# Turkish translation for NetworkManager. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Alperen Yusuf Aybar , 2006. # Necdet Yücel , 2014, 2015. # Muhammet Kara , 2012, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 20:28+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n" "\n" "KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola " "sorduğunda\n" "bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n" "ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n" "Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu " "kullanıcıya\n" "sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak " "çalıştırılır.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı" #: ../clients/cli/agent.c:166 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor." #: ../clients/cli/agent.c:242 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" msgstr "GRUP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" msgstr "AĞ GEÇİDİ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "ROTA" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "ALAN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "SEÇENEK" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor" #: ../clients/cli/common.c:384 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "rotanın ikinci atlama adresi ('%s') ne bir atlama adresi ne de bir metrik" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "geçersiz metrik '%s'" #: ../clients/cli/common.c:465 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" msgstr "mevcut değil" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" msgstr "bağlanıyor (hazırlama)" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (configuring)" msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 msgid "connected" msgstr "bağlandı" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 msgid "deactivating" msgstr "etkisizleştiriliyor" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 #: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 #: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 #, c-format msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043 #: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563 #: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451 #: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 #: ../clients/cli/settings.c:3202 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../clients/cli/common.c:531 #, fuzzy msgid "yes (guessed)" msgstr "evet (%u)" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" msgstr "Açıklama verilmedi" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" msgstr "Aygıt yönetiliyor" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Aygıt yönetilmiyor" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi " "nedenlerle)" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X iletişimi koptu" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X iletişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti koptu" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmet hatası" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" msgstr "Hat meşgul" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" msgstr "Arama tonu yok" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Arama girişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Network registration denied" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN sorgulaması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager uyudu" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operatör/bağlantı değişti" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" msgstr "İletişim şimdi uygun" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd kontrolü başarısız" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN hatalı" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi" #: ../clients/cli/common.c:727 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../clients/cli/common.c:730 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 #: ../libnm/nm-device.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../clients/cli/common.c:776 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'" #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s' geçerli bir takım yapılandırması veya dosya adı değil." #: ../clients/cli/common.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli " "'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " msgstr "İsim ayarlansın mı? " #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " msgstr "Özellik ismi? " #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Enter connection type: " msgstr "Bağlantı türünü girin: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "Connection type: " msgstr "Bağlantı türü: " #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " msgstr "VPN türü: " #: ../clients/cli/connections.c:48 #, fuzzy msgid "Master: " msgstr "Birincil bağlantı: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:50 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): " #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ZAMANDAMGASI" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "OTOMATİKBAĞLAN-ÖNCELİK" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" msgstr "SALT-OKUNUR" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-YOLU" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" msgstr "ETKİN" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" msgstr "DURUM" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "ETKİN-YOL" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" msgstr "AYGITLAR" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" msgstr "ÖNTANIMLI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" msgstr "ÖNTANIMLI6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "BELİRLİ-NESNE" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" msgstr "BAĞ-YOL" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" msgstr "BÖLGE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ANA-YOL" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" msgstr "KULLANICI ADI" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" msgstr "SEMBOL" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN DURUMU" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" msgstr "GENEL" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli bağlantı { KOMUT | help }\n" "\n" "KOMUT := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | yol | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | yol] ] [ifname ] [ap ] [passwd-dosyası " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_ÖZEL_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | yol] ([+|-].<özellik> " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | yol] \n" " edit [tür ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" " delete [id | uuid | yol] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active]\n" "\n" "Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden " "bazılarını\n" "kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n" "profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n" "etkin bağlantılar görüntülenir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem " "statik\n" "yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n" "seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n" "bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin " "profiller\n" "hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de " "görüntüleyecektir.\n" #: ../clients/cli/connections.c:315 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-dosyası ]\n" "\n" "Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID " "veya\n" "D-Bus yolu ile belirtilir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-dosyası " "]\n" "\n" "Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager " "tarafından\n" "otomatik olarak seçilir.\n" "\n" "ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n" "ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz " "bağlantı için)\n" "nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n" "passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren " "dosya\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:336 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] \n" "\n" "Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik " "etkinleştirme\n" "listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n" "D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection add { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n" "\n" " GENEL_SEÇENEKLER:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <üst cihaz (bağlantı UUID, ifname veya MAC)>\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress <çıkış önceliği haritalaması>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_SEÇENEKLERİ:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:460 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] ([+|-].