# Serbian translation of atk # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the atk package. # # Maintainer: Данило Шеган # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 15:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 19:34+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "Language: sr@ije\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" msgstr "Изабрана веза" #: atk/atkhyperlink.c:104 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Одређује да ли је изабран AtkHyperlink објекат" #: atk/atkhyperlink.c:110 msgid "Number of Anchors" msgstr "Број смјерница" #: atk/atkhyperlink.c:111 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Број смјерница AtkHyperlink објекта" #: atk/atkhyperlink.c:119 msgid "End index" msgstr "Завршни индекс" #: atk/atkhyperlink.c:120 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Завршни индекс AtkHyperlink објекта" #: atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Start index" msgstr "Почетни индекс" #: atk/atkhyperlink.c:129 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Почетни индекс AtkHyperlink објекта" #: atk/atkobject.c:74 msgid "invalid" msgstr "неисправно" #: atk/atkobject.c:75 msgid "accelerator label" msgstr "ознака пречице" #: atk/atkobject.c:76 msgid "alert" msgstr "упозорење" #: atk/atkobject.c:77 msgid "animation" msgstr "анимација" #: atk/atkobject.c:78 msgid "arrow" msgstr "стријела" #: atk/atkobject.c:79 msgid "calendar" msgstr "календар" #: atk/atkobject.c:80 msgid "canvas" msgstr "слика" #: atk/atkobject.c:81 msgid "check box" msgstr "кућица за означавање" #: atk/atkobject.c:82 msgid "check menu item" msgstr "ставка менија за означавање" #: atk/atkobject.c:83 msgid "color chooser" msgstr "избор боје" #: atk/atkobject.c:84 msgid "column header" msgstr "заглавље колоне" #: atk/atkobject.c:85 msgid "combo box" msgstr "комбинована кућица" #: atk/atkobject.c:86 msgid "dateeditor" msgstr "уређивач датума" #: atk/atkobject.c:87 msgid "desktop icon" msgstr "иконица радне површи" #: atk/atkobject.c:88 msgid "desktop frame" msgstr "оквир радне површи" #: atk/atkobject.c:89 msgid "dial" msgstr "позови" #: atk/atkobject.c:90 msgid "dialog" msgstr "прозорче" #: atk/atkobject.c:91 msgid "directory pane" msgstr "листа директоријума" #: atk/atkobject.c:92 msgid "drawing area" msgstr "површина за цртање" #: atk/atkobject.c:93 msgid "file chooser" msgstr "избор датотеке" #: atk/atkobject.c:94 msgid "filler" msgstr "пуњач" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atk/atkobject.c:96 msgid "fontchooser" msgstr "избор писма" #: atk/atkobject.c:97 msgid "frame" msgstr "оквир" #: atk/atkobject.c:98 msgid "glass pane" msgstr "стаклена зона" #: atk/atkobject.c:99 msgid "html container" msgstr "садржалац html-а" #: atk/atkobject.c:100 msgid "icon" msgstr "иконица" #: atk/atkobject.c:101 msgid "image" msgstr "слика" #: atk/atkobject.c:102 msgid "internal frame" msgstr "унутрашњи оквир" #: atk/atkobject.c:103 msgid "label" msgstr "ознака" #: atk/atkobject.c:104 msgid "layered pane" msgstr "послагане плоче" #: atk/atkobject.c:105 msgid "list" msgstr "списак" #: atk/atkobject.c:106 msgid "list item" msgstr "ставка списка" #: atk/atkobject.c:107 msgid "menu" msgstr "мени" #: atk/atkobject.c:108 msgid "menu bar" msgstr "главни мени" #: atk/atkobject.c:109 msgid "menu item" msgstr "ставка менија" #: atk/atkobject.c:110 msgid "option pane" msgstr "плоча опција" #: atk/atkobject.c:111 msgid "page tab" msgstr "лист" #: atk/atkobject.c:112 msgid "page tab list" msgstr "списак листова" #: atk/atkobject.c:113 msgid "panel" msgstr "панел" #: atk/atkobject.c:114 msgid "password text" msgstr "текст лозинке" #: atk/atkobject.c:115 msgid "popup menu" msgstr "искачући мени" #: atk/atkobject.c:116 msgid "progress bar" msgstr "линија тока" #: atk/atkobject.c:117 msgid "push button" msgstr "дугме" #: atk/atkobject.c:118 msgid "radio button" msgstr "искључиво дугме" #: atk/atkobject.c:119 msgid "radio menu item" msgstr "искључива ставка менија" #: atk/atkobject.c:120 msgid "root pane" msgstr "корена плоча" #: atk/atkobject.c:121 msgid "row header" msgstr "заглавље реда" #: atk/atkobject.c:122 msgid "scroll bar" msgstr "линија за помјерање" #: atk/atkobject.c:123 msgid "scroll pane" msgstr "плоча за помјерање" #: atk/atkobject.c:124 msgid "separator" msgstr "раздвајач" #: atk/atkobject.c:125 msgid "slider" msgstr "клизач" #: atk/atkobject.c:126 msgid "split pane" msgstr "плоча за раздвајање" #: atk/atkobject.c:127 msgid "spin button" msgstr "вртеће дугме" #: atk/atkobject.c:128 msgid "statusbar" msgstr "линија са стањем" #: atk/atkobject.c:129 msgid "table" msgstr "табела" #: atk/atkobject.c:130 msgid "table cell" msgstr "поље табеле" #: atk/atkobject.c:131 msgid "table column header" msgstr "заглавље колоне табеле" #: atk/atkobject.c:132 msgid "table row header" msgstr "заглавље реда табеле" #: atk/atkobject.c:133 msgid "tear off menu item" msgstr "одвојива мени ставка" #: atk/atkobject.c:134 msgid "terminal" msgstr "терминал" #: atk/atkobject.c:135 