# #-#-#-#-# as.po #-#-#-#-# # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2014. # #-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-# # translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # SUNARAM PATIR , 2004. # Amitakhya Phukan , 2007. # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2014. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# as.po #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=at-" "spi&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 23:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:32+0630\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "#-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:01+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../atspi/atspi-component.c:325 ../atspi/atspi-misc.c:1034 #: ../atspi/atspi-value.c:111 msgid "The application no longer exists" msgstr "এপ্লিকেচনৰ আৰু অস্তিত্ব নাই" #: ../atspi/atspi-misc.c:1777 msgid "Attempted synchronous call where prohibited" msgstr "নিষিদ্ধ ঠাইত সংমিহলিত কলৰ চেষ্টা" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Selected Link" msgstr "নিৰ্বাচিত লিঙ্ক" #: ../atk/atkhyperlink.c:129 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "AtkHyperlink object নিৰ্বাচিত হয় নে নহয় উল্লেখ কৰে" #: ../atk/atkhyperlink.c:135 msgid "Number of Anchors" msgstr "সুত্ৰধাৰসমূহৰ সংখ্যা" #: ../atk/atkhyperlink.c:136 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink অবজেক্টৰ লগত জড়িত সুত্ৰধাৰসমূহৰ সংখ্যা" #: ../atk/atkhyperlink.c:144 msgid "End index" msgstr "শেষ সূচী" #: ../atk/atkhyperlink.c:145 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink অবজেক্টৰ শেষ সূচী" #: ../atk/atkhyperlink.c:153 msgid "Start index" msgstr "আৰম্ভণি সূচী" #: ../atk/atkhyperlink.c:154 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink অবজেক্টৰ আৰম্ভণি সূচী" #: ../atk/atkobject.c:97 msgid "invalid" msgstr "অবৈধ" #: ../atk/atkobject.c:98 msgid "accelerator label" msgstr "ত্বৰক লেবেল" #: ../atk/atkobject.c:99 msgid "alert" msgstr "সতৰ্ক" #: ../atk/atkobject.c:100 msgid "animation" msgstr "জীৱন্তকৰণ" #: ../atk/atkobject.c:101 msgid "arrow" msgstr "কাঁড়" #: ../atk/atkobject.c:102 msgid "calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:103 msgid "canvas" msgstr "চিত্ৰপট" #: ../atk/atkobject.c:104 msgid "check box" msgstr "চেক বাকচ" #: ../atk/atkobject.c:105 msgid "check menu item" msgstr "চেক তালিকা বস্তু" #: ../atk/atkobject.c:106 msgid "color chooser" msgstr "ৰং নিৰ্বাচক" #: ../atk/atkobject.c:107 msgid "column header" msgstr "স্তম্ভ হেডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:108 msgid "combo box" msgstr "কম্বো বাকচ" #: ../atk/atkobject.c:109 msgid "dateeditor" msgstr "তাৰিখ সম্পাদক" #: ../atk/atkobject.c:110 msgid "desktop icon" msgstr "ডেস্কটপ আইকন" #: ../atk/atkobject.c:111 msgid "desktop frame" msgstr "ডেস্কটপ ফ্ৰেইম" #: ../atk/atkobject.c:112 msgid "dial" msgstr "ডায়েল" #: ../atk/atkobject.c:113 msgid "dialog" msgstr "ডাইলগ" #: ../atk/atkobject.c:114 msgid "directory pane" msgstr "ডাইৰেকটৰি পেইন" #: ../atk/atkobject.c:115 msgid "drawing area" msgstr "অংকন স্থান" #: ../atk/atkobject.c:116 msgid "file chooser" msgstr "ফাইল নিৰ্বাচক" #: ../atk/atkobject.c:117 msgid "filler" msgstr "পূৰণকাৰী" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: ../atk/atkobject.c:119 msgid "fontchooser" msgstr "আখৰ নিৰ্বাচক" #: ../atk/atkobject.c:120 msgid "frame" msgstr "ফ্ৰেইম" #: ../atk/atkobject.c:121 msgid "glass pane" msgstr "গ্লাচ পেইন" #: ../atk/atkobject.c:122 msgid "html container" msgstr "html ধাৰক" #: ../atk/atkobject.c:123 msgid "icon" msgstr "আইকন" #: ../atk/atkobject.c:124 msgid "image" msgstr "ছবি" #: ../atk/atkobject.c:125 msgid "internal frame" msgstr "অভ্যন্তৰীক ফ্ৰেইম" #: ../atk/atkobject.c:126 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ../atk/atkobject.c:127 msgid "layered pane" msgstr "স্তৰীয় পেইন" #: ../atk/atkobject.c:128 msgid "list" msgstr "তালিকা" #: ../atk/atkobject.c:129 msgid "list item" msgstr "তালিকা বস্তু" #: ../atk/atkobject.c:130 msgid "menu" msgstr "মেনু" #: ../atk/atkobject.c:131 msgid "menu bar" msgstr "মেনু বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:132 msgid "menu item" msgstr "মেনুৰ বস্তু" #: ../atk/atkobject.c:133 msgid "option pane" msgstr "বিকল্পৰ পেইন" #: ../atk/atkobject.c:134 msgid "page tab" msgstr "পৃষ্ঠা টেব" #: ../atk/atkobject.c:135 msgid "page tab list" msgstr "পৃষ্ঠা টেব তালিকা" #: ../atk/atkobject.c:136 msgid "panel" msgstr "পেনেল" #: ../atk/atkobject.c:137 msgid "password text" msgstr "পাছৱৰ্ড লিখনি" #: ../atk/atkobject.c:138 msgid "popup menu" msgstr "পপআপ মেনু" #: ../atk/atkobject.c:139 msgid "progress bar" msgstr "প্ৰগতি বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:140 msgid "push button" msgstr "টিপা বুটাম" #: ../atk/atkobject.c:141 msgid "radio button" msgstr "ৰেডিঅ' বুটাম" #: ../atk/atkobject.c:142 msgid "radio menu item" msgstr "ৰেডিঅ' মেনুৰ বস্তু" #: ../atk/atkobject.c:143 msgid "root pane" msgstr "ৰুট পেইন" #: ../atk/atkobject.c:144 msgid "row header" msgstr "শাৰী হেডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:145 msgid "scroll bar" msgstr "স্ক্ৰল বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:146 msgid "scroll pane" msgstr "স্ক্ৰল পেইন" #: ../atk/atkobject.c:147 msgid "separator" msgstr "বিভাজক" #: ../atk/atkobject.c:148 msgid "slider" msgstr "স্লাইডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:149 msgid "split pane" msgstr "বিভাজিত পেইন" #: ../atk/atkobject.c:150 msgid "spin button" msgstr "ঘূৰ্ণন বুটাম" #: ../atk/atkobject.c:151 msgid "statusbar" msgstr "অৱস্থাবাৰ" #: ../atk/atkobject.c:152 msgid "table" msgstr "টেবুল" #: ../atk/atkobject.c:153 msgid "table cell" msgstr "টেবুল কোষ" #: ../atk/atkobject.c:154 msgid "table column header" msgstr "টেবুল স্তম্ভ হেডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:155 msgid "table row header" msgstr "টেবুল শাৰী হেডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:156 msgid "tear off menu item" msgstr "বিদাৰিত মেনুৰ বস্তু" #: ../atk/atkobject.c:157 msgid "terminal" msgstr "টাৰ্মিনেল" #: ../atk/atkobject.c:158 msgid "text" msgstr "লিখনি" #: ../atk/atkobject.c:159 msgid "toggle button" msgstr "অদল বদল বুটাম" #: ../atk/atkobject.c:160 msgid "tool bar" msgstr "সঁজুলি বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:161 msgid "tool tip" msgstr "সঁজুলিৰ উপদেশ" #: ../atk/atkobject.c:162 msgid "tree" msgstr "ট্ৰি" #: ../atk/atkobject.c:163 msgid "tree table" msgstr "ট্ৰিৰ টেবুল" #: ../atk/atkobject.c:164 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../atk/atkobject.c:165 msgid "viewport" msgstr "ভিউপ'ৰ্ট" #: ../atk/atkobject.c:166 msgid "window" msgstr "উইন্ডো" #: ../atk/atkobject.c:167 msgid "header" msgstr "হেডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:168 msgid "footer" msgstr "পাদটীকা" #: ../atk/atkobject.c:169 msgid "paragraph" msgstr "দফা" #: ../atk/atkobject.c:170 msgid "ruler" msgstr "ৰুলাৰ" #: ../atk/atkobject.c:171 msgid "application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" #: ../atk/atkobject.c:172 msgid "autocomplete" msgstr "স্ব-সম্পূৰ্ণ" #: ../atk/atkobject.c:173 msgid "edit bar" msgstr "সম্পাদন বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:174 msgid "embedded component" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত উপাদান" #: ../atk/atkobject.c:175 msgid "entry" msgstr "প্ৰবিষ্টি" #: ../atk/atkobject.c:176 msgid "chart" msgstr "ৰেখাচিত্ৰ" #: ../atk/atkobject.c:177 msgid "caption" msgstr "কেপষণ" #: ../atk/atkobject.c:178 msgid "document frame" msgstr "দস্তাবেজৰ ফ্ৰেইম" #: ../atk/atkobject.c:179 msgid "heading" msgstr "হেডিং" #: ../atk/atkobject.c:180 msgid "page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: ../atk/atkobject.c:181 msgid "section" msgstr "বিভাগ" #: ../atk/atkobject.c:182 msgid "redundant object" msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ অবজেক্ট" #: ../atk/atkobject.c:183 msgid "form" msgstr "বিন্যাস" #: ../atk/atkobject.c:184 msgid "link" msgstr "লিঙ্ক" #: ../atk/atkobject.c:185 msgid "input method window" msgstr "ইনপুট পদ্ধতিৰ উইন্ডো" #: ../atk/atkobject.c:186 msgid "table row" msgstr "টেবুল শাৰী" #: ../atk/atkobject.c:187 msgid "tree item" msgstr "ট্ৰিৰ বস্তু" #: ../atk/atkobject.c:188 msgid "document spreadsheet" msgstr "দস্তাবেজ স্প্ৰেডশিট" #: ../atk/atkobject.c:189 msgid "document presentation" msgstr "দস্তাবেজ পৰিৱেশন" #: ../atk/atkobject.c:190 msgid "document text" msgstr "দস্তাবেজ লিখনি" #: ../atk/atkobject.c:191 msgid "document web" msgstr "দস্তাবেজ ৱেব" #: ../atk/atkobject.c:192 msgid "document email" msgstr "দস্তাবেজ ই-মেইল" #: ../atk/atkobject.c:193 msgid "comment" msgstr "মন্তব্য" #: ../atk/atkobject.c:194 msgid "list box" msgstr "তালিকা বাকচ" #: ../atk/atkobject.c:195 msgid "grouping" msgstr "দলীকৰণ" #: ../atk/atkobject.c:196 msgid "image map" msgstr "ছবি মানচিত্ৰ" #: ../atk/atkobject.c:197 msgid "notification" msgstr "অধিসূচনা" #: ../atk/atkobject.c:198 msgid "info bar" msgstr "তথ্য বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:199 #| msgid "scroll bar" msgid "level bar" msgstr "স্তৰ বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:200 #| msgid "tool bar" msgid "title bar" msgstr "শীৰ্ষক বাৰ" #: ../atk/atkobject.c:201 msgid "block quote" msgstr "ব্লক কৌট" #: ../atk/atkobject.c:202 msgid "audio" msgstr "অডিঅ'" #: ../atk/atkobject.c:203 msgid "video" msgstr "ভিডিঅ'" #: ../atk/atkobject.c:204 #| msgid "animation" msgid "definition" msgstr "বিৱৰণ" #: ../atk/atkobject.c:205 msgid "article" msgstr "অধ্যায়" #: ../atk/atkobject.c:206 msgid "landmark" msgstr "লেণ্ডমাৰ্ক" #: ../atk/atkobject.c:207 #| msgid "dialog" msgid "log" msgstr "লগ" #: ../atk/atkobject.c:208 msgid "marquee" msgstr "মাৰ্ক" #: ../atk/atkobject.c:209 msgid "math" msgstr "মেথ" #: ../atk/atkobject.c:210 msgid "rating" msgstr "ৰেটিং" #: ../atk/atkobject.c:211 msgid "timer" msgstr "টাইমাৰ" #: ../atk/atkobject.c:212 msgid "description list" msgstr "বিৱৰণৰ তালিকা" #: ../atk/atkobject.c:213 msgid "description term" msgstr "বিৱৰণ সংজ্ঞা" #: ../atk/atkobject.c:214 msgid "description value" msgstr "বিৱৰণ মান" #: ../atk/atkobject.c:372 msgid "Accessible Name" msgstr "অভিগম নাম" #: ../atk/atkobject.c:373 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তিবিদ্যাৰ অভিগম্যতাৰ বাবে অবজেক্ট উদাহৰণৰ নাম ফৰমেট কৰা হ'ল" #: ../atk/atkobject.c:379 msgid "Accessible Description" msgstr "অভিগম বিৱৰণ" #: ../atk/atkobject.c:380 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "এটা অবজেক্টৰ বিৱৰণ, সহায়ক প্ৰযুক্তিবিদ্যাৰ অভিগম্যতাৰ বাবে ফৰমেট কৰা হ'ল" #: ../atk/atkobject.c:386 msgid "Accessible Parent" msgstr "অভিগম উপধায়ক" #: ../atk/atkobject.c:387 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "atk_object_get_parent() দ্বাৰা প্ৰদান কৰা ধৰণে বৰ্তমান অভিগম্যৰ উপধায়ক" #: ../atk/atkobject.c:403 msgid "Accessible Value" msgstr "অভিগম মান" #: ../atk/atkobject.c:404 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "মান সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়" #: ../atk/atkobject.c:412 msgid "Accessible Role" msgstr "অভিগম ভূমিকা" #: ../atk/atkobject.c:413 msgid "The accessible role of this object" msgstr "এইটো অবজেক্টৰ অভিগম ভূমিকা" #: ../atk/atkobject.c:421 msgid "Accessible Layer" msgstr "অভিগম স্তৰ" #: ../atk/atkobject.c:422 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "এই অবজেক্টৰ অভিগম্য স্তৰ" #: ../atk/atkobject.c:430 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "অভিগম্য MDI মান" #: ../atk/atkobject.c:431 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "এইটো অবজেক্টৰ অভিগম্য MDI মান" #: ../atk/atkobject.c:447 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "অভিগম টেবুল কেপষণ" #: ../atk/atkobject.c:448 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "টেবুল কেপষণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়; এই বৈশিষ্টটো ব্যৱহাৰ কৰা উচিত নহয় " "। ইয়াৰ সলনি অভিগম-টেবুল-কেপষণ-অবজেক্ট ব্যৱহাৰ কৰা উচিত" #: ../atk/atkobject.c:462 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "অভিগম টেবুল স্তম্ভ হেডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:463 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "টেবুল স্তম্ভ হেডাৰ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়" #: ../atk/atkobject.c:478 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "অভিগম টেবুল স্তম্ভ বিৱৰণ" #: ../atk/atkobject.c:479 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "টেবুল স্তম্ভ বিৱৰণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়" #: ../atk/atkobject.c:494 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "অভিগম টেবুল শাৰী হেডাৰ" #: ../atk/atkobject.c:495 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "টেবুল শাৰী হেডাৰ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়" #: ../atk/atkobject.c:509 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "অভিগম টেবুল শাৰী বিৱৰণ" #: ../atk/atkobject.c:510 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "টেবুল শাৰী বিৱৰণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়" #: ../atk/atkobject.c:516 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "অভিগম টেবুল সাৰাংশ" #: ../atk/atkobject.c:517 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "টেবুল সাৰাংশ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়" #: ../atk/atkobject.c:523 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "অভিগম্য টেবুল কেপষণ বস্তু" #: ../atk/atkobject.c:524 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "টেবুল কেপষণ সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়" #: ../atk/atkobject.c:530 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "অভিগম্য হাইপাৰটেক্সট লিঙ্কসমূহৰ সংখ্যা" #: ../atk/atkobject.c:531 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "বৰ্তমান AtkHypertext -ৰ লিঙ্কৰ সংখ্যা" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:194 msgid "very weak" msgstr "অতি দুৰ্বল" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:201 msgid "weak" msgstr "দূৰ্বল" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:208 #| msgid "table" msgid "acceptable" msgstr "গ্ৰহণযোগ্য" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:215 msgid "strong" msgstr "শক্তিশালী" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:222 msgid "very strong" msgstr "অতি শক্তিশালী" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:230 msgid "very low" msgstr "অতি কম" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:238 msgid "medium" msgstr "মধ্যম" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:246 msgid "high" msgstr "উচ্চ" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:254 msgid "very high" msgstr "অতি উচ্চ" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:262 msgid "very bad" msgstr "অতি বেয়া" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:270 msgid "bad" msgstr "বেয়া" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:278 msgid "good" msgstr "ভাল" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:286 msgid "very good" msgstr "খুব ভাল" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: ../atk/atkvalue.c:294 msgid "best" msgstr "উত্তম" #~ msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible" #~ msgstr "AT-SPI: RemoveAccessible -ৰ কাৰণে অজ্ঞাত স্বাক্ষৰ %s" #~ msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s" #~ msgstr "AT-SPI: %s -ৰ বাবে getRoot -ক মাততে ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s" #~ msgstr "AT-SPI: GetItems -ত ত্ৰুটি, পঠুৱা=%s, ত্ৰুটি=%s" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: _atspi_dbus_return_accessible_from_message -ক অদ্ভুত স্বাক্ষৰ %s -ৰ " #~ "সৈতে মতা হ'ল" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI:_atspi_dbus_return_hyperlink_from_message -ক অদ্ভুত স্বাক্ষৰ %s -ৰ " #~ "সৈতে মতা হ'ল" #~ msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n" #~ msgstr "AT-SPI: অজ্ঞাত স্বাক্ষৰ %s -ৰ সৈতে AddAccessible\n" #~ msgid "AT-SPI: Could not get the display\n" #~ msgstr "AT-SPI: প্ৰদৰ্শন কৰিবলে অক্ষম\n" #~ msgid "AT-SPI: Accessibility bus not found - Using session bus.\n" #~ msgstr "AT-SPI: প্ৰৱেশিকা বাচ পোৱা নগল - ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে অভিবৰ্তন বাচ.\n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't connect to bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI: %s বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ \n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't register with bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI: %s বাচৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ\n" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI: আন্তঃপৃষ্ট %s -ৰ পৰা %s -ক আনোতে এটা অপৰৰ প্ৰত্যাশা কৰা হৈছিল; %s -ক " #~ "পোৱা গল\n" #~ msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n" #~ msgstr "" #~ "atspi_dbus_get_property: ভুল ধৰণ : প্ৰত্যাশা কৰা হৈছিল %s, পোৱা গল %c\n" #~ msgid "AT-SPI: Unknown interface %s" #~ msgstr "AT-SPI: অজ্ঞাত আন্তঃপৃষ্ট %s" #~ msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n" #~ msgstr "AT-SPI: অৱস্থাসমূহৰ এৰেত ২টা মানৰ প্ৰত্যাশা কৰা হৈছিল; পোৱা গল %d\n" #~ msgid "Streamable content not implemented" #~ msgstr "Streamable সমল, প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "" #~ "called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type" #~ msgstr "" #~ "এটা NULL event_type -ৰ সৈতে atspi_event_listener_register_from_callback -" #~ "ক মতা হৈছিল " #~ msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n" #~ msgstr "সংকেত %s -ৰ কাৰণে আন্তঃপৃষ্ট %s -ৰ পৰা অবৈধ স্বাক্ষৰ %s পোৱা গল\n" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "উপধায়ক সলনি হোৱা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়"