<özellik> )+\n" "\n" "Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n" "Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n" "özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n" "'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n" " '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin " "verir.\n" "\n" "Örnekler:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [type ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Bir bağlantı profilini sil.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [type ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:533 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:541 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [...]\n" "\n" "Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n" "bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n" "son durumdan haberi olması için yapın.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:553 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Bir bağlantı profilini sil.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" msgstr "etkinleştiriliyor" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "activated" msgstr "etkinleştirildi" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "deactivated" msgstr "devre dışı" #: ../clients/cli/connections.c:662 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)" #: ../clients/cli/connections.c:664 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/connections.c:666 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN bağlantısı" #: ../clients/cli/connections.c:668 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/connections.c:670 msgid "VPN connected" msgstr "VPN bağlı" #: ../clients/cli/connections.c:672 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/connections.c:674 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN bağlı değil" #: ../clients/cli/connections.c:744 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:764 msgid "Connection profile details" msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "hiçbir zaman" #: ../clients/cli/connections.c:1157 msgid "Activate connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:1393 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1634 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager etkin profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1635 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 #: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588 #: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273 #: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538 #: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659 #: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344 #: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675 #: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720 #: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741 #: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112 #: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131 #: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151 #: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330 #: ../clients/cli/devices.c:3503 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik." #: ../clients/cli/connections.c:1696 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok." #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 #: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539 #: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605 #: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658 #: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823 #: ../clients/cli/general.c:843 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Hata: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1851 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok" #: ../clients/cli/connections.c:1859 msgid "no active connection or device" msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok" #: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil" #: ../clients/cli/connections.c:1913 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı" #: ../clients/cli/connections.c:1925 msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen neden" #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "yok" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the user was disconnected" msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "geçerli bir VPN parolası yok" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: ../clients/cli/connections.c:1947 msgid "the connection was removed" msgstr "bağlantı kaldırıldı" #: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997 #: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1976 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) " "(D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi." #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2061 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi." #: ../clients/cli/connections.c:2140 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2225 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2237 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik" #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik" #: ../clients/cli/connections.c:2258 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim" #: ../clients/cli/connections.c:2314 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2319 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi" #: ../clients/cli/connections.c:2402 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Hata: '%s' bağlantısı mevcut değil." #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 #: ../clients/cli/devices.c:3336 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "preparing" msgstr "hazırlanıyor" #: ../clients/cli/connections.c:2483 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2499 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391 #: ../clients/cli/connections.c:10590 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi." #: ../clients/cli/connections.c:2602 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı." #: ../clients/cli/connections.c:2612 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı." #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' [%s] arasında değil" #: ../clients/cli/connections.c:3032 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3053 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:3069 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Hata: 'parent': '%s' geçerli bir arayüz adı değil." #: ../clients/cli/connections.c:3090 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Hata: 'p-key': '%s' geçerli bir InfiniBand P_KEY değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:3105 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:3149 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:3162 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Kablosuz kipi" #: ../clients/cli/connections.c:3171 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "InfiniBand taşıma kipi" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3194 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "DSL kimlik doğrulaması" #: ../clients/cli/connections.c:3203 #, fuzzy msgid "TUN device mode" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:3238 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3416 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3497 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3500 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3517 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570 #: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [otomatik]: " #: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581 #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 #: ../clients/cli/connections.c:4101 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3592 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Aktarım kipi %s" #: ../clients/cli/connections.c:3605 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3616 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Hata: 'parent' belirtildiğinde 'p-key' zorunludur.