #: ../src/readelf.c:75 msgid "Display the ELF file header" -msgstr "" +msgstr "ELF ファイルヘッダーを表示" #: ../src/readelf.c:77 msgid "Display histogram of bucket list lengths" -msgstr "" +msgstr "バケットリスト長の柱状図を表示" #: ../src/readelf.c:78 msgid "Display the program headers" -msgstr "" +msgstr "プログラムヘッダーを表示" #: ../src/readelf.c:80 msgid "Display relocations" -msgstr "" +msgstr "リロケーションを表示" #: ../src/readelf.c:81 msgid "Display the sections' header" -msgstr "" +msgstr "セクションのヘッダーを表示" #: ../src/readelf.c:83 msgid "Display the symbol table" -msgstr "" +msgstr "シンボルテーブルを表示" #: ../src/readelf.c:84 msgid "Display versioning information" -msgstr "" +msgstr "バージョニング情報の表示" #: ../src/readelf.c:86 msgid "" "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " "frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception" msgstr "" +"DWARF セクションの内容を表示。SECTION は addrevか、aranges、frame、info、" +"loc、ranges、pubnames、str、macinfo、exception のいずれかです" #: ../src/readelf.c:89 msgid "Display the core notes" -msgstr "" +msgstr "コアノートを表示" #: ../src/readelf.c:91 msgid "Display architecture specific information (if any)" -msgstr "" +msgstr "(もしあれば)アーキテクチャー固有の情報を表示" #: ../src/readelf.c:93 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" -msgstr "" +msgstr "数字か名前で解釈できないセクションの内容をダンプする" #: ../src/readelf.c:95 msgid "Print string contents of sections" -msgstr "" +msgstr "セクションの文字列内容を印刷する" #: ../src/readelf.c:98 msgid "Display the symbol index of an archive" -msgstr "" +msgstr "アーカイブのシンボル索引を表示" #: ../src/readelf.c:99 msgid "Display sections for exception handling" -msgstr "" +msgstr "例外を取り扱うためのセクションを表示" #: ../src/readelf.c:102 msgid "Output control:" -msgstr "" +msgstr "出力制御:" #: ../src/readelf.c:104 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" -msgstr "" +msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない" #. Short description of program. #: ../src/readelf.c:110 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." -msgstr "" +msgstr "ELF ファイルから人間が読める形で情報を印刷する。" #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/readelf.c:114 ../src/elflint.c:85 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "ファイル..." #: ../src/readelf.c:266 ../src/elflint.c:158 #, c-format msgid "cannot open input file" -msgstr "" +msgstr "入力ファイルを開けません" #: ../src/readelf.c:394 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "不明な DWARF デバッグセクション `%s'.\n" #: ../src/readelf.c:418 ../src/elflint.c:222 msgid "Missing file name.\n" -msgstr "" +msgstr "ファイル名がありません。\n" #: ../src/readelf.c:423 ../src/objdump.c:236 msgid "No operation specified.\n" -msgstr "" +msgstr "操作が指定されていません。\n" #: ../src/readelf.c:458 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s" #: ../src/readelf.c:470 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" -msgstr "" +msgstr "'%s' はアーカイブではなく、アーカイブ索引を印刷できません" #: ../src/readelf.c:475 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s" #: ../src/readelf.c:567 #, c-format msgid "cannot stat input file" -msgstr "" +msgstr "入力ファイルを stat できません" #: ../src/readelf.c:569 #, c-format msgid "input file is empty" -msgstr "" +msgstr "入力ファイルが空です" #: ../src/readelf.c:571 #, c-format msgid "failed reading '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' の読込みに失敗: %s" #: ../src/readelf.c:606 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" -msgstr "" +msgstr "ELF ヘッダーが読めません: %s" #: ../src/readelf.c:614 #, c-format msgid "cannot create EBL handle" -msgstr "" +msgstr "EBL ヘッダーを生成できません" #: ../src/readelf.c:621 ../src/strip.c:542 ../src/ldgeneric.c:661 #: ../src/ldgeneric.c:1122 #, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" -msgstr "" +msgstr "セクション数を決定できません: %s" #: ../src/readelf.c:707 msgid "NONE (None)" -msgstr "" +msgstr "なし (なし)" #: ../src/readelf.c:708 msgid "REL (Relocatable file)" -msgstr "" +msgstr "REL (リロケータブルファイル)" #: ../src/readelf.c:709 msgid "EXEC (Executable file)" -msgstr "" +msgstr "(EXEC (実行ファイル)" #: ../src/readelf.c:710 msgid "DYN (Shared object file)" -msgstr "" +msgstr "DYN (共用オブジェクトファイル)" #: ../src/readelf.c:711 msgid "CORE (Core file)" -msgstr "" +msgstr "CORE (コアファイル)" #: ../src/readelf.c:716 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" -msgstr "" +msgstr "OS 固有: (%x)\n" #. && e_type <= ET_HIPROC always true #: ../src/readelf.c:718 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" -msgstr "" +msgstr "プロセッサー固有: (%x)\n" #: ../src/readelf.c:728 msgid "" "ELF Header:\n" " Magic: " msgstr "" +"ELF ヘッダー:\n" +" マジック: " #: ../src/readelf.c:732 #, c-format @@ -1125,112 +1152,114 @@ msgid "" "\n" " Class: %s\n" msgstr "" +"\n" +" クラス: %s\n" #: ../src/readelf.c:737 #, c-format msgid " Data: %s\n" -msgstr "" +msgstr " データ: %s\n" #: ../src/readelf.c:743 #, c-format msgid " Ident Version: %hhd %s\n" -msgstr "" +msgstr " 識別バージョン: %hhd %s\n" #: ../src/readelf.c:745 ../src/readelf.c:762 msgid "(current)" -msgstr "" +msgstr "(現在)" #: ../src/readelf.c:749 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" -msgstr "" +msgstr " OS/ABI: %s\n" #: ../src/readelf.c:752 #, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" -msgstr "" +msgstr " ABI バージョン: %hhd\n" #: ../src/readelf.c:755 msgid " Type: " -msgstr "" +msgstr " タイプ: " #: ../src/readelf.c:758 #, c-format msgid " Machine: %s\n" -msgstr "" +msgstr " マシン : %s\n" #: ../src/readelf.c:760 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" -msgstr "" +msgstr " バージョン: %d %s\n" #: ../src/readelf.c:764 #, c-format msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" -msgstr "" +msgstr " 入口点アドレス : %#<PRIx64>\n" #: ../src/readelf.c:767 #, c-format msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" -msgstr "" +msgstr " プログラムヘッダーの開始: %<PRId64> %s\n" #: ../src/readelf.c:768 ../src/readelf.c:771 msgid "(bytes into file)" -msgstr "" +msgstr "(ファイルへのバイト数)" #: ../src/readelf.c:770 #, c-format msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" -msgstr "" +msgstr " セクションヘッダーの開始: %<PRId64> %s\n" #: ../src/readelf.c:773 #, c-format msgid " Flags: %s\n" -msgstr "" +msgstr " フラグ: %s\n" #: ../src/readelf.c:776 #, c-format msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" -msgstr "" +msgstr " このヘッダーの大きさ: %<PRId16> %s\n" #: ../src/readelf.c:777 ../src/readelf.c:780 ../src/readelf.c:786 msgid "(bytes)" -msgstr "" +msgstr "(バイト)" #: ../src/readelf.c:779 #, c-format msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" -msgstr "" +msgstr " プログラムヘッダーエントリーの大きさ:%<PRId16> %s\n" #: ../src/readelf.c:782 #, c-format msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>\n" -msgstr "" +msgstr " プログラムヘッダーエントリーの数 : %<PRId16>\n" #: ../src/readelf.c:785 #, c-format msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" -msgstr "" +msgstr " セクションヘッダーエントリーの大きさ:%<PRId16> %s\n" #: ../src/readelf.c:788 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" -msgstr "" +msgstr " セクションヘッダーエントリーの数 : %<PRId16>" #: ../src/readelf.c:795 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" -msgstr "" +msgstr " ([0].sh_size の %<PRIu32>)" #: ../src/readelf.c:798 ../src/readelf.c:812 msgid " ([0] not available)" -msgstr "" +msgstr "([0]は使えません)" #. We managed to get the zeroth section. #: ../src/readelf.c:808 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" -msgstr "" +msgstr "([0].sh_link の %<PRIu32>)" #: ../src/readelf.c:816 #, c-format @@ -1238,6 +1267,8 @@ msgid "" " Section header string table index: XINDEX%s\n" "\n" msgstr "" +" セクションヘッダー文字列テーブル索引: XINDEX%s\n" +"\n" #: ../src/readelf.c:820 #, c-format @@ -1245,6 +1276,8 @@ msgid "" " Section header string table index: %<PRId16>\n" "\n" msgstr "" +" セクションヘッダー文字列テーブル索引: %<PRId16>\n" +"\n" #: ../src/readelf.c:852 #, c-format @@ -1252,27 +1285,33 @@ msgid "" "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" "\n" msgstr "" +"オフセット %2$#<PRIx64> から始まる %1$d 個のセクションヘッダーがあります:\n" +"\n" #: ../src/readelf.c:862 msgid "Section Headers:" -msgstr "" +msgstr "セクションヘッダー:" #: ../src/readelf.c:865 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " "Inf Al" msgstr "" +"[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES フラグLk " +"Inf Al" #: ../src/readelf.c:867 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " "Flags Lk Inf Al" msgstr "" +"[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES " +"フラグLk Inf Al" #: ../src/readelf.c:874 ../src/readelf.c:1027 #, c-format msgid "cannot get section: %s" -msgstr "" +msgstr "セクションを得られません: %s" #: ../src/readelf.c:881 ../src/readelf.c:1035 ../src/readelf.c:7494 #: ../src/unstrip.c:352 ../src/unstrip.c:376 ../src/unstrip.c:426 @@ -1282,27 +1321,30 @@ msgstr "" #: ../src/unstrip.c:1587 ../src/unstrip.c:1777 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" -msgstr "" +msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s" #: ../src/readelf.c:939 msgid "Program Headers:" -msgstr "" +msgstr "プログラムヘッダー:" #: ../src/readelf.c:941 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" msgstr "" +" タイプ オフセ 仮アドレス 物アドレス ファイ量 メモ量 Flg 調整 " #: ../src/readelf.c:944 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align" msgstr "" +" タイプ オフセ 仮想アドレス 物理アドレス ファイル量" +"メモ量 Flg 調整 " #: ../src/readelf.c:984 #, c-format msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" -msgstr "" +msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n" #: ../src/readelf.c:1005 msgid "" @@ -1310,12 +1352,15 @@ msgid "" " Section to Segment mapping:\n" " Segment Sections..." msgstr "" +"\n" +" セクションからセグメントへのマッビング:\n" +" セグメント セクション..." #: ../src/readelf.c:1016 ../src/unstrip.c:1823 ../src/unstrip.c:1862 #: ../src/unstrip.c:1869 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" -msgstr "" +msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s" #: ../src/readelf.c:1150 #, c-format @@ -1326,7 +1371,9 @@ msgid_plural "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"署名 '%3$s' を持つ COMDAT セクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の" +"エントリーがあります:\n" #: ../src/readelf.c:1155 #, c-format @@ -1337,15 +1384,17 @@ msgid_plural "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"署名 '%3$s' を持つセクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の" +"エントリーがあります:\n" #: ../src/readelf.c:1163 msgid "<INVALID SYMBOL>" -msgstr "" +msgstr "<不当なシンボル>" #: ../src/readelf.c:1177 msgid "<INVALID SECTION>" -msgstr "" +msgstr "<不当なセクション>" #: ../src/readelf.c:1328 #, c-format @@ -1358,36 +1407,39 @@ msgid_plural "" "Dynamic segment contains %lu entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"動的セグメントには %lu 個のエントリーがあります:\n" +" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク:" +" [%2u] '%s'\n" #: ../src/readelf.c:1340 msgid " Type Value\n" -msgstr "" +msgstr " タイプ 値\n" #: ../src/readelf.c:1364 #, c-format msgid "Shared library: [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "共用ライブラリー: [%s]\n" #: ../src/readelf.c:1369 #, c-format msgid "Library soname: [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "ライブラリー so 名: [%s]\n" #: ../src/readelf.c:1374 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "ライブラリー rパス: [%s]\n" #: ../src/readelf.c:1379 