# #-#-#-#-# sk.po (at-spi2-core) #-#-#-#-# # Slovak translation for at-spi2-core. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package. # Peter Mráz , 2012. # # #-#-#-#-# sk.po (atk) #-#-#-#-# # Slovak translation of atk. # Copyright (C) 2003-2006, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the atk package. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Marcel Telka , 2005, 2006, 2009. # Ján Kyselica , 2013. # Pavol Klačanský , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-17 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-05 11:57+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" # property nick #: atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" msgstr "Vybraný odkaz" # property blurb #: atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Určuje, či je vybraný objekt AtkHyperlink" # PM: nie som si istý či to nemajú byť kotvy - videl som to vo viacerých moduloch tak preložené # PK: podla mna to je proste ciel odkazu, jak na webe # property nick #: atk/atkhyperlink.c:133 msgid "Number of Anchors" msgstr "Počet kotiev" # property blurb #: atk/atkhyperlink.c:134 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Počet kotiev spojených s objektom AtkHyperlink" # property nick #: atk/atkhyperlink.c:142 msgid "End index" msgstr "Index konca" # property blurb #: atk/atkhyperlink.c:143 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Index konca objektu AtkHyperlink" # property nick #: atk/atkhyperlink.c:151 msgid "Start index" msgstr "Index začiatku" # property blurb #: atk/atkhyperlink.c:152 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Index začiatku objektu AtkHyperlink" # JK: Invalid role of an object #: atk/atkobject.c:99 msgid "invalid" msgstr "neplatná" #: atk/atkobject.c:100 msgid "accelerator label" msgstr "označenie akcelerátora" #: atk/atkobject.c:101 msgid "alert" msgstr "varovanie" #: atk/atkobject.c:102 msgid "animation" msgstr "animácia" #: atk/atkobject.c:103 msgid "arrow" msgstr "šipka" #: atk/atkobject.c:104 msgid "calendar" msgstr "kalendár" #: atk/atkobject.c:105 msgid "canvas" msgstr "plátno" #: atk/atkobject.c:106 msgid "check box" msgstr "zaškrtávacie pole" #: atk/atkobject.c:107 msgid "check menu item" msgstr "zaškrtávacia položka ponuky" #: atk/atkobject.c:108 msgid "color chooser" msgstr "výber farby" #: atk/atkobject.c:109 msgid "column header" msgstr "hlavička stĺpca" #: atk/atkobject.c:110 msgid "combo box" msgstr "kombinované pole" #: atk/atkobject.c:111 msgid "dateeditor" msgstr "editor dátumov" #: atk/atkobject.c:112 msgid "desktop icon" msgstr "ikona plochy" #: atk/atkobject.c:113 msgid "desktop frame" msgstr "rámec plochy" # JK: je to pôvodný preklad (vytáčanie), nič rozumné ma nenapadá. Popis v dokumentácií: An object whose purpose is to allow a user to set a value # MČ: vyťukanie? # PM: určite nie je to myslené ako podstatné meno #: atk/atkobject.c:114 msgid "dial" msgstr "číselník" #: atk/atkobject.c:115 msgid "dialog" msgstr "dialógové okno" #: atk/atkobject.c:116 msgid "directory pane" msgstr "plocha priečinka" #: atk/atkobject.c:117 msgid "drawing area" msgstr "oblasť kreslenia" #: atk/atkobject.c:118 msgid "file chooser" msgstr "výber súboru" #: atk/atkobject.c:119 msgid "filler" msgstr "výplň" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atk/atkobject.c:121 msgid "fontchooser" msgstr "výber písma" #: atk/atkobject.c:122 msgid "frame" msgstr "rámec" #: atk/atkobject.c:123 msgid "glass pane" msgstr "priehľadná plocha" #: atk/atkobject.c:124 msgid "html container" msgstr "kontajner html" #: atk/atkobject.c:125 msgid "icon" msgstr "ikona" #: atk/atkobject.c:126 msgid "image" msgstr "obrázok" #: atk/atkobject.c:127 msgid "internal frame" msgstr "vnútorný rámec" #: atk/atkobject.c:128 msgid "label" msgstr "označenie" #: atk/atkobject.c:129 msgid "layered pane" msgstr "plocha s vrstvami" #: atk/atkobject.c:130 msgid "list" msgstr "zoznam" #: atk/atkobject.c:131 msgid "list item" msgstr "položka zoznamu" #: atk/atkobject.c:132 msgid "menu" msgstr "ponuka" #: atk/atkobject.c:133 msgid "menu bar" msgstr "panel ponuky" #: atk/atkobject.c:134 msgid "menu button" msgstr "tlačidlo ponuky" #: atk/atkobject.c:135 msgid "menu item" msgstr "položka ponuky" #: atk/atkobject.c:136 msgid "option pane" msgstr "plocha volieb" #: atk/atkobject.c:137 msgid "page tab" msgstr "karta" #: atk/atkobject.c:138 msgid "page tab list" msgstr "zoznam kariet" #: atk/atkobject.c:139 msgid "panel" msgstr "panel" #: atk/atkobject.c:140 msgid "password text" msgstr "text hesla" #: atk/atkobject.c:141 msgid "popup menu" msgstr "rozbaľovacia ponuka" #: atk/atkobject.c:142 msgid "progress bar" msgstr "ukazovateľ priebehu" #: atk/atkobject.c:143 msgid "push button" msgstr "tlačidlo" # PM: matne si spomínam, že takto je to tuším aj glade ale podľa mňa by to malo byť tlačidlo # PK: technicky je to pole z tlacidlami #: atk/atkobject.c:144 msgid "radio button" msgstr "rádiové tlačidlo" #: atk/atkobject.c:145 msgid "radio menu item" msgstr "rádiová položka ponuky" #: atk/atkobject.c:146 msgid "root pane" msgstr "koreňová plocha" #: atk/atkobject.c:147 msgid "row header" msgstr "hlavička riadku" #: atk/atkobject.c:148 msgid "scroll bar" msgstr "posuvník" #: atk/atkobject.c:149 msgid "scroll pane" msgstr "plocha s posuvníkmi" #: atk/atkobject.c:150 msgid "separator" msgstr "oddeľovač" #: atk/atkobject.c:151 msgid "slider" msgstr "posuvník" #: atk/atkobject.c:152 msgid "split pane" msgstr "rozdelenie plochy" #: atk/atkobject.c:153 msgid "spin button" msgstr "rolovacie tlačidlo" #: atk/atkobject.c:154 msgid "statusbar" msgstr "stavová lišta" #: atk/atkobject.c:155 msgid "table" msgstr "tabuľka" #: atk/atkobject.c:156 msgid "table cell" msgstr "bunka tabuľky" #: atk/atkobject.c:157 msgid "table column header" msgstr "hlavička stĺpca tabuľky" #: atk/atkobject.c:158 msgid "table row header" msgstr "hlavička riadku tabuľky" #: atk/atkobject.c:159 msgid "tear off menu item" msgstr "položka ponuky pre odtrhnutie" #: atk/atkobject.c:160 msgid "terminal" msgstr "terminál" #: atk/atkobject.c:161 msgid "text" msgstr "text" #: atk/atkobject.c:162 msgid "toggle button" msgstr "prepínacie tlačidlo" #: atk/atkobject.c:163 msgid "tool bar" msgstr "lišta nástrojov" #: atk/atkobject.c:164 msgid "tool tip" msgstr "bublinový popis" #: atk/atkobject.c:165 msgid "tree" msgstr "strom" #: atk/atkobject.c:166 msgid "tree table" msgstr "stromová tabuľka" # JK: neznámy objekt #: atk/atkobject.c:167 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: atk/atkobject.c:168 msgid "viewport" msgstr "prehliadacie miesto" #: atk/atkobject.c:169 msgid "window" msgstr "okno" #: atk/atkobject.c:170 msgid "header" msgstr "hlavička" #: atk/atkobject.c:171 msgid "footer" msgstr "pätička" #: atk/atkobject.c:172 msgid "paragraph" msgstr "odsek" #: atk/atkobject.c:173 msgid "ruler" msgstr "pravítko" #: atk/atkobject.c:174 msgid "application" msgstr "aplikácia" #: atk/atkobject.c:175 msgid "autocomplete" msgstr "automatické dopĺňanie" #: atk/atkobject.c:176 msgid "edit bar" msgstr "editovacie pole" #: atk/atkobject.c:177 msgid "embedded component" msgstr "vložený komponent" #: atk/atkobject.c:178 msgid "entry" msgstr "vstup" #: atk/atkobject.c:179 msgid "chart" msgstr "diagram" #: atk/atkobject.c:180 msgid "caption" msgstr "titulok" #: atk/atkobject.c:181 msgid "document frame" msgstr "rámec dokumentu" #: atk/atkobject.c:182 msgid "heading" msgstr "nadpis" #: atk/atkobject.c:183 msgid "page" msgstr "stránka" #: atk/atkobject.c:184 msgid "section" msgstr "oddiel" #: atk/atkobject.c:185 msgid "redundant object" msgstr "prebytočný objekt" #: atk/atkobject.c:186 msgid "form" msgstr "formulár" #: atk/atkobject.c:187 msgid "link" msgstr "odkaz" #: atk/atkobject.c:188 msgid "input method window" msgstr "okno metódy vstupu" #: atk/atkobject.c:189 msgid "table row" msgstr "riadok tabuľky" #: atk/atkobject.c:190 msgid "tree item" msgstr "položka stromu" #: atk/atkobject.c:191 msgid "document spreadsheet" msgstr "tabuľkový dokument" #: atk/atkobject.c:192 msgid "document presentation" msgstr "prezentácia" #: atk/atkobject.c:193 msgid "document text" msgstr "textový dokument" #: atk/atkobject.c:194 msgid "document web" msgstr "webový dokument" #: atk/atkobject.c:195 msgid "document email" msgstr "dokument typu email" #: atk/atkobject.c:196 msgid "comment" msgstr "komentár" #: atk/atkobject.c:197 msgid "list box" msgstr "pole zoznamu" #: atk/atkobject.c:198 msgid "grouping" msgstr "zoskupenie" #: atk/atkobject.c:199 msgid "image map" msgstr "mapa obrázkov" #: atk/atkobject.c:200 msgid "notification" msgstr "oznámenie" #: atk/atkobject.c:201 msgid "info bar" msgstr "infopanel" #: atk/atkobject.c:202 msgid "level bar" msgstr "indikátor úrovne" #: atk/atkobject.c:203 msgid "title bar" msgstr "lišta názvu okna" #: atk/atkobject.c:204 msgid "block quote" msgstr "citácia" #: atk/atkobject.c:205 msgid "audio" msgstr "zvuk" #: atk/atkobject.c:206 msgid "video" msgstr "video" #: atk/atkobject.c:207 msgid "definition" msgstr "definícia" #: atk/atkobject.c:208 msgid "article" msgstr "článok" #: atk/atkobject.c:209 msgid "landmark" msgstr "oblasť stránky" #: atk/atkobject.c:210 msgid "log" msgstr "záznam" #: atk/atkobject.c:211 msgid "marquee" msgstr "bežiaci text" #: atk/atkobject.c:212 msgid "math" msgstr "matematika" #: atk/atkobject.c:213 msgid "rating" msgstr "hodnotenie" #: atk/atkobject.c:214 msgid "timer" msgstr "časovač" #: atk/atkobject.c:215 msgid "description list" msgstr "zoznam popisov" #: atk/atkobject.c:216 msgid "description term" msgstr "výraz definície" #: atk/atkobject.c:217 msgid "description value" msgstr "hodnota popisu" # PM: názov; chápem to ako názov objektu, ktorý umožňuje zjednodušené ovládanie - ako to preložiť aby to bolo stručné netuším # PK: myslim ze to pochopia z kontextu # pv: podľa mňa nie je zobrazené v UI, len pri návrhu UI. Možno zvážiť názov pre prístupnosť. Predstavujem si to ako label pre poli v aplikácii typu designer # property name #: atk/atkobject.c:393 msgid "Accessible Name" msgstr "Prístupný názov" # property blurb #: atk/atkobject.c:394 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "" "Názov inštancie objektu naformátovaný pre prístupnosť cez zjednodušenie " "ovládania" # property name #: atk/atkobject.c:400 msgid "Accessible Description" msgstr "Prístupný popis" # property blurb #: atk/atkobject.c:401 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Popis objektu, formátovaný pre prístupnosť cez zjednodušenie ovládania" # property name #: atk/atkobject.c:407 msgid "Accessible Parent" msgstr "Prístupný rodič" #: atk/atkobject.c:408 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "" "Rodič aktuálneho sprístupnenia, ako ho vracia funkcia atk_object_get_parent()" # property name #: atk/atkobject.c:424 msgid "Accessible Value" msgstr "Prístupná hodnota" # property blurb #: atk/atkobject.c:425 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hodnota zmenila" # property name #: atk/atkobject.c:433 msgid "Accessible Role" msgstr "Úloha v prístupnosti" # property blurb #: atk/atkobject.c:434 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Úloha tohto objektu v prístupnosti" # property name #: atk/atkobject.c:441 msgid "Accessible Layer" msgstr "Vrstva prístupnosti" # property blurb #: atk/atkobject.c:442 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Vrstva prístupnosti tohto objektu" # property name #: atk/atkobject.c:450 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Prístupná hodnota MDI" # property blurb #: atk/atkobject.c:451 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Prístupná hodnota MDI pre tento objekt" # property name #: atk/atkobject.c:467 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Prístupný titulok tabuľky" # property blurb #: atk/atkobject.c:468 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Používa sa na oznámenie, že sa nadpis tabuľky zmenil. Táto vlastnosť by sa " "nemala používať. Namiesto nej použite accessible-table-caption-object" # property name #: atk/atkobject.c:482 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Prístupná hlavička stĺpca tabuľky" # property blurb #: atk/atkobject.c:483 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička stĺpca tabuľky zmenila" # property name #: atk/atkobject.c:498 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Prístupný popis stĺpca tabuľky" # property blurb #: atk/atkobject.c:499 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa popis stĺpca tabuľky zmenil" # property name #: atk/atkobject.c:514 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Prístupná hlavička riadku tabuľky" # property blurb #: atk/atkobject.c:515 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička riadku tabuľky zmenila" # property name #: atk/atkobject.c:529 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Prístupný popis riadku tabuľky" # property blurb #: atk/atkobject.c:530 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa popis riadku tabuľky zmenil" # property name #: atk/atkobject.c:536 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Prístupný súhrn tabuľky" # property blurb #: atk/atkobject.c:537 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa súhrn tabuľky zmenil" # property name #: atk/atkobject.c:543 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Prístupný objekt hlavičky tabuľky" # property blurb #: atk/atkobject.c:544 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa hlavička tabuľky zmenila" # property name #: atk/atkobject.c:550 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Počet prístupných odkazov" # property blurb #: atk/atkobject.c:551 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Počet odkazov, ktoré AtkHypertext obsahuje" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "veľmi slabé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "slabé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "akceptovateľné" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "silné" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "veľmi silné" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "veľmi nízka" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "stredná" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "vysoká" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "veľmi vysoká" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "veľmi zlé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "zlé" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "dobré" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "veľmi dobré" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "najlepšie" #: atspi/atspi-component.c:332 atspi/atspi-misc.c:1068 atspi/atspi-value.c:111 msgid "The application no longer exists" msgstr "Aplikácia už neexistuje" #~ msgid "Attempted synchronous call where prohibited" #~ msgstr "Pokus o synchrónne volanie tam, kde je zakázané" # property blurb #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "Používa sa na oznámenie, že sa rodič zmenil"