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz" #: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Kip %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 #: ../libnm/nm-device.c:1808 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3694 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 msgid "Password [none]: " msgstr "Parola [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3700 msgid "Service [none]: " msgstr "Servis [hiçbiri]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 msgid "mobile broadband" msgstr "mobil geniş bant" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3756 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth türü %s" #: ../clients/cli/connections.c:3762 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli bir bluetooth türü değil.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3794 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3805 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3827 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Birleştirme kipi [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3843 msgid "bond" msgstr "bond" #: ../clients/cli/connections.c:3865 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Hata: 'birincil': '%s' geçerli bir arayüz adı değil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3902 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'downdelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3913 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3916 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'updelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3925 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3928 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'arp-interval': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3936 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: " #: ../clients/cli/connections.c:3949 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Hata: 'lacp_rate': '%s' geçerli değil ('yavaş' veya 'hızlı').\n" #: ../clients/cli/connections.c:3972 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3989 msgid "team" msgstr "takım" #: ../clients/cli/connections.c:3995 msgid "team-slave" msgstr "takım-ikincil" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4007 msgid "bridge" msgstr "köprü" #: ../clients/cli/connections.c:4013 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "STP %s etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:4018 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Hata: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4026 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP önceliği [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:4030 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4038 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "İletim gecikmesi [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:4042 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Hata: 'forward-delay': '%s' geçerli bir sayı değil <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4051 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4055 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Hata: 'hello-time': '%s' geçerli bir sayı değil <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4063 msgid "Max age [20]: " msgstr "En fazla yaş [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4067 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Hata: 'max-age': '%s' geçerli bir sayı değil <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4075 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4079 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Hata: 'ageing-time': '%s' geçerli bir sayı değil <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4088 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "IGMP gözetleme (snooping) %s'i etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 msgid "bridge-slave" msgstr "bridge-slave" #: ../clients/cli/connections.c:4125 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:4138 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4152 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hairpin %s" #: ../clients/cli/connections.c:4157 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Hata: 'hairpin': %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 #: ../libnm/nm-device.c:1806 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:4189 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4192 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Hata: 'channel': '%s' geçerli bir sayı değil <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4200 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4227 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "DSL bağlantısı %d" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4256 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Hata: 'stp': %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 #, fuzzy msgid "Parent device [none]: " msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil." #: ../clients/cli/connections.c:4291 #, fuzzy msgid "Local address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4331 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " msgstr "Hedef" #: ../clients/cli/connections.c:4335 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4392 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Uyarı: sondaki yanlışlık görmezden geliniyor: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605 #: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569 #: ../clients/cli/connections.c:6602 msgid "Error: " msgstr "Hata: " #: ../clients/cli/connections.c:4416 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4419 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4439 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Hata: geçersiz ağ geçidi adresi '%s'\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4452 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "IP adresleri eklemek istiyor musunuz? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Adres eklemeyi tamamlamak için tuşuna basın.\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4509 #, fuzzy msgid "User ID [none]: " msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4522 #, fuzzy msgid "Group ID [none]: " msgstr "MAC [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, fuzzy, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "STP %s etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:4541 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Hata: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4549 #, fuzzy, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "STP %s etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Hata: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4567 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Hata: 'kip': %s." #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4581 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4586 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4592 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Hata: .<özellik> değişkeni eksik." #: ../clients/cli/connections.c:4663 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Hata: '%s' için değer eksik." #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Hata: geçersiz .<özellik> '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4689 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4700 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı." #: ../clients/cli/connections.c:4710 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4722 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4741 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4775 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4783 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken." #: ../clients/cli/connections.c:4796 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Hata: 'master' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4950 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Hata: 'parent': 'p-key' olmadan geçerli değil." #: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Hata: 'ssid' gerekli." #: ../clients/cli/connections.c:5072 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP adı: " #: ../clients/cli/connections.c:5075 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5127 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE kullanıcı adı: " #: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Hata: 'kullanıcı adı' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5199 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:5202 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Hata: 'apn' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5260 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth aygıt adresi: " #: ../clients/cli/connections.c:5263 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Hata: 'addr' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5304 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:5348 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Hata: 'dev' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5355 #, fuzzy msgid "VLAN ID <0-4094>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Hata: 'id' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil." #: ../clients/cli/connections.c:5506 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Hata: 'kip': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5515 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Hata: 'primary': '%s' geçerli bir arayüz adı değil." #: ../clients/cli/connections.c:5738 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Hata: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5747 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Hata: 'hairpin': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5915 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Hata: 'vpn-type' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5922 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Uyarı: 'vpn-type': %s bilinmiyor.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5983 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:6034 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Kullanıcı adı" #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6046 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:6105 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Hata: 'dev' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:6131 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil." #: ../clients/cli/connections.c:6144 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Hata: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6230 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Hata: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6241 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Hata: 'kaydet': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6252 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Hata: 'kip': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6321 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:6327 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Hata: 'master' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:6337 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #: ../clients/cli/connections.c:6351 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil." #: ../clients/cli/connections.c:6421 #, fuzzy msgid "VXLAN ID: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:6429 #, fuzzy msgid "Remote: " msgstr "Sil" #: ../clients/cli/connections.c:6438 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:6464 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #: ../clients/cli/connections.c:6473 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #: ../clients/cli/connections.c:6482 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:6491 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:6500 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil." #: ../clients/cli/connections.c:6581 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Hata: IPv4 ağ geçidi IPv4 adresi olmadan belirtilmiş" #: ../clients/cli/connections.c:6585 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Hata: birden çok IPv4 ağ geçidi belirtildi" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Hata: geçersiz IPv4 ağ geçidi '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Hata: IPv6 ağ geçidi IPv6 adresi olmadan belirtilmiş" #: ../clients/cli/connections.c:6618 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Hata: birden çok IPv6 ağ geçidi belirtildi" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Hata: Geçersiz IPv6 ağ geçidi '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6675 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:6959 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6978 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Hata: 'kaydet': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6995 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Arayüz adı [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:7000 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:7002 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7011 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Hata: 'ifname': '%s' geçerli bir arayüz veya '*' değil." #: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8117 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Ana menü ]---\n" "goto [ | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n" "remove [.<özellik>] | :: ayarı kaldır veya özellik değerini " "sıfırla\n" "set [.<özellik> ] :: özellik değerini ayarla\n" "describe [.<özellik>] :: özelliği tanımla\n" "print [tümü | [.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n" "verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n" "save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "back :: bir seviye yukarı çık (geri)\n" "help/? [] :: bu yardımı yazdır\n" "nmcli :: nmcli yapılandırması\n" "quit :: çık nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:8144 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği " "girin\n" "\n" "Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:8151 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n" "\n" "Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n" "onu varsayılan değerine sıfırlar.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:8158 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [.<özellik> ] :: özelliğin değerini ayarla\n" "\n" "Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n" "\n" "Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n" #: ../clients/cli/connections.c:8163 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.<özellik>] :: özellik tanımla\n" "\n" "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-" "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8168 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n" "\n" "Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n" "\n" "Örnek: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:8173 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n" "\n" "Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini " "onaylar.\n" "Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n" "'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:8182 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n" "\n" "Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n" "sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan " "kullanmak\n" "'save persistent'. anlamına gelir.\n" "Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma " "sonrasında da\n" "geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya " "geçici olabilir\n" "ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n" "Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n" "bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8193 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "\n" "Bağlantıyı etkinleştirir.\n" "\n" "Kullanılabilir seçenekler:\n" " - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n" "/| - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) ( belirtilmediğinde)\n" #: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: bir üst menüye git\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8203 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komutları için yardım\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8206 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli yapılandırması\n" "\n" "nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n" "status-line yes | no [varsayılan: no]\n" "save-confirmation yes | no [varsayılan yes]\n" "show-secrets yes | no [varsayılan: no]\n" "prompt-color <0-8> [varsayılan: 0]\n" "%s\n" "Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli uygulamasından çık\n" "\n" "Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse " "çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370 #: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8299 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |