# Turkish translation for NetworkManager. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Alperen Yusuf Aybar , 2006. # Muhammet Kara , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-30 15:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-06 18:00+0200\n" "Last-Translator: etc \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52 #: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:133 #: ../cli/src/connections.c:167 msgid "GROUP" msgstr "GRUP" #. 0 #: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #. 1 #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54 msgid "ROUTE" msgstr "" #. 2 #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "DOMAIN" msgstr "" #. 4 #: ../cli/src/common.c:37 msgid "WINS" msgstr "" #. 0 #: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64 #| msgid "CONNECTION" msgid "OPTION" msgstr "SEÇENEK" #: ../cli/src/common.c:366 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #: ../cli/src/common.c:368 msgid "unavailable" msgstr "mevcut değil" #: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: ../cli/src/common.c:372 msgid "connecting (prepare)" msgstr "bağlanıyor (hazırlama)" #: ../cli/src/common.c:374 msgid "connecting (configuring)" msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)" #: ../cli/src/common.c:376 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../cli/src/common.c:378 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../cli/src/common.c:380 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)" #: ../cli/src/common.c:382 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)" #: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116 msgid "connected" msgstr "bağlandı" #: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:466 msgid "deactivating" msgstr "etkisizleştiriliyor" #: ../cli/src/common.c:388 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:471 #: ../cli/src/connections.c:494 ../cli/src/connections.c:1189 #: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/network-manager.c:123 #: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188 #: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257 #: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431 #: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524 #: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:670 #: ../cli/src/settings.c:698 ../cli/src/settings.c:760 ../cli/src/utils.c:549 #: ../src/main.c:422 ../src/main.c:441 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: ../cli/src/common.c:399 msgid "No reason given" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:402 #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../cli/src/common.c:405 msgid "Device is now managed" msgstr "Aygıt yönetiliyor" #: ../cli/src/common.c:408 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Aygıt yönetilmiyor" #: ../cli/src/common.c:411 #| msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil" #: ../cli/src/common.c:414 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:417 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:420 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:423 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X iletişimi koptu" #: ../cli/src/common.c:426 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız" #: ../cli/src/common.c:429 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X iletişimi başarısız" #: ../cli/src/common.c:432 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi" #: ../cli/src/common.c:435 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #: ../cli/src/common.c:438 #| msgid "VPN disconnected" msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti koptu" #: ../cli/src/common.c:441 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız" #: ../cli/src/common.c:444 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" #: ../cli/src/common.c:447 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #: ../cli/src/common.c:450 #| msgid "VPN connection failed" msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız" #: ../cli/src/common.c:453 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı" #: ../cli/src/common.c:456 #| msgid "connection failed" msgid "Shared connection service failed" msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" #: ../cli/src/common.c:459 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" #: ../cli/src/common.c:462 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmet hatası" #: ../cli/src/common.c:465 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız" #: ../cli/src/common.c:468 msgid "The line is busy" msgstr "Hat meşgul" #: ../cli/src/common.c:471 msgid "No dial tone" msgstr "Arama tonu yok" #: ../cli/src/common.c:474 msgid "No carrier could be established" msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı" #: ../cli/src/common.c:477 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #: ../cli/src/common.c:480 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Arama girişimi başarısız" #: ../cli/src/common.c:483 #| msgid "Error: Connection activation failed." msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem kurulumu başarısız" #: ../cli/src/common.c:486 #| msgid "Failed to decrypt the private key." msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız" #: ../cli/src/common.c:489 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" #: ../cli/src/common.c:492 #| msgid "Networking enabled" msgid "Network registration denied" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: ../cli/src/common.c:495 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" #: ../cli/src/common.c:498 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız" #: ../cli/src/common.c:501 #| msgid "VPN connection failed" msgid "PIN check failed" msgstr "PIN sorgulaması başarısız" #: ../cli/src/common.c:504 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" #: ../cli/src/common.c:507 #| msgid "the connection was removed" msgid "The device was removed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../cli/src/common.c:510 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager uyudu" #: ../cli/src/common.c:513 #| msgid "no active connection or device" msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: ../cli/src/common.c:516 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı" #: ../cli/src/common.c:519 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operatör/bağlantı değişti" #: ../cli/src/common.c:522 #| msgid "the connection was removed" msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi" #: ../cli/src/common.c:525 msgid "The supplicant is now available" msgstr "İletişim şimdi uygun" #: ../cli/src/common.c:528 #| msgid "'dhcpcd' could be found." msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem bulunamadı" #: ../cli/src/common.c:531 #| msgid "the connection attempt timed out" msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" #: ../cli/src/common.c:534 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş" #: ../cli/src/common.c:537 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli" #: ../cli/src/common.c:540 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli" #: ../cli/src/common.c:543 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış" #: ../cli/src/common.c:546 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:549 #| msgid "connection failed" msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız" #: ../cli/src/common.c:552 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:555 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:558 #| msgid "'dhclient' could be found." msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" #: ../cli/src/common.c:561 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "" #: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328 #: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. 0 #. used only for 'GENERAL' group listing #: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:134 #: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144 #: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180 #: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232 #: ../cli/src/devices.c:241 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:135 msgid "UUID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:168 #: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ZAMANDAMGASI" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:64 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK" #. 4 #. 13 #: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/devices.c:123 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:66 msgid "READONLY" msgstr "SALT-OKUNUR" #. 6 #. 8 #. 2 #. 11 #. 5 #: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/connections.c:142 #: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-YOLU" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:136 msgid "DEVICES" msgstr "AYGITLAR" #. 3 #. 1 #. 8 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:137 ../cli/src/devices.c:73 #: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "DURUM" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:138 msgid "DEFAULT" msgstr "ÖNTANIMLI" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:139 msgid "DEFAULT6" msgstr "ÖNTANIMLI6" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:140 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "BELİRLİ-NESNE" #. 7 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:141 ../cli/src/connections.c:155 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #: ../cli/src/connections.c:143 msgid "CON-PATH" msgstr "" #. 10 #: ../cli/src/connections.c:144 msgid "ZONE" msgstr "BÖLGE" #. 11 #: ../cli/src/connections.c:145 #| msgid "DBUS-PATH" msgid "MASTER-PATH" msgstr "ANA-YOL" #: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/devices.c:83 msgid "GENERAL" msgstr "GENEL" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:154 #| msgid "TKIP" msgid "IP" msgstr "IP" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:169 #| msgid "NAME" msgid "USERNAME" msgstr "KULLANICI ADI" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:170 msgid "GATEWAY" msgstr "AĞ GEÇİDİ" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:171 msgid "BANNER" msgstr "" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:172 #| msgid "STATE" msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN DURUMU" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:173 msgid "CFG" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" #| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" #| "\n" #| " list [id | uuid ]\n" #| " status\n" #| " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" #| "nowait] [--timeout ]\n" #| " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--" #| "timeout ]\n" #| " down id | uuid \n" #| " delete id | uuid \n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status [id | uuid | path ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: nmcli con { KOMUT | help }\n" " KOMUT := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" #: ../cli/src/connections.c:256 ../cli/src/connections.c:442 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "Hata: 'bağ. listesi': %s" #: ../cli/src/connections.c:258 ../cli/src/connections.c:444 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hata: 'bağlantı listesi': %s; izin verilen alanlar :%s" #: ../cli/src/connections.c:266 msgid "Connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntıları" #: ../cli/src/connections.c:317 msgid "never" msgstr "hiçbir zaman" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" #: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319 #: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553 #: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458 #: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630 #: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690 #: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693 #: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696 #: ../cli/src/network-manager.c:267 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319 #: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553 #: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458 #: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630 #: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690 #: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693 #: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696 #: ../cli/src/network-manager.c:269 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../cli/src/connections.c:393 msgid "Connection list" msgstr "Bağlantı listesi" #: ../cli/src/connections.c:406 ../cli/src/connections.c:948 #: ../cli/src/connections.c:1486 ../cli/src/connections.c:1501 #: ../cli/src/connections.c:1510 ../cli/src/connections.c:1520 #: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/connections.c:1641 #: ../cli/src/connections.c:1743 ../cli/src/devices.c:1192 #: ../cli/src/devices.c:1202 ../cli/src/devices.c:1320 #: ../cli/src/devices.c:1328 ../cli/src/devices.c:1692 #: ../cli/src/devices.c:1699 ../cli/src/devices.c:1713 #: ../cli/src/devices.c:1720 ../cli/src/devices.c:1737 #: ../cli/src/devices.c:1748 ../cli/src/devices.c:1969 #: ../cli/src/devices.c:1976 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik." #: ../cli/src/connections.c:419 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı yok." #: ../cli/src/connections.c:425 ../cli/src/connections.c:1545 #: ../cli/src/connections.c:1658 ../cli/src/connections.c:1750 #: ../cli/src/devices.c:976 ../cli/src/devices.c:1056 #: ../cli/src/devices.c:1216 ../cli/src/devices.c:1334 #: ../cli/src/devices.c:1761 ../cli/src/devices.c:1982 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:434 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi." #: ../cli/src/connections.c:449 ../cli/src/connections.c:1846 #: ../cli/src/devices.c:2193 ../cli/src/network-manager.c:599 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Hata: %s." #: ../cli/src/connections.c:462 msgid "activating" msgstr "etkinleştiriliyor" #: ../cli/src/connections.c:464 msgid "activated" msgstr "etkinleştirildi" #: ../cli/src/connections.c:468 #| msgid "activated" msgid "deactivated" msgstr "devre dışı" #: ../cli/src/connections.c:480 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)" #: ../cli/src/connections.c:482 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../cli/src/connections.c:484 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN bağlantısı" #: ../cli/src/connections.c:486 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../cli/src/connections.c:488 msgid "VPN connected" msgstr "VPN bağlı" #: ../cli/src/connections.c:490 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN bağlantısı başarısız" #: ../cli/src/connections.c:492 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN bağlı değil" #: ../cli/src/connections.c:548 ../cli/src/connections.c:558 msgid "N/A" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:752 ../cli/src/connections.c:976 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "Hata: 'bağlantı durumu':%s" #: ../cli/src/connections.c:754 ../cli/src/connections.c:978 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hata: 'bağlantı durumu': %s; izin verilen alanlar :%s" #: ../cli/src/connections.c:762 #| msgid "Active connections" msgid "Active connection details" msgstr "Etkin bağlantı detayları" #: ../cli/src/connections.c:898 ../cli/src/connections.c:1560 #: ../cli/src/connections.c:1673 ../cli/src/connections.c:1764 #: ../cli/src/devices.c:1003 ../cli/src/devices.c:1065 #: ../cli/src/devices.c:1231 ../cli/src/devices.c:1364 #: ../cli/src/devices.c:1783 ../cli/src/devices.c:2011 #: ../cli/src/network-manager.c:311 #, c-format msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışıyorsa bulunamıyor: %s" #: ../cli/src/connections.c:902 ../cli/src/connections.c:1564 #: ../cli/src/connections.c:1677 ../cli/src/connections.c:1768 #: ../cli/src/devices.c:1007 ../cli/src/devices.c:1069 #: ../cli/src/devices.c:1235 ../cli/src/devices.c:1368 #: ../cli/src/devices.c:1787 ../cli/src/devices.c:2015 #: ../cli/src/network-manager.c:315 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor." #: ../cli/src/connections.c:934 msgid "Active connections" msgstr "Etkin bağlantılar" #: ../cli/src/connections.c:959 #, c-format #| msgid "Error: %s - no such connection." msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil." #: ../cli/src/connections.c:964 #, c-format #| msgid "Unknown parameter: %s\n" msgid "Error: unknown parameter: %s" msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s" #: ../cli/src/connections.c:1071 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok" #: ../cli/src/connections.c:1079 msgid "no active connection or device" msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok" #: ../cli/src/connections.c:1150 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil" #: ../cli/src/connections.c:1153 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı" #: ../cli/src/connections.c:1165 msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen neden" #: ../cli/src/connections.c:1167 msgid "none" msgstr "yok" #: ../cli/src/connections.c:1169 msgid "the user was disconnected" msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi" #: ../cli/src/connections.c:1171 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi" #: ../cli/src/connections.c:1173 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu" #: ../cli/src/connections.c:1175 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü" #: ../cli/src/connections.c:1177 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı" #: ../cli/src/connections.c:1179 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı" #: ../cli/src/connections.c:1181 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı" #: ../cli/src/connections.c:1183 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "geçerli bir VPN parolası yok" #: ../cli/src/connections.c:1185 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: ../cli/src/connections.c:1187 msgid "the connection was removed" msgstr "bağlantı kaldırıldı" #: ../cli/src/connections.c:1204 ../cli/src/connections.c:1409 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #. Active connection failed and dissapeared, quit. #: ../cli/src/connections.c:1209 ../cli/src/connections.c:1310 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi." #: ../cli/src/connections.c:1234 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1242 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s." #: ../cli/src/connections.c:1339 ../cli/src/devices.c:1125 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi." #: ../cli/src/connections.c:1400 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: ../cli/src/connections.c:1494 ../cli/src/connections.c:1649 #: ../cli/src/connections.c:1777 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı: %s." #: ../cli/src/connections.c:1540 ../cli/src/devices.c:1210 #: ../cli/src/devices.c:1756 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "Hata: '%s' zaman aşımı değeri geçerli değil." #: ../cli/src/connections.c:1553 ../cli/src/connections.c:1666 #: ../cli/src/connections.c:1757 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "Hata: id veya uuid değeri belirtilmeli." #: ../cli/src/connections.c:1586 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı: %s." #: ../cli/src/connections.c:1588 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı." #: ../cli/src/connections.c:1702 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "Uyarı: Bağlantı etkin değil\n" #: ../cli/src/connections.c:1716 #, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s" #: ../cli/src/connections.c:1837 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "HATA: 'bağlantı' '%s' komutu geçerli değil" #: ../cli/src/connections.c:1905 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "Hata: D-Bus'a bağlanılamadı." #: ../cli/src/connections.c:1913 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı." #: ../cli/src/connections.c:1923 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "Hata: Bağlantılar alınamıyor: ayarlar hizmeti çalışmıyor." #. 0 #. 9 #. 3 #: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204 #: ../cli/src/devices.c:220 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:84 msgid "CAPABILITIES" msgstr "YETENEKLER" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:85 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "WIFI-ÖZELLİKLER" #. 2 #. 5 #: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:87 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "KABLOLU-ÖZELLİKLER" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:88 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "WIMAX-ÖZELLİKLERİ" #. 5 #. 0 #: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:90 #| msgid "IP4-DNS" msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:91 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:92 #| msgid "IP6-DNS" msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:93 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:94 msgid "BOND" msgstr "BOND" #. 11 #: ../cli/src/devices.c:95 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. 12 #: ../cli/src/devices.c:96 #| msgid "CONNECTION" msgid "CONNECTIONS" msgstr "BAĞLANTILAR" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:112 msgid "VENDOR" msgstr "SATICI" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:113 msgid "PRODUCT" msgstr "ÜRÜN" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:114 msgid "DRIVER" msgstr "SÜRÜCÜ" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:115 #| msgid "VERSION" msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "SÜRÜM" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:116 #| msgid "FIRMWARE-MISSING" msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "AYGIT-YAZILIMI" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:117 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:119 msgid "REASON" msgstr "" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:120 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 11 #: ../cli/src/devices.c:121 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 12 #: ../cli/src/devices.c:122 msgid "NM-MANAGED" msgstr "AY-YÖNETİMLİ" #. 14 #: ../cli/src/devices.c:124 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK" #. 15 #: ../cli/src/devices.c:125 msgid "CONNECTION" msgstr "BAĞLANTI" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:135 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "UYGUN-BAĞLANTI-YOLLARI" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:136 #| msgid "CONNECTION" msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "UYGUN-BAĞLANTILAR" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:145 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "TAŞIYICI-ALGILAMA" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:146 msgid "SPEED" msgstr "HIZ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:155 msgid "CARRIER" msgstr "TAŞIYICI" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:165 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:166 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:167 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:168 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:169 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:171 msgid "ADHOC" msgstr "ADHOC" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:181 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREK" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:182 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:183 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:184 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:185 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:195 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:196 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:197 msgid "MODE" msgstr "KİP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:198 msgid "FREQ" msgstr "FREKANS" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:199 msgid "RATE" msgstr "ORAN" #. 5 #. 1 #: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218 msgid "SIGNAL" msgstr "SiNYAL" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:201 msgid "SECURITY" msgstr "GÜVENLİK" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:202 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-BAYRAKLAR" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:203 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-BAYRAKLAR" #. 10 #. 4 #: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221 msgid "ACTIVE" msgstr "ETKİN" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:233 msgid "SLAVES" msgstr "" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:242 #| msgid "UUID" msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cli/src/devices.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " list [iface ]\n" #| " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" #| " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" #| " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[iface ] [bssid ] [name ]\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: nmcli dev { KOMUT | help }\n" "\n" " KOMUT := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " KOMUT := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:361 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../cli/src/devices.c:417 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:418 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" #: ../cli/src/devices.c:427 msgid "Encrypted: " msgstr "Şifreli: " #: ../cli/src/devices.c:432 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:434 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:436 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:439 msgid "Enterprise " msgstr "Kurumsal " #: ../cli/src/devices.c:448 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../cli/src/devices.c:449 msgid "Infrastructure" msgstr "Altyapı" #: ../cli/src/devices.c:485 msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../cli/src/devices.c:488 msgid "Partner" msgstr "Ortak" #: ../cli/src/devices.c:491 msgid "Roaming" msgstr "Dolaşım" #: ../cli/src/devices.c:563 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "Hata: 'dev list':%s" #: ../cli/src/devices.c:565 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hata: 'dev list':%s; izin verilen alanlar :%s" #: ../cli/src/devices.c:574 msgid "Device details" msgstr "Aygıt ayrıntıları" #: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1151 #: ../cli/src/utils.c:495 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmeyen)" #: ../cli/src/devices.c:633 msgid "not connected" msgstr "bağlı değil" #: ../cli/src/devices.c:660 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" #: ../cli/src/devices.c:736 msgid "on" msgstr "açık" #: ../cli/src/devices.c:736 msgid "off" msgstr "kapalı" #: ../cli/src/devices.c:993 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "Hata: 'dev status':%s" #: ../cli/src/devices.c:995 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hata: 'dev status': %s; izin verilen alanlar: %s" #: ../cli/src/devices.c:1018 msgid "Status of devices" msgstr "Aygıtların durumu" #: ../cli/src/devices.c:1049 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Hata: '%s' değişkeni bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:1090 ../cli/src/devices.c:1255 #: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:2043 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:1113 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Başarılı: '%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi." #: ../cli/src/devices.c:1148 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s" #: ../cli/src/devices.c:1161 #, c-format #| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n" #: ../cli/src/devices.c:1224 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "Hata: iface belirtilmeli." #: ../cli/src/devices.c:1354 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "Hata: 'dev wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1356 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hata: 'dev wifi': %s; izin verilen alanlar: %s" #: ../cli/src/devices.c:1379 msgid "WiFi scan list" msgstr "WiFi tarama listesi" #: ../cli/src/devices.c:1416 ../cli/src/devices.c:1470 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:1433 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiFi aygıtı değil." #: ../cli/src/devices.c:1501 ../cli/src/devices.c:1547 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "" "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n" #: ../cli/src/devices.c:1506 #, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s." #: ../cli/src/devices.c:1531 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: (%d) %s" #: ../cli/src/devices.c:1539 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata" #: ../cli/src/devices.c:1683 #, c-format #| msgid "Error: %s argument is missing." msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik." #: ../cli/src/devices.c:1706 #, c-format #| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir." #: ../cli/src/devices.c:1730 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "" #: ../cli/src/devices.c:1770 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" #: ../cli/src/devices.c:1776 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "" #: ../cli/src/devices.c:1805 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil." #: ../cli/src/devices.c:1807 #, c-format #| msgid "Error: No suitable device found." msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:1825 #, c-format #| msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:1827 #, c-format #| msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:1925 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Hata: 'dev wifi' komut '%s' tanımlı değil." #: ../cli/src/devices.c:2001 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax': %s" msgstr "Hata: 'dev wimax': %s" #: ../cli/src/devices.c:2003 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hara: 'dev wimax': %s; izin verilen alanlar: %s" #: ../cli/src/devices.c:2026 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "WiMAX NSP listesi" #: ../cli/src/devices.c:2063 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Hata: '%s' adlı NSP bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:2074 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiMAX aygıtı değil." #: ../cli/src/devices.c:2105 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Hata: '%s' nsp'li erişim noktası bulunamadı." #: ../cli/src/devices.c:2132 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Hata: 'dev wimax' komutu '%s' geçerli değil." #: ../cli/src/devices.c:2185 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil." #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "ÇALIŞIYOR" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "SÜRÜM" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "NET-ENABLED" msgstr "NET-ENABLED" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "WIFI-DONANIM" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-DONANIM" #. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 msgid "WIMAX-HARDWARE" msgstr "WIMAX-DONANIMI" #. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" #: ../cli/src/network-manager.c:62 #| msgid "VERSION" msgid "PERMISSION" msgstr "İZİN" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:63 msgid "VALUE" msgstr "DEĞER" #: ../cli/src/network-manager.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " enable [true|false]\n" #| " sleep [true|false]\n" #| " wifi [on|off]\n" #| " wwan [on|off]\n" #| " wimax [on|off]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " "wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " permissions\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: nmcli nm { KOMUT | help }\n" "\n" " KOMUT := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" " KOMUT := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:108 msgid "asleep" msgstr "uykuda" #: ../cli/src/network-manager.c:110 msgid "connecting" msgstr "bağlanıyor" #: ../cli/src/network-manager.c:112 msgid "connected (local only)" msgstr "bağlandı (sadece yerel)" #: ../cli/src/network-manager.c:114 msgid "connected (site only)" msgstr "bağlandı (sadece siteye)" #: ../cli/src/network-manager.c:118 msgid "disconnecting" msgstr "bağlantı kesiliyor" #: ../cli/src/network-manager.c:158 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "Hata: 'nm durumu': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:160 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hata: 'nm status': %s; izin verilen alanlar: %s" #. create NMClient #: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 #: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 #: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 #: ../cli/src/network-manager.c:561 msgid "enabled" msgstr "etkin" #: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 #: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 #: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 #: ../cli/src/network-manager.c:561 msgid "disabled" msgstr "etkin değil" #: ../cli/src/network-manager.c:193 msgid "NetworkManager status" msgstr "NetworkManager durumu" #. Print header #: ../cli/src/network-manager.c:196 msgid "running" msgstr "çalışıyor" #: ../cli/src/network-manager.c:196 msgid "not running" msgstr "çalışmıyor" #: ../cli/src/network-manager.c:271 msgid "auth" msgstr "" #: ../cli/src/network-manager.c:301 #, c-format #| msgid "Error: 'nm status': %s" msgid "Error: 'nm permissions': %s" msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:303 #, c-format #| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s; izin verilen alanlar: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:324 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager permissions" msgstr "NetworkManager izinleri" #: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:475 #, c-format msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" msgstr "Hata: Sistem veri yoluna bağlanamadı: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:361 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy oluşturamadı." #: ../cli/src/network-manager.c:367 #, c-format msgid "Error in sleep: %s" msgstr "Uyku hatası: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471 #: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "" "Hata: '--fields' değeri olan '%s' burada geçerli değil; izin verilen " "alanlar: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:424 msgid "Networking enabled" msgstr "Ağ oluşturma etkinleştirildi" #: ../cli/src/network-manager.c:440 #, c-format msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "" "Hata: geçersiz 'enable' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'." #: ../cli/src/network-manager.c:450 #, c-format msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." msgstr "Hata: Uyku durumu Ağ Yöneticisi ile verilemez." #: ../cli/src/network-manager.c:458 #, c-format msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "Hata: geçersiz 'sleep' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'." #: ../cli/src/network-manager.c:479 msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi etkin" #: ../cli/src/network-manager.c:495 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "Hata: geçersiz 'wifi' parametresi: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:517 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN etkin" #: ../cli/src/network-manager.c:533 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "Hata: geçersiz 'wwan parametresi: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:556 msgid "WiMAX enabled" msgstr "WiMAX etkin" #: ../cli/src/network-manager.c:572 #, c-format msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." msgstr "Hata: geçersiz 'wimax' değiştirgesi: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:588 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "Hata: '%s' nm komutu geçerli değil." #: ../cli/src/nmcli.c:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| "OPTIONS\n" #| " -t[erse] terse output\n" #| " -p[retty] pretty output\n" #| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" #| " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" #| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " #| "values\n" #| " -n[ocheck] don't check nmcli and " #| "NetworkManager versions\n" #| " -v[ersion] show program version\n" #| " -h[elp] print this help\n" #| "\n" #| "OBJECT\n" #| " nm NetworkManager status\n" #| " con NetworkManager connections\n" #| " dev devices managed by NetworkManager\n" #| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager's status\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [SEÇENEKLER] NESNE { KOMUT | help }\n" "\n" "SEÇENEKLER\n" " -t[erse] kısa ve öz çıktı\n" " -p[retty] güzel çıktı\n" " -m[ode] tabular|multiline çıktı kipi\n" " -f[ields] |all|common çıktıda yer alacak alanları " "belirtir\n" " -e[scape] yes|no değerler arasındaki sütun " "ayraçları\n" " -n[ocheck] nmcli ve NetworkManager " "sürümlerini denetleme\n" " -v[ersion] program sürümünü göster\n" " -h[elp] bu yardımı ekrana yaz\n" "\n" "NESNE\n" " nm NetworkManager durumu\n" " con NetworkManager bağlantıları\n" " dev NetworkManager tarafından yönetilen aygıtlar\n" "\n" #: ../cli/src/nmcli.c:124 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Hata: '%s' nesnesi bilinmiyor, 'nmcli help' komutunu deneyin." #: ../cli/src/nmcli.c:154 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş." #: ../cli/src/nmcli.c:159 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor." #: ../cli/src/nmcli.c:167 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş." #: ../cli/src/nmcli.c:172 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor." #: ../cli/src/nmcli.c:182 ../cli/src/nmcli.c:198 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken." #: ../cli/src/nmcli.c:191 ../cli/src/nmcli.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil." #: ../cli/src/nmcli.c:214 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Hata: '%s' seçeneği için alanlar eksik." #: ../cli/src/nmcli.c:222 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:228 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin." #: ../cli/src/nmcli.c:247 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "%d sinyali yakalandı, kapatılıyor..." #: ../cli/src/nmcli.c:272 msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı." #: ../cli/src/nmcli.c:288 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: ../cli/src/settings.c:604 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../cli/src/settings.c:606 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-bit parola)" #: ../cli/src/settings.c:609 ../cli/src/settings.c:737 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (bilinmeyen)" #: ../cli/src/settings.c:635 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (bilinmeyen)" #: ../cli/src/settings.c:641 msgid "any, " msgstr "herhangi, " #: ../cli/src/settings.c:643 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:645 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:647 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:649 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:651 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:653 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:655 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:657 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:659 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:661 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:663 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:665 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:667 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:685 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (YOK)" #: ../cli/src/settings.c:691 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "" #: ../cli/src/settings.c:693 msgid "GVRP, " msgstr "" #: ../cli/src/settings.c:695 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "" #: ../cli/src/settings.c:731 #, c-format #| msgid "disabled" msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (devre dışı)" #: ../cli/src/settings.c:733 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)" #: ../cli/src/settings.c:735 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)" #: ../cli/src/settings.c:747 #| msgid "(none)" msgid "0 (none)" msgstr "0 (hