# Turkish translation for NetworkManager. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Alperen Yusuf Aybar , 2006. # Necdet Yücel , 2014, 2015. # Muhammet Kara , 2012, 2015. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-21 06:01-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n" #: ../clients/cli/agent.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n" "\n" "KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola " "sorduğunda\n" "bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n" "ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n" "Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu " "kullanıcıya\n" "sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak " "çalıştırılır.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/agent.c:160 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı" #: ../clients/cli/agent.c:179 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s" #: ../clients/cli/agent.c:187 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/common.c:149 msgid "GROUP" msgstr "GRUP" #: ../clients/cli/common.c:381 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #: ../clients/cli/common.c:383 msgid "unavailable" msgstr "mevcut değil" #: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: ../clients/cli/common.c:387 msgid "connecting (prepare)" msgstr "bağlanıyor (hazırlama)" #: ../clients/cli/common.c:389 msgid "connecting (configuring)" msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:391 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/common.c:393 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/common.c:395 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)" #: ../clients/cli/common.c:397 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46 msgid "connected" msgstr "bağlandı" #: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528 msgid "deactivating" msgstr "etkisizleştiriliyor" #: ../clients/cli/common.c:403 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 #: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 #: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197 #: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41 #: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 #: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2593 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2647 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980 #: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983 #: ../clients/cli/connections.c:4496 ../clients/cli/connections.c:6375 #: ../clients/cli/connections.c:6376 ../clients/cli/devices.c:827 #: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117 #: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119 #: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160 #: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191 #: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198 #: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2586 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981 #: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4495 #: ../clients/cli/connections.c:6375 ../clients/cli/connections.c:6376 #: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116 #: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118 #: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192 #: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200 #: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2589 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../clients/cli/common.c:418 #, fuzzy msgid "yes (guessed)" msgstr "evet (%u)" #: ../clients/cli/common.c:420 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:431 msgid "No reason given" msgstr "Açıklama verilmedi" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095 #: ../clients/cli/connections.c:3155 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../clients/cli/common.c:437 msgid "Device is now managed" msgstr "Aygıt yönetiliyor" #: ../clients/cli/common.c:440 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Aygıt yönetilmiyor" #: ../clients/cli/common.c:443 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil" #: ../clients/cli/common.c:446 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi " "nedenlerle)" #: ../clients/cli/common.c:449 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil" #: ../clients/cli/common.c:452 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi" #: ../clients/cli/common.c:455 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X iletişimi koptu" #: ../clients/cli/common.c:458 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:461 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X iletişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:464 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi" #: ../clients/cli/common.c:467 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:470 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti koptu" #: ../clients/cli/common.c:473 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız" #: ../clients/cli/common.c:476 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #: ../clients/cli/common.c:482 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:485 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:488 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:491 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmet hatası" #: ../clients/cli/common.c:497 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "The line is busy" msgstr "Hat meşgul" #: ../clients/cli/common.c:503 msgid "No dial tone" msgstr "Arama tonu yok" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "No carrier could be established" msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı" #: ../clients/cli/common.c:509 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Arama girişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:515 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:521 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" #: ../clients/cli/common.c:524 msgid "Network registration denied" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: ../clients/cli/common.c:527 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:530 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN sorgulaması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:536 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "The device was removed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../clients/cli/common.c:542 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager uyudu" #: ../clients/cli/common.c:545 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: ../clients/cli/common.c:548 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı" #: ../clients/cli/common.c:551 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operatör/bağlantı değişti" #: ../clients/cli/common.c:554 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "The supplicant is now available" msgstr "İletişim şimdi uygun" #: ../clients/cli/common.c:560 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:566 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş" #: ../clients/cli/common.c:569 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli" #: ../clients/cli/common.c:572 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli" #: ../clients/cli/common.c:575 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış" #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor" #: ../clients/cli/common.c:581 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız" #: ../clients/cli/common.c:584 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu" #: ../clients/cli/common.c:587 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:590 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:593 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:596 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:599 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd kontrolü başarısız" #: ../clients/cli/common.c:602 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:605 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir" #: ../clients/cli/common.c:608 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN hatalı" #: ../clients/cli/common.c:611 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi" #: ../clients/cli/common.c:614 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../clients/cli/common.c:617 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 #: ../libnm/nm-device.c:1560 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../clients/cli/common.