msgid "text" msgstr "текст" #: atk/atkobject.c:136 msgid "toggle button" msgstr "прекидач дугме" #: atk/atkobject.c:137 msgid "tool bar" msgstr "линија алатки" #: atk/atkobject.c:138 msgid "tool tip" msgstr "облачић" #: atk/atkobject.c:139 msgid "tree" msgstr "дрво" #: atk/atkobject.c:140 msgid "tree table" msgstr "дрво табела" #: atk/atkobject.c:141 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: atk/atkobject.c:142 msgid "viewport" msgstr "поглед" #: atk/atkobject.c:143 msgid "window" msgstr "прозор" #: atk/atkobject.c:144 msgid "header" msgstr "заглавље" #: atk/atkobject.c:145 msgid "footer" msgstr "подножје" #: atk/atkobject.c:146 msgid "paragraph" msgstr "пасус" #: atk/atkobject.c:147 #, fuzzy msgid "ruler" msgstr "упозорење" #: atk/atkobject.c:148 msgid "application" msgstr "програм" #: atk/atkobject.c:149 msgid "autocomplete" msgstr "самодопуњавање" #: atk/atkobject.c:150 msgid "edit bar" msgstr "поље за унос" #: atk/atkobject.c:151 msgid "embedded component" msgstr "угњеждени састојак" #: atk/atkobject.c:152 msgid "entry" msgstr "" #: atk/atkobject.c:153 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "упозорење" #: atk/atkobject.c:154 #, fuzzy msgid "caption" msgstr "програм" #: atk/atkobject.c:155 #, fuzzy msgid "document frame" msgstr "оквир радне површи" #: atk/atkobject.c:156 #, fuzzy msgid "heading" msgstr "заглавље" #: atk/atkobject.c:157 #, fuzzy msgid "page" msgstr "слика" #: atk/atkobject.c:158 msgid "section" msgstr "" #: atk/atkobject.c:159 msgid "redundant object" msgstr "" #: atk/atkobject.c:160 #, fuzzy msgid "form" msgstr "оквир" #: atk/atkobject.c:161 msgid "link" msgstr "" #: atk/atkobject.c:162 msgid "input method window" msgstr "" #: atk/atkobject.c:488 msgid "Accessible Name" msgstr "Приступачно име" #: atk/atkobject.c:489 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Име инстанце објекта прилагођено приступу помоћу технологија за испомоћ" #: atk/atkobject.c:495 msgid "Accessible Description" msgstr "Приступачан опис" #: atk/atkobject.c:496 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Опис објекта прилагођен приступу помоћу технологија за испомоћ" #: atk/atkobject.c:502 msgid "Accessible Parent" msgstr "Приступачан садржалац" #: atk/atkobject.c:503 msgid "Is used to notify that the parent has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је садржалац измјењен" #: atk/atkobject.c:509 msgid "Accessible Value" msgstr "Приступачна вредност" #: atk/atkobject.c:510 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је вриједност измјењена" #: atk/atkobject.c:518 msgid "Accessible Role" msgstr "Приступачна улога" #: atk/atkobject.c:519 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Приступачна улога овог објекта" #: atk/atkobject.c:527 msgid "Accessible Layer" msgstr "Слој приступачности" #: atk/atkobject.c:528 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Слој приступачности овог објекта" #: atk/atkobject.c:536 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Приступачна MDI вриједност" #: atk/atkobject.c:537 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Приступачна MDI вриједност овог објекта" #: atk/atkobject.c:545 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Приступачан наслов табеле" #: atk/atkobject.c:546 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Користи се за обавјештавање да је измјењен наслов табеле; не треба користити " "ову особину, већ accessible-table-caption-object." #: atk/atkobject.c:552 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Приступачно заглавље колоне табеле" #: atk/atkobject.c:553 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је измјењено заглавље колоне у табели" #: atk/atkobject.c:559 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Приступачан опис колоне табеле" #: atk/atkobject.c:560 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је измјењен опис колоне у табели" #: atk/atkobject.c:566 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Приступачно заглавље реда табеле" #: atk/atkobject.c:567 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је измјењено заглавље реда у табели" #: atk/atkobject.c:573 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Приступачан опис реда табеле" #: atk/atkobject.c:574 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је измјењен опис реда у табели" #: atk/atkobject.c:580 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Приступачан сажетак табеле" #: atk/atkobject.c:581 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је измјењен сажетак табеле" #: atk/atkobject.c:587 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Приступачан објекат наслова табеле" #: atk/atkobject.c:588 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Користи се за обавјештавање да је измјењен наслов табеле" #: atk/atkobject.c:594 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Број приступачних веза у надтексту" #: atk/atkobject.c:595 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Колико веза садржи текући AtkHypertext"