# Translation of atk to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk 0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-13 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 11:52+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" msgstr "Označena veza" #: atk/atkhyperlink.c:104 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Određuje je li označen objekt AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:110 msgid "Number of Anchors" msgstr "Broj sidara" #: atk/atkhyperlink.c:111 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Broj sidara povezanih s objektom AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:119 msgid "End index" msgstr "Završni indeks" #: atk/atkhyperlink.c:120 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Kraj indeksa za objekt AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Start index" msgstr "Pokreni indeks" #: atk/atkhyperlink.c:129 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Početni indeks objekta AtkHyperlink" #: atk/atkobject.c:82 msgid "invalid" msgstr "neispravno" #: atk/atkobject.c:83 msgid "accelerator label" msgstr "oznaka ubrzivača" #: atk/atkobject.c:84 msgid "alert" msgstr "upozorenje" #: atk/atkobject.c:85 msgid "animation" msgstr "animacija" #: atk/atkobject.c:86 msgid "arrow" msgstr "strelica" #: atk/atkobject.c:87 msgid "calendar" msgstr "kalendar" #: atk/atkobject.c:88 msgid "canvas" msgstr "platno" #: atk/atkobject.c:89 msgid "check box" msgstr "potvrdni okvir" #: atk/atkobject.c:90 msgid "check menu item" msgstr "potvrdni okvir izbornika" #: atk/atkobject.c:91 msgid "color chooser" msgstr "izbornik boja" #: atk/atkobject.c:92 msgid "column header" msgstr "zaglavlje stupca" #: atk/atkobject.c:93 msgid "combo box" msgstr "padajući izbornik" #: atk/atkobject.c:94 msgid "dateeditor" msgstr "uređivač datuma" #: atk/atkobject.c:95 msgid "desktop icon" msgstr "sličica radne površine" #: atk/atkobject.c:96 msgid "desktop frame" msgstr "okvir radne površine" #: atk/atkobject.c:97 msgid "dial" msgstr "biraj" #: atk/atkobject.c:98 msgid "dialog" msgstr "dijalog" #: atk/atkobject.c:99 msgid "directory pane" msgstr "ploča mape" #: atk/atkobject.c:100 msgid "drawing area" msgstr "područje crtanja" #: atk/atkobject.c:101 msgid "file chooser" msgstr "izbornik datoteka" #: atk/atkobject.c:102 msgid "filler" msgstr "popunjivač" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atk/atkobject.c:104 msgid "fontchooser" msgstr "izbornik pisama" #: atk/atkobject.c:105 msgid "frame" msgstr "okvir" #: atk/atkobject.c:106 msgid "glass pane" msgstr "staklena površina" #: atk/atkobject.c:107 msgid "html container" msgstr "spremnik html koda" #: atk/atkobject.c:108 msgid "icon" msgstr "sličica" #: atk/atkobject.c:109 msgid "image" msgstr "slika" #: atk/atkobject.c:110 msgid "internal frame" msgstr "interni okvir" #: atk/atkobject.c:111 msgid "label" msgstr "oznaka" #: atk/atkobject.c:112 msgid "layered pane" msgstr "slojevita ploča" #: atk/atkobject.c:113 msgid "list" msgstr "popis" #: atk/atkobject.c:114 msgid "list item" msgstr "popis stavaka" #: atk/atkobject.c:115 msgid "menu" msgstr "izbornik" #: atk/atkobject.c:116 msgid "menu bar" msgstr "traka izbornika" #: atk/atkobject.c:117 msgid "menu item" msgstr "stavka izbornika" #: atk/atkobject.c:118 msgid "option pane" msgstr "ploča opcija" #: atk/atkobject.c:119 msgid "page tab" msgstr "stranica" #: atk/atkobject.c:120 msgid "page tab list" msgstr "popis stranica" #: atk/atkobject.c:121 msgid "panel" msgstr "ploča" #: atk/atkobject.c:122 msgid "password text" msgstr "tekst lozinke" #: atk/atkobject.c:123 msgid "popup menu" msgstr "skočni izbornik" #: atk/atkobject.c:124 msgid "progress bar" msgstr "traka napredovanja" #: atk/atkobject.c:125 msgid "push button" msgstr "gumb na pritisak" #: atk/atkobject.c:126 msgid "radio button" msgstr "radijski gumb" #: atk/atkobject.c:127 msgid "radio menu item" msgstr "stavka radijskog gumba" #: atk/atkobject.c:128 msgid "root pane" msgstr "osnovna ploča" #: atk/atkobject.c:129 msgid "row header" msgstr "zaglavlje retka" #: atk/atkobject.c:130 msgid "scroll bar" msgstr "klizač" #: atk/atkobject.c:131 msgid "scroll pane" msgstr "pomična ploča" #: atk/atkobject.c:132 msgid "separator" msgstr "razdjelnik" #: atk/atkobject.c:133 msgid "slider" msgstr "klizač" #: atk/atkobject.c:134 msgid "split pane" msgstr "razdijeljena ploča" #: atk/atkobject.c:135 msgid "spin button" msgstr "okretajući gumb" #: atk/atkobject.c:136 msgid "statusbar" msgstr "statusna traka" #: atk/atkobject.c:137 msgid "table" msgstr "tablica" #: atk/atkobject.c:138 msgid "table cell" msgstr "ćelija tablice" #: atk/atkobject.c:139 msgid "table column header" msgstr "zaglavlje stupca u tablici" #: atk/atkobject.c:140 msgid "table row header" msgstr "zaglavlje retka u tablici" #: atk/atkobject.c:141 msgid "tear off menu item" msgstr "stavka izbornika za odvajanje stavki" #: atk/atkobject.c:142 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: atk/atkobject.c:143 msgid "text" msgstr "tekst" #: atk/atkobject.c:144 msgid "toggle button" msgstr "preklopni gumb" #: atk/atkobject.c:145 msgid "tool bar" msgstr "traka s alatima" #: atk/atkobject.c:146 msgid "tool tip" msgstr "naziv alata" #: atk/atkobject.c:147 msgid "tree" msgstr "drvo" #: atk/atkobject.c:148 msgid "tree table" msgstr "tablica drveta" #: atk/atkobject.c:149 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: atk/atkobject.c:150 msgid "viewport" msgstr "mjesto gledanja" #: atk/atkobject.c:151 msgid "window" msgstr "prozor" #: atk/atkobject.c:152 msgid "header" msgstr "zaglavlje" #: atk/atkobject.c:153 msgid "footer" msgstr "podnožje" #: atk/atkobject.c:154 msgid "paragraph" msgstr "odlomak" #: atk/atkobject.c:155 msgid "application" msgstr "Program" #: atk/atkobject.c:156 msgid "autocomplete" msgstr "samodopuna" #: atk/atkobject.c:157 msgid "edit bar" msgstr "traka za uređivanje" #: atk/atkobject.c:295 msgid "Accessible Name" msgstr "Dostupno ime" #: atk/atkobject.c:296 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "Ime pojava objekta oblikovana za pristup pomoćnim tehnologijama" #: atk/atkobject.c:302 msgid "Accessible Description" msgstr "Dostupan opis" #: atk/atkobject.c:303 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Opis objekta, oblikovan za pristup pomoćnim tehnologijama" #: atk/atkobject.c:309 msgid "Accessible Parent" msgstr "Dostupan izvor" #: atk/atkobject.c:310 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjen izvor" #: atk/atkobject.c:316 msgid "Accessible Value" msgstr "Dostupna vrijednost" #: atk/atkobject.c:317 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjena vrijednost" #: atk/atkobject.c:325 msgid "Accessible Role" msgstr "Dostupna usluga" #: atk/atkobject.c:326 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Dostupne funkcije za ovaj objekt" #: atk/atkobject.c:334 msgid "Accessible Layer" msgstr "Dostupan sloj" #: atk/atkobject.c:335 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Dostupni slojevi za ovaj objekt" #: atk/atkobject.c:343 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Dostupna MDI vrijednost" #: atk/atkobject.c:344 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Dostupne MDI vrijednosti za ovaj objekt" #: atk/atkobject.c:352 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Dostupni naslov tablice" #: atk/atkobject.c:353 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjen naslov tablice; ovo svojstvo se ne bi trebalo koristiti. Umjesto toga bi trebalo koristiti accessible-table-caption-object " #: atk/atkobject.c:359 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Dostupno zaglavlje stupca tablice" #: atk/atkobject.c:360 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjeno zaglavlje stupca tablice" #: atk/atkobject.c:366 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Dostupan opis stupca tablice" #: atk/atkobject.c:367 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjen opis stupca tablice" #: atk/atkobject.c:373 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Dostupno zaglavlje retka tablice" #: atk/atkobject.c:374 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjeno zaglavlje retka tablice" #: atk/atkobject.c:380 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Dostupan opis retka tablice" #: atk/atkobject.c:381 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjen opis retka tablice" #: atk/atkobject.c:387 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Dostupan sažetak tablice" #: atk/atkobject.c:388 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjen sažetak tablice" #: atk/atkobject.c:394 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Dostupan objekt naslova tablice" #: atk/atkobject.c:395 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Koristi se za izvješćivanje da je promijenjen naslov tablice" #: atk/atkobject.c:401 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Broj dostupnih hipertekst veza" #: atk/atkobject.c:402 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Broj veza koje ima trenutni AtkHypertext"