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "ライブラリー run パス: [%s]\n" #: ../src/readelf.c:1399 #, c-format msgid "%<PRId64> (bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "%<PRId64> (バイト)\n" #: ../src/readelf.c:1509 ../src/readelf.c:1695 #, c-format @@ -1395,6 +1447,8 @@ msgid "" "\n" "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %#0<PRIx64> に不当なシンボルテーブル\n" #: ../src/readelf.c:1527 ../src/readelf.c:1712 #, c-format @@ -1407,7 +1461,9 @@ msgid_plural "" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " "contains %d entries:\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"オフセット %5$#0<PRIx64> のセクション [%3$2u] '%4$s' 用のリロケーション" +"セクション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個のエントリーがあります:\n" #. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but #. instead of section index zero. Do not try to print a section @@ -1421,38 +1477,40 @@ msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"オフセット %3$#0<PRIx64> のリロケーションセクション [%1$2u] '%2$s' には %4$d " +"個のエントリーがあります:\n" #: ../src/readelf.c:1552 msgid " Offset Type Value Name\n" -msgstr "" +msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n" #: ../src/readelf.c:1554 msgid " Offset Type Value Name\n" -msgstr "" +msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n" #: ../src/readelf.c:1607 ../src/readelf.c:1618 ../src/readelf.c:1631 #: ../src/readelf.c:1649 ../src/readelf.c:1661 ../src/readelf.c:1780 #: ../src/readelf.c:1792 ../src/readelf.c:1806 ../src/readelf.c:1825 #: ../src/readelf.c:1838 msgid "<INVALID RELOC>" -msgstr "" +msgstr "<不当なRELOC>" #: ../src/readelf.c:1619 ../src/readelf.c:1793 ../src/objdump.c:379 msgid "INVALID SYMBOL" -msgstr "" +msgstr "不当なシンボル" #: ../src/readelf.c:1650 ../src/readelf.c:1826 ../src/objdump.c:394 msgid "INVALID SECTION" -msgstr "" +msgstr "不当なセクション" #: ../src/readelf.c:1724 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" -msgstr "" +msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n" #: ../src/readelf.c:1726 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" -msgstr "" +msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n" #: ../src/readelf.c:1927 #, c-format @@ -1463,40 +1521,40 @@ msgid_plural "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個のエントリーがあります:\n" #: ../src/readelf.c:1933 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " %lu ローカルシンボル文字列テーブル: [%2u] '%s'\n" #: ../src/readelf.c:1943 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr "" +msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n" #: ../src/readelf.c:1945 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr "" +msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n" #: ../src/readelf.c:1965 #, c-format msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" -msgstr "" +msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" #: ../src/readelf.c:2053 #, c-format msgid "bad dynamic symbol" -msgstr "" +msgstr "不正な動的シンボル" #: ../src/readelf.c:2135 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "なし" #: ../src/readelf.c:2152 msgid "| <unknown>" -msgstr "" +msgstr "| <不明>" #: ../src/readelf.c:2177 #, c-format @@ -1509,17 +1567,21 @@ msgid_plural "" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個のエントリーが" +"あります:\n" +" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク:" +" [%2u] '%s'\n" #: ../src/readelf.c:2200 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: バージョン: %hu ファイル: %s 数: %hu\n" #: ../src/readelf.c:2213 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: 名前: %s フラグ: %s バージョン: %hu\n" #: ../src/readelf.c:2244 #, c-format @@ -1532,17 +1594,20 @@ msgid_plural "" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個のエントリーがあります:\n" +" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク:" +" [%2u] '%s'\n" #: ../src/readelf.c:2274 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: バージョン: %hd フラグ: %s 索引: %hd 数: %hd 名前: %s\n" #: ../src/readelf.c:2289 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n" #: ../src/readelf.c:2521 #, c-format @@ -1555,15 +1620,18 @@ msgid_plural "" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個のエントリーがあります:\n" +" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク:" +" [%2u] '%s'" #: ../src/readelf.c:2551 msgid " 0 *local* " -msgstr "" +msgstr " 0 *ローカル* " #: ../src/readelf.c:2556 msgid " 1 *global* " -msgstr "" +msgstr " 1 *グローバル* " #: ../src/readelf.c:2587 #, c-format @@ -1578,22 +1646,24 @@ msgid_plural "" "buckets):\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"セクション [%2u] '%s' のバケット一覧の長さの柱状図(合計 %d バケット):\n" +" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク:" +" [%2u] '%s'\n" #: ../src/readelf.c:2610 -#, c-format msgid " Length Number % of total Coverage\n" -msgstr "" +msgstr " 長さ 数 全体の% 範囲 \n" #: ../src/readelf.c:2612 #, c-format msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" -msgstr "" +msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" #: ../src/readelf.c:2619 #, c-format msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" -msgstr "" +msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" #: ../src/readelf.c:2632 #, c-format @@ -1601,11 +1671,13 @@ msgid "" " Average number of tests: successful lookup: %f\n" " unsuccessful lookup: %f\n" msgstr "" +" テストの平均数: 検索成功: %f\n" +" 検索失敗: %f\n" #: ../src/readelf.c:2650 ../src/readelf.c:2692 ../src/readelf.c:2733 #, c-format msgid "cannot get data for section %d: %s" -msgstr "" +msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s" #: ../src/readelf.c:2787 #, c-format @@ -1613,6 +1685,9 @@ msgid "" " Symbol Bias: %u\n" " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" msgstr "" +" シンボルの偏り: %u\n" +" ビットマスクの大きさ: %zu バイト %<PRIuFAST32>%% ビット設定 " +"第2ハッシュシフト: %u\n" #: ../src/readelf.c:2861 #, c-format @@ -1623,13 +1698,17 @@ msgid_plural "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"オフセット %3$#0<PRIx64> のライブラリー一覧セクション [%1$2zu] '%2$s' には " +"%4$d 個のエントリーがあります:\n" #: ../src/readelf.c:2875 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version " "Flags" msgstr "" +" ライブラリー タイムスタンプ チェックサム " +"バージョン フラグ" #: ../src/readelf.c:2925 #, c-format @@ -1638,140 +1717,143 @@ msgid "" "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %" "#0<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %4$#0<PRIx64> の %3$<PRIu64> バイトのオブジェクト属性セクション" +" [%1$2zu] '%2$s':\n" #: ../src/readelf.c:2941 msgid " Owner Size\n" -msgstr "" +msgstr " 所有者 大きさ\n" #: ../src/readelf.c:2967 #, c-format msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" -msgstr "" +msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" #: ../src/readelf.c:2999 #, c-format msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" -msgstr "" +msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" #. Tag_File #: ../src/readelf.c:3004 #, c-format msgid " File: %11<PRIu32>\n" -msgstr "" +msgstr " ファイル: %11<PRIu32>\n" #: ../src/readelf.c:3039 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s: %<PRId64>、%s\n" #: ../src/readelf.c:3042 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>\n" -msgstr "" +msgstr " %s: %<PRId64>\n" #: ../src/readelf.c:3045 #, c-format msgid " %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s: %s\n" #: ../src/readelf.c:3052 #, c-format msgid " %u: %<PRId64>\n" -msgstr "" +msgstr " %u: %<PRId64>\n" #: ../src/readelf.c:3055 #, c-format msgid " %u: %s\n" -msgstr "" +msgstr " %u: %s\n" #: ../src/readelf.c:3091 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -msgstr "" +msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: ../src/readelf.c:3094 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -msgstr "" +msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: ../src/readelf.c:3099 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -msgstr "" +msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: ../src/readelf.c:3102 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -msgstr "" +msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: ../src/readelf.c:3108 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" -msgstr "" +msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" #: ../src/readelf.c:3111 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" -msgstr "" +msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" #: ../src/readelf.c:3115 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s>" -msgstr "" +msgstr "%#<PRIx64> <%s>" #: ../src/readelf.c:3118 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" -msgstr "" +msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" #: ../src/readelf.c:3123 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64>" -msgstr "" +msgstr "%s+%#<PRIx64>" #: ../src/readelf.c:3126 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64>" -msgstr "" +msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" #: ../src/readelf.c:3234 #, c-format msgid "unknown tag %hx" -msgstr "" +msgstr "不明なタグ %hx" #: ../src/readelf.c:3236 #, c-format msgid "unknown user tag %hx" -msgstr "" +msgstr "不明な利用者タグ %hx" #: ../src/readelf.c:3446 #, c-format msgid "unknown attribute %hx" -msgstr "" +msgstr "不明な属性 %hx" #: ../src/readelf.c:3449 #, c-format msgid "unknown user attribute %hx" -msgstr "" +msgstr "不明な利用者属性 %hx" #: ../src/readelf.c:3495 #, c-format msgid "unknown form %<PRIx64>" -msgstr "" +msgstr "不明な様式 %<PRIx64>" #: ../src/readelf.c:3729 msgid "empty block" -msgstr "" +msgstr "空ブロック" #: ../src/readelf.c:3732 #, c-format msgid "%zu byte block:" -msgstr "" +msgstr "%zu バイトのブロック:" #: ../src/readelf.c:4141 #, c-format msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" -msgstr "" +msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" #: ../src/readelf.c:4154 #, c-format @@ -1780,6 +1862,9 @@ msgid "" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [ Code]\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" +" [ コード]\n" #: ../src/readelf.c:4161 #, c-format @@ -1787,29 +1872,31 @@ msgid "" "\n" "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %<PRIu64> の略語セクション:\n" #: ../src/readelf.c:4174 #, c-format msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" -msgstr "" +msgstr " *** 略語を読んでいる間にエラー: %s\n" #: ../src/readelf.c:4190 #, c-format msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" -msgstr "" +msgstr " [%5u] オフセット: %<PRId64>、子: %s、タグ: %s\n" #: ../src/readelf.c:4193 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "はい" #: ../src/readelf.c:4193 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "いいえ" #: ../src/readelf.c:4229 #, c-format msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" -msgstr "" +msgstr ".debug_aragnes の内容を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:4234 #, c-format @@ -1820,23 +1907,26 @@ msgid_plural "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"\n" +"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu " +"個のエントリーがあります:\n" #: ../src/readelf.c:4264 #, c-format msgid " [%*zu] ???\n" -msgstr "" +msgstr " [%*zu] ???\n" #: ../src/readelf.c:4266 #, c-format msgid "" " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" msgstr "" +" [%*zu] 開始: %0#*<PRIx64>、長さ: %5<PRIu64>、CU DIE オフセット: %6<PRId64>\n" #: ../src/readelf.c:4285 #, c-format msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" -msgstr "" +msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:4290 ../src/readelf.c:4773 ../src/readelf.c:5436 #: ../src/readelf.c:5881 ../src/readelf.c:5976 ../src/readelf.c:6148 @@ -1845,33 +1935,35 @@ msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: ../src/readelf.c:4304 ../src/readelf.c:5895 #, c-format msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" -msgstr "" +msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n" #: ../src/readelf.c:4326 ../src/readelf.c:5917 #, c-format msgid " [%6tx] base address %s\n" -msgstr "" +msgstr " [%6tx] ベースアドレス %s\n" #. We have an address range entry. #. First address range entry in a list. #: ../src/readelf.c:4337 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" -msgstr "" +msgstr " [%6tx] %s..%s\n" #: ../src/readelf.c:4339 #, c-format msgid " %s..%s\n" -msgstr "" +msgstr " %s..%s\n" #: ../src/readelf.c:4762 ../src/readelf.c:6214 ../src/readelf.c:6316 #, c-format msgid "cannot get %s content: %s" -msgstr "" +msgstr "%s の内容を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:4769 #, c-format @@ -1879,11 +1971,13 @@ msgid "" "\n" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %3$#<PRIx64> の フレーム情報呼出しセクション [%1$2zu] '%2$s':\n" #: ../src/readelf.c:4796 ../src/readelf.c:5470 #, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" -msgstr "" +msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ" #: ../src/readelf.c:4818 #, c-format @@ -1891,49 +1985,51 @@ msgid "" "\n" " [%6tx] Zero terminator\n" msgstr "" +"\n" +" [%6tx] ゼロ終端\n" #: ../src/readelf.c:4896 msgid "FDE address encoding: " -msgstr "" +msgstr "FDE アドレスエンコード" #: ../src/readelf.c:4902 msgid "LSDA pointer encoding: " -msgstr "" +msgstr "LSDA ポインターエンコード:" #: ../src/readelf.c:4947 #, c-format msgid "invalid augmentation encoding" -msgstr "" +msgstr "不当な拡大エンコード" #: ../src/readelf.c:5018 #, c-format msgid " (offset: %#<PRIx64>)" -msgstr "" +msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)" #: ../src/readelf.c:5025 #, c-format msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" -msgstr "" +msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)" #: ../src/readelf.c:5052 #, c-format msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" -msgstr "" +msgstr " %-26sLSDA ポインター: %#<PRIx64>\n" #: ../src/readelf.c:5098 #, c-format msgid "cannot get attribute code: %s" -msgstr "" +msgstr "属性コードを得られません: %s" #: ../src/readelf.c:5106 #, c-format msgid "cannot get attribute form: %s" -msgstr "" +msgstr "属性様式を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:5119 #, c-format msgid "cannot get attribute value: %s" -msgstr "" +msgstr "属性値を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:5315 #, c-format @@ -1942,6 +2038,9 @@ msgid "" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [Offset]\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" +" [オフセット]\n" #: ../src/readelf.c:5340 #, c-format @@ -1950,16 +2049,20 @@ msgid "" " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %" "<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" msgstr "" +" オフセット %1$<PRIu64> のコンパイル単位:\n" +" バージョン: %2$<PRIu16>、略語セクションオフセット: %3$<PRIu64>、アドレスの" +"大きさ: %4$<PRIu8>、オフセットの大きさ: %5$<PRIu8>\n" #: ../src/readelf.c:5358 #, c-format msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" msgstr "" +"セクション '%2$s' の オフセット %1$<PRIu64> の DIE を得られません: %3$s" #: ../src/readelf.c:5369 #, c-format msgid "cannot get DIE offset: %s" -msgstr "" +msgstr "DIE オフセットを得られません: %s" #: ../src/readelf.c:5377 #, c-format |