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı" #: ../clients/cli/common.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı" #: ../clients/cli/common.c:827 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli " "'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n" #: ../clients/cli/common.c:1291 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s." #: ../clients/cli/common.c:1311 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor." #: ../clients/cli/common.c:1408 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1418 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1471 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Setting name? " msgstr "İsim ayarlansın mı? " #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Property name? " msgstr "Özellik ismi? " #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Enter connection type: " msgstr "Bağlantı türünü girin: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:71 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:72 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:73 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): " #: ../clients/cli/connections.c:190 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active]\n" "\n" "Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden " "bazılarını\n" "kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n" "profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n" "etkin bağlantılar görüntülenir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem " "statik\n" "yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n" "seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n" "bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin " "profiller\n" "hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de " "görüntüleyecektir.\n" #: ../clients/cli/connections.c:233 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-dosyası ]\n" "\n" "Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID " "veya\n" "D-Bus yolu ile belirtilir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-dosyası " "]\n" "\n" "Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager " "tarafından\n" "otomatik olarak seçilir.\n" "\n" "ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n" "ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz " "bağlantı için)\n" "nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n" "passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren " "dosya\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:254 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] \n" "\n" "Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik " "etkinleştirme\n" "listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n" "D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " dummy: \n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:384 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] ([+|-].<özellik> )+\n" "\n" "Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n" "Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n" "özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n" "'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n" " '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin " "verir.\n" "\n" "Örnekler:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:407 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:419 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [type ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:434 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Bir bağlantı profilini sil.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [type ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [...]\n" "\n" "Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n" "bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n" "son durumdan haberi olması için yapın.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:477 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Bir bağlantı profilini sil.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:524 msgid "activating" msgstr "etkinleştiriliyor" #: ../clients/cli/connections.c:526 msgid "activated" msgstr "etkinleştirildi" #: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "deactivated" msgstr "devre dışı" #: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)" #: ../clients/cli/connections.c:544 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN bağlantısı" #: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connected" msgstr "VPN bağlı" #: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN bağlı değil" #: ../clients/cli/connections.c:624 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "Connection profile details" msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları" #: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s" #: ../clients/cli/connections.c:875 msgid "never" msgstr "hiçbir zaman" #: ../clients/cli/connections.c:1097 msgid "Activate connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:1344 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı" #: ../clients/cli/connections.c:1567 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "'%s' karakter dizisi '--order' seçeneği için hatalı" #: ../clients/cli/connections.c:1593 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "'%s' ögesi '--order' seçeneği için doğru değil" #: ../clients/cli/connections.c:1623 msgid "No connection specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1638 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1648 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1681 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "'--order' parametresi eksik" #: ../clients/cli/connections.c:1736 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager etkin profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1737 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558 #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582 #: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8446 #: ../clients/cli/connections.c:8463 ../clients/cli/devices.c:2624 #: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876 #: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904 #: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934 #: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 #: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351 #: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371 #: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394 #: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579 #: ../clients/cli/devices.c:3751 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik." #: ../clients/cli/connections.c:1809 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok." #: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545 #: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:7956 #: ../clients/cli/connections.c:8067 ../clients/cli/connections.c:8577 #: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811 #: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088 #: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531 #: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Hata: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1971 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok" #: ../clients/cli/connections.c:1979 msgid "no active connection or device" msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok" #: ../clients/cli/connections.c:1999 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2035 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil" #: ../clients/cli/connections.c:2038 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı" #: ../clients/cli/connections.c:2058 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "bilinmeyen neden" #: ../clients/cli/connections.c:2060 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi." #: ../clients/cli/connections.c:2062 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:2064 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:2066 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu" #: ../clients/cli/connections.c:2068 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/connections.c:2072 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı" #: ../clients/cli/connections.c:2074 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/connections.c:2076 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "geçerli bir VPN parolası yok" #: ../clients/cli/connections.c:2078 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: ../clients/cli/connections.c:2080 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "bağlantı kaldırıldı" #: ../clients/cli/connections.c:2082 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: ../clients/cli/connections.c:2084 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2086 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: ../clients/cli/connections.c:2089 #, fuzzy msgid "Invalid reason" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307 #: ../clients/cli/connections.c:6263 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2173 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) " "(D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2202 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2368 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2380 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik" #: ../clients/cli/connections.c:2388 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik" #: ../clients/cli/connections.c:2401 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim" #: ../clients/cli/connections.c:2457 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi" #: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976 #: ../clients/cli/devices.c:3585 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2617 msgid "preparing" msgstr "hazırlanıyor" #: ../clients/cli/connections.c:2637 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2653 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8182 #: ../clients/cli/connections.c:8214 ../clients/cli/connections.c:8371 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi." #: ../clients/cli/connections.c:2775 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2776 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı." #: ../clients/cli/connections.c:2785 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı." #: ../clients/cli/connections.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:165 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' [%s] arasında değil" #: ../clients/cli/connections.c:3289 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:3643 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3662 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3696 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:3723 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3733 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3810 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3856 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3877 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "Hata: 'master' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:3936 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:3967 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3998 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:4246 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Hata: '%s' için değer eksik." #: ../clients/cli/connections.c:4292 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Hata: .<özellik> değişkeni eksik." #: ../clients/cli/connections.c:4315 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4395 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Hata: geçersiz .<özellik> '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4437 ../clients/cli/connections.c:8007 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4442 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4580 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4645 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4648 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4773 ../clients/cli/utils.c:302 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Hata: '%s' değişkeni için değer gerekli." #: ../clients/cli/connections.c:4779 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Hata: 'kaydet': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4867 ../clients/cli/connections.c:4878 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5852 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:5931 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Ana menü ]---\n" "goto [ | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n" "remove [.<özellik>] | :: ayarı kaldır veya özellik değerini " "sıfırla\n" "set [.<özellik> ] :: özellik değerini ayarla\n" "describe [.<özellik>] :: özelliği tanımla\n" "print [tümü | [.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n" "verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n" "save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "back :: bir seviye yukarı çık (geri)\n" "help/? [] :: bu yardımı yazdır\n" "nmcli :: nmcli yapılandırması\n" "quit :: çık nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:5958 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği " "girin\n" "\n" "Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:5965 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n" "\n" "Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n" "onu varsayılan değerine sıfırlar.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:5972 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [.<özellik> ] :: özelliğin değerini ayarla\n" "\n" "Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n" "\n" "Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n" #: ../clients/cli/connections.c:5977 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.<özellik>] :: özellik tanımla\n" "\n" "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-" "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5982 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n" "\n" "Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n" "\n" "Örnek: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:5987 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n" "\n" "Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini " "onaylar.\n" "Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n" "'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:5996 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n" "\n" "Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n" "sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan " "kullanmak\n" "'save persistent'. anlamına gelir.\n" "Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma " "sonrasında da\n" "geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya " "geçici olabilir\n" "ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n" "Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n" "bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6007 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "\n" "Bağlantıyı etkinleştirir.\n" "\n" "Kullanılabilir seçenekler:\n" " - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n" "/| - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) ( belirtilmediğinde)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6014 ../clients/cli/connections.c:6173 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: bir üst menüye git\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6017 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komutları için yardım\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6020 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli yapılandırması\n" "\n" "nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n" "status-line yes | no [varsayılan: no]\n" "save-confirmation yes | no [varsayılan yes]\n" "show-secrets yes | no [varsayılan: no]\n" "prompt-color <0-8> [varsayılan: 0]\n" "%s\n" "Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6042 ../clients/cli/connections.c:6179 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli uygulamasından çık\n" "\n" "Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse " "çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6047 ../clients/cli/connections.c:6184 #: ../clients/cli/connections.c:6610 ../clients/cli/connections.c:7569 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6113 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |