# Persian translation for at-spi2-core. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010. # This file is distributed under the same license as the atk package. # Roozbeh Pournader , 2003. # Elnaz Sarbar , 2005. # Meelad Zakaria , 2005. # Mahyar Moghimi , 2010. # Arash Mousavi , 2011. # Danial Behzadi , 2021-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-25 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-26 13:04+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" msgstr "پیوند گزیده" #: atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "مشخص می‌کند شی AtkHyperlink گزیده شده یا نه" #: atk/atkhyperlink.c:133 msgid "Number of Anchors" msgstr "تعداد لنگرها" #: atk/atkhyperlink.c:134 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "تعداد لنگرهای وابسته به شی AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:142 msgid "End index" msgstr "نمایهٔ پایان" #: atk/atkhyperlink.c:143 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "نمایهٔ پایان شی AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:151 msgid "Start index" msgstr "نمایهٔ آغاز" #: atk/atkhyperlink.c:152 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "نمایهٔ آغاز شی AtkHyperlink" #: atk/atkobject.c:98 msgid "invalid" msgstr "نامعتبر" #: atk/atkobject.c:99 msgid "accelerator label" msgstr "برچسب شتاب‌ده" #: atk/atkobject.c:100 msgid "alert" msgstr "آژیر" #: atk/atkobject.c:101 msgid "animation" msgstr "پویانمایی" #: atk/atkobject.c:102 msgid "arrow" msgstr "پیکان" #: atk/atkobject.c:103 msgid "calendar" msgstr "تقویم" #: atk/atkobject.c:104 msgid "canvas" msgstr "بوم" #: atk/atkobject.c:105 msgid "check box" msgstr "جعبهٔ تیک‌دار" #: atk/atkobject.c:106 msgid "check menu item" msgstr "مورد فهرست تیک‌دار" #: atk/atkobject.c:107 msgid "color chooser" msgstr "گزینشگر رنگ" #: atk/atkobject.c:108 msgid "column header" msgstr "سرستون" #: atk/atkobject.c:109 msgid "combo box" msgstr "جعبه ترکیب" #: atk/atkobject.c:110 msgid "dateeditor" msgstr "ویرایشگر تاریخ" #: atk/atkobject.c:111 msgid "desktop icon" msgstr "شمایل رومیزی" #: atk/atkobject.c:112 msgid "desktop frame" msgstr "قاب رومیزی" #: atk/atkobject.c:113 msgid "dial" msgstr "شماره‌گیری" #: atk/atkobject.c:114 msgid "dialog" msgstr "گفت‌وگو" #: atk/atkobject.c:115 msgid "directory pane" msgstr "قاب شاخه" #: atk/atkobject.c:116 msgid "drawing area" msgstr "ناحیهٔ رسم" #: atk/atkobject.c:117 msgid "file chooser" msgstr "گزینشگر پرونده" #: atk/atkobject.c:118 msgid "filler" msgstr "پرکننده" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atk/atkobject.c:120 msgid "fontchooser" msgstr "گزینشگر قلم" #: atk/atkobject.c:121 msgid "frame" msgstr "قاب" #: atk/atkobject.c:122 msgid "glass pane" msgstr "قاب شیشه‌ای" #: atk/atkobject.c:123 msgid "html container" msgstr "بارگنج html" #: atk/atkobject.c:124 msgid "icon" msgstr "نقشک" #: atk/atkobject.c:125 msgid "image" msgstr "تصویر" #: atk/atkobject.c:126 msgid "internal frame" msgstr "قاب داخلی" #: atk/atkobject.c:127 msgid "label" msgstr "برچسب" #: atk/atkobject.c:128 msgid "layered pane" msgstr "قاب لایه‌دار" #: atk/atkobject.c:129 msgid "list" msgstr "سیاهه" #: atk/atkobject.c:130 msgid "list item" msgstr "مورد سیاهه" #: atk/atkobject.c:131 msgid "menu" msgstr "فهرست" #: atk/atkobject.c:132 msgid "menu bar" msgstr "نوار فهرست" #: atk/atkobject.c:133 msgid "menu button" msgstr "دکمهٔ فهرست" #: atk/atkobject.c:134 msgid "menu item" msgstr "مورد فهرست" #: atk/atkobject.c:135 msgid "option pane" msgstr "قاب گزینه" #: atk/atkobject.c:136 msgid "page tab" msgstr "زبانهٔ صفحه" #: atk/atkobject.c:137 msgid "page tab list" msgstr "سیاههٔ زبانه‌های صفحه" #: atk/atkobject.c:138 msgid "panel" msgstr "تابلو" #: atk/atkobject.c:139 msgid "password text" msgstr "متن گذرواژه" #: atk/atkobject.c:140 msgid "popup menu" msgstr "فهرست واشو" #: atk/atkobject.c:141 msgid "progress bar" msgstr "نوار پیشرفت" #: atk/atkobject.c:142 msgid "push button" msgstr "دکمهٔ فشاری" #: atk/atkobject.c:143 msgid "radio button" msgstr "دکمهٔ رادیویی" #: atk/atkobject.c:144 msgid "radio menu item" msgstr "مورد فهرست رادیویی" #: atk/atkobject.c:145 msgid "root pane" msgstr "قاب ریشه" #: atk/atkobject.c:146 msgid "row header" msgstr "سرسطر" #: atk/atkobject.c:147 msgid "scroll bar" msgstr "نوار لغزش" #: atk/atkobject.c:148 msgid "scroll pane" msgstr "قاب لغزش" #: atk/atkobject.c:149 msgid "separator" msgstr "جداساز" #: atk/atkobject.c:150 msgid "slider" msgstr "لغزنده" #: atk/atkobject.c:151 msgid "split pane" msgstr "قاب تقسیم کننده" #: atk/atkobject.c:152 msgid "spin button" msgstr "دگمه دوار" #: atk/atkobject.c:153 msgid "statusbar" msgstr "نوار وضعیت" #: atk/atkobject.c:154 msgid "table" msgstr "جدول" #: atk/atkobject.c:155 msgid "table cell" msgstr "خانهٔ جدول" #: atk/atkobject.c:156 msgid "table column header" msgstr "سرستون جدول" #: atk/atkobject.c:157 msgid "table row header" msgstr "سرسطر جدول" #: atk/atkobject.c:158 msgid "tear off menu item" msgstr "مورد فهرست جداشدنی" #: atk/atkobject.c:159 msgid "terminal" msgstr "پایانه" #: atk/atkobject.c:160 msgid "text" msgstr "متن" #: atk/atkobject.c:161 msgid "toggle button" msgstr "دکمهٔ ضامن" #: atk/atkobject.c:162 msgid "tool bar" msgstr "نوار ابزار" #: atk/atkobject.c:163 msgid "tool tip" msgstr "راهنمای آنی" #: atk/atkobject.c:164 msgid "tree" msgstr "درخت" #: atk/atkobject.c:165 msgid "tree table" msgstr "جدول درخت" #: atk/atkobject.c:166 msgid "unknown" msgstr "نامعلوم" #: atk/atkobject.c:167 msgid "viewport" msgstr "دیدگاه" #: atk/atkobject.c:168 msgid "window" msgstr "پنجره" #: atk/atkobject.c:169 msgid "header" msgstr "سرصفحه" #: atk/atkobject.c:170 msgid "footer" msgstr "پاصفحه" #: atk/atkobject.c:171 msgid "paragraph" msgstr "پاراگراف" #: atk/atkobject.c:172 msgid "ruler" msgstr "خط‌کش" #: atk/atkobject.c:173 msgid "application" msgstr "برنامه" #: atk/atkobject.c:174 msgid "autocomplete" msgstr "تکمیل خودکار" #: atk/atkobject.c:175 msgid "edit bar" msgstr "نوار ویرایش" #: atk/atkobject.c:176 msgid "embedded component" msgstr "مؤلفهٔ تعبیه‌شده" #: atk/atkobject.c:177 msgid "entry" msgstr "مدخل" #: atk/atkobject.c:178 msgid "chart" msgstr "نمودار" #: atk/atkobject.c:179 msgid "caption" msgstr "عنوان" #: atk/atkobject.c:180 msgid "document frame" msgstr "قاب سند" #: atk/atkobject.c:181 msgid "heading" msgstr "سرفصل" #: atk/atkobject.c:182 msgid "page" msgstr "صفحه" #: atk/atkobject.c:183 msgid "section" msgstr "بخش" #: atk/atkobject.c:184 msgid "redundant object" msgstr "شئ زیادی" #: atk/atkobject.c:185 msgid "form" msgstr "فرم" #: atk/atkobject.c:186 msgid "link" msgstr "پیوند" #: atk/atkobject.c:187 msgid "input method window" msgstr "پنجرهٔ روش ورودی" #: atk/atkobject.c:188 msgid "table row" msgstr "سطر جدول" #: atk/atkobject.c:189 msgid "tree item" msgstr "مورد درخت" #: atk/atkobject.c:190 msgid "document spreadsheet" msgstr "سند صفحه‌گسترده" #: atk/atkobject.c:191 msgid "document presentation" msgstr "سند ارئه" #: atk/atkobject.c:192 msgid "document text" msgstr "سند متنی" #: atk/atkobject.c:193 msgid "document web" msgstr "سند وب" #: atk/atkobject.c:194 msgid "document email" msgstr "سند پست‌الکترونیکی" #: atk/atkobject.c:195 msgid "comment" msgstr "توضیح" #: atk/atkobject.c:196 msgid "list box" msgstr "جعبهٔ سیاهه" #: atk/atkobject.c:197 msgid "grouping" msgstr "درحال گروه کردن" #: atk/atkobject.c:198 msgid "image map" msgstr "نقشه تصویر" #: atk/atkobject.c:199 msgid "notification" msgstr "اعلان" #: atk/atkobject.c:200 msgid "info bar" msgstr "نوار اطلاعات" #: atk/atkobject.c:201 msgid "level bar" msgstr "نوار سطح" #: atk/atkobject.c:202 msgid "title bar" msgstr "نوار عنوان" #: atk/atkobject.c:203 msgid "block quote" msgstr "نقل قول بلوکی" #: atk/atkobject.c:204 msgid "audio" msgstr "صدا" #: atk/atkobject.c:205 msgid "video" msgstr "ویدیو" #: atk/atkobject.c:206 msgid "definition" msgstr "تعریف" #: atk/atkobject.c:207 msgid "article" msgstr "مقاله" #: atk/atkobject.c:208 msgid "landmark" msgstr "نشانه" #: atk/atkobject.c:209 msgid "log" msgstr "گزارش" #: atk/atkobject.c:210 msgid "marquee" msgstr "چادر" #: atk/atkobject.c:211 msgid "math" msgstr "ریاضی" #: atk/atkobject.c:212 msgid "rating" msgstr "رتبه‌بندی" #: atk/atkobject.c:213 msgid "timer" msgstr "زمان‌سنج" #: atk/atkobject.c:214 msgid "description list" msgstr "سیاههٔ شرح" #: atk/atkobject.c:215 msgid "description term" msgstr "عبارت شرح" #: atk/atkobject.c:216 msgid "description value" msgstr "مقدار شرح" #: atk/atkobject.c:392 msgid "Accessible Name" msgstr "نام دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:393 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "نام نمونهٔ شی که برای دسترسی به فناوری یاری‌دهنده قالب‌بندی شده" #: atk/atkobject.c:399 msgid "Accessible Description" msgstr "شرح دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:400 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "شرح یک شی، که برای دسترسی به فناوری یاری‌دهنده قالب‌بندی شده" #: atk/atkobject.c:406 msgid "Accessible Parent" msgstr "والد دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:407 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "" "والد دسترسی‌پذیری کنونی، آن‌گونه که به دست ‪atk_object_get_parent()‬ بازگشته" #: atk/atkobject.c:423 msgid "Accessible Value" msgstr "مقدار برای دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:424 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می‌شود" #: atk/atkobject.c:432 msgid "Accessible Role" msgstr "نقش دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:433 msgid "The accessible role of this object" msgstr "نقش دسترسی‌پذیری این شی" #: atk/atkobject.c:440 msgid "Accessible Layer" msgstr "لایهٔ دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:441 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "لایهٔ دسترسی‌پذیری این شی" #: atk/atkobject.c:449 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "مقدار MDI دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:450 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "مقدار MDI دسترسی‌پذیری این شی" #: atk/atkobject.c:466 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "عنوان جدول دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:467 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "برای آگاهی از تغییر عنوان جدول استفاده می‌شود. این ویژگی نباید استفاده شود. " "به جایش باید از accessible-table-caption-object استفاده شود" #: atk/atkobject.c:481 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "سرستون جدول دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:482 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می‌شود" #: atk/atkobject.c:497 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "شرح ستون جدول برای دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:498 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می‌شود" #: atk/atkobject.c:513 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "سرسطر جدول دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:514 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می‌شود" #: atk/atkobject.c:528 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "شرح سطر جدول دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:529 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می‌شود" #: atk/atkobject.c:535 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "خلاصهٔ جدول دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:536 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می‌شود" #: atk/atkobject.c:542 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "شی عنوان جدول برای دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:543 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می‌شود" #: atk/atkobject.c:549 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "تعداد پیوند‌های Hypertext دسترسی‌پذیری" #: atk/atkobject.c:550 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "خیلی ضعیف" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "ضعیف" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:208 msgid "acceptable" msgstr "پذیرفتنی" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "قوی" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "خیلی قوی" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "خیلی پایین" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "متوسّط" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "بالا" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "خیلی بالا" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "خیلی بد" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "بد" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "خوب" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "خیلی خوب" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "بهترین" #: atspi/atspi-component.c:332 atspi/atspi-misc.c:1063 atspi/atspi-value.c:111 msgid "The application no longer exists" msgstr "برنامه دیگر وجود ندارد" #~ msgid "Attempted synchronous call where prohibited" #~ msgstr "تلاش برای تماس همزمان ممنوع است" #~ msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible" #~ msgstr "AT-SPI: امضا ناشناس %s برای RemoveAccessible" #~ msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s" #~ msgstr "AT-SPI: خطا در فراخوانی getRoot برای %s: %s" #~ msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s" #~ msgstr "AT-SPI: خطا در GetItems، فرستنده=%s، خطا=%s" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: فراخوانی _atspi_dbus_return_accessible_from_message همراه با امضا " #~ "عجیب %s" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: فراخوانی _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message همراه با امضا " #~ "%s" #~ msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n" #~ msgstr "AT-SPI: AddAccessible همراه با امضا ناشناس %s\n" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: انتظار نوع دیگری در هنگام آوردن %s از رابط %s بود؛ اما %s دریافت " #~ "شد\n" #~ msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n" #~ msgstr "" #~ "atspi_dbus_get_property: نوع اشتباه: مورد انتظار %s، دریافت شده %c\n" #~ msgid "AT-SPI: Unknown interface %s" #~ msgstr "AT-SPI: رابط ناشناس %s" #~ msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n" #~ msgstr "AT-SPI: در انتظار ۲ مقدار در حالات آریه بود؛ %Id دریافت شد\n" #~ msgid "Streamable content not implemented" #~ msgstr "محتویات جریان‌پذیر پیاده نشده است" #~ msgid "" #~ "called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type" #~ msgstr "" #~ "مورد atspi_event_listener_register_from_callback با یک event_type نوع " #~ "NULL فراخوانده شد" #~ msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n" #~ msgstr "یک امضا نادرست %s برای سیگنال %s از رابط %s دریافت شد\n" #~ msgid "AT-SPI: Could not get the display\n" #~ msgstr "AT-SPI: نمی‌توان نمایشگر را پیدا کرد\n" #~ msgid "AT-SPI: Accessibility bus not found - Using session bus.\n" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: گذرگاه دسترسی‌پذیری قابل یافت نیست - درحال استفاده از گذرگاه " #~ "نشست.\n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't connect to bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI: عدم توانایی در اتصال به گذرگاه: %s\n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't register with bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI: عدم امکان در ثبت همراه گذرگاه: %s\n" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "برای اطلاع دادن از تغییر والد استفاده می‌شود"