# Slovenian translation for atk. # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the program package. # # Andraz Tori 2002 # Matej Urbančič 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-21 21:56+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" msgstr "Izbrana povezava" #: ../atk/atkhyperlink.c:104 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Določa, ali je predmet AtkHyperlink izbran" #: ../atk/atkhyperlink.c:110 msgid "Number of Anchors" msgstr "Število sider" #: ../atk/atkhyperlink.c:111 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Število sider, povezanih s predmetom AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:119 msgid "End index" msgstr "Končno kazalo" #: ../atk/atkhyperlink.c:120 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Končno kazalo predmeta AtkHyperlink" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Start index" msgstr "Začetno kazalo" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Začetno kazalo predmeta AtkHyperlink" #: ../atk/atkobject.c:82 msgid "invalid" msgstr "neveljavno" # G:3 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:83 msgid "accelerator label" msgstr "oznaka pospeševalnika" #: ../atk/atkobject.c:84 msgid "alert" msgstr "opozorilo" #: ../atk/atkobject.c:85 msgid "animation" msgstr "animacija" # G:4 K:2 O:0 #: ../atk/atkobject.c:86 msgid "arrow" msgstr "puščica" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:87 msgid "calendar" msgstr "koledar" # G:6 K:2 O:0 #: ../atk/atkobject.c:88 msgid "canvas" msgstr "platno" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:89 msgid "check box" msgstr "potrditveno polje" #: ../atk/atkobject.c:90 msgid "check menu item" msgstr "potrditveno polje menija" #: ../atk/atkobject.c:91 msgid "color chooser" msgstr "izbirnik barv" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:92 msgid "column header" msgstr "glava stolpca" #: ../atk/atkobject.c:93 msgid "combo box" msgstr "spustno polje" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:94 msgid "dateeditor" msgstr "datumski urejevalnik" #: ../atk/atkobject.c:95 msgid "desktop icon" msgstr "ikona namizja" #: ../atk/atkobject.c:96 msgid "desktop frame" msgstr "okvir namizja" #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "dial" msgstr "kliči" # G:0 K:3 O:0 #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "dialog" msgstr "pogovorno okno" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "directory pane" msgstr "pladenj z mapami" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "drawing area" msgstr "risalna površina" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "file chooser" msgstr "izbirnik datotek" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "filler" msgstr "polnilnik" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "fontchooser" msgstr "izbirnik pisav" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "frame" msgstr "okvir" # G:2 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "glass pane" msgstr "steklen pladenj" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "html container" msgstr "vsebovalnik html" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "icon" msgstr "ikona" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "image" msgstr "slika" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "internal frame" msgstr "notranji okvir" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "label" msgstr "oznaka" # G:3 K:4 O:0 #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "layered pane" msgstr "ravninski pladenj" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "list" msgstr "seznam" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "list item" msgstr "predmet seznama" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "menu" msgstr "meni" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "menu bar" msgstr "menijska vrstica" # G:2 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "menu item" msgstr "predmet menija" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:118 msgid "option pane" msgstr "pladenj možnosti" #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "page tab" msgstr "zavihek strani" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "page tab list" msgstr "seznam zavihkov strani" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "panel" msgstr "pult" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "password text" msgstr "besedilo gesla" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "popup menu" msgstr "pojavni meni" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "progress bar" msgstr "kazalnik napredka" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "push button" msgstr "gumb" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "radio button" msgstr "radijski gumb" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "radio menu item" msgstr "radijski predmet menija" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "root pane" msgstr "korenski pladenj" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "row header" msgstr "glava vrstice" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "scroll bar" msgstr "drsnik" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "scroll pane" msgstr "drsni pladenj" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "separator" msgstr "ločilnik" # G:3 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "slider" msgstr "drsnik" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "split pane" msgstr "delilni pladenj" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "spin button" msgstr "vrtljivi gumb" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "statusbar" msgstr "vrstica stanja" # G:4 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "table" msgstr "preglednica" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "table cell" msgstr "celica preglednice" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "table column header" msgstr "glava stolpca preglednice" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "table row header" msgstr "glava vrstice preglednice" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "tear off menu item" msgstr "predmet odtrgljivega menija" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "terminal" msgstr "terminal" # G:0 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "text" msgstr "besedilo" # G:1 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "toggle button" msgstr "preklopni gumb" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "tool bar" msgstr "orodna vrstica" # G:1 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "tool tip" msgstr "orodni namig" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "tree" msgstr "drevo" # G:7 K:1 O:0 #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "tree table" msgstr "drevo preglednice" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "unknown" msgstr "neznano" # G:4 K:2 O:0 #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "viewport" msgstr "vidno polje" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "window" msgstr "okno" # G:7 K:6 O:0 #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "header" msgstr "glava" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "footer" msgstr "noga" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "paragraph" msgstr "odstavek" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "application" msgstr "program" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "autocomplete" msgstr "samodejno dopolnjevanje" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "edit bar" msgstr "vrstica za urejanje" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "embedded component" msgstr "vgrajene enote" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "entry" msgstr "vnos" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "chart" msgstr "graf" # G:1 K:0 O:0 #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "caption" msgstr "naslov" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "document frame" msgstr "okvir dokumenta" # G:7 K:6 O:0 #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "heading" msgstr "glava" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "page" msgstr "stran" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "section" msgstr "odsek" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "redundant object" msgstr "odvečni predmet" #: ../atk/atkobject.c:355 msgid "Accessible Name" msgstr "Dostopno ime" #: ../atk/atkobject.c:356 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Ime primerka predmeta v obliki pomožnih tehnologij" #: ../atk/atkobject.c:362 msgid "Accessible Description" msgstr "Dostopni opis" #: ../atk/atkobject.c:363 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Opis predmeta v obliki pomožnih tehnologij" #: ../atk/atkobject.c:369 msgid "Accessible Parent" msgstr "Dostopen nadrejeni" #: ../atk/atkobject.c:370 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah nadrejenega" #: ../atk/atkobject.c:376 msgid "Accessible Value" msgstr "Dostopna vrednost" #: ../atk/atkobject.c:377 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah vrednosti" #: ../atk/atkobject.c:385 msgid "Accessible Role" msgstr "Dostopna vloga" #: ../atk/atkobject.c:386 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Dostopna vloga tega predmeta" #: ../atk/atkobject.c:394 msgid "Accessible Layer" msgstr "Dostopna raven" #: ../atk/atkobject.c:395 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Dostopna raven tega predmeta" #: ../atk/atkobject.c:403 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Dostopna vrednost MDI" #: ../atk/atkobject.c:404 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Dostopna vrednost MDI tega predmeta" #: ../atk/atkobject.c:412 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Dostopen naziv preglednice" #: ../atk/atkobject.c:413 msgid "Is used to notify that the table caption has changed; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah naziva preglednice. Namesto te lastnosti raje uporabite accessible-table-caption-object" #: ../atk/atkobject.c:419 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Dostopna glava stolpca preglednice" #: ../atk/atkobject.c:420 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah glave stolpca preglednice" #: ../atk/atkobject.c:426 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Dostopen opis stolpca preglednice" #: ../atk/atkobject.c:427 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah opisa stolpca preglednice" #: ../atk/atkobject.c:433 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Dostopna glava vrstice preglednice" #: ../atk/atkobject.c:434 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah glave vrstice preglednice" #: ../atk/atkobject.c:440 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Dostopen opis vrstice preglednice" #: ../atk/atkobject.c:441 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah opisa vrstice preglednice" #: ../atk/atkobject.c:447 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Dostopen povzetek preglednice" #: ../atk/atkobject.c:448 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah povzetka preglednice" #: ../atk/atkobject.c:454 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Dostopen predmet naziva preglednice" #: ../atk/atkobject.c:455 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Uporabljen pri opozarjanju o spremembah naziva preglednice" #: ../atk/atkobject.c:461 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Število dostopnih hiperpovezav" #: ../atk/atkobject.c:462 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Število povezav, ki jih ima trenutni AtkHypertext" #~ msgid "ruler" #~ msgstr "merilnik" #~ msgid "form" #~ msgstr "obrazec" #~ msgid "link" #~ msgstr "povezava" #~ msgid "input method window" #~ msgstr "okno načina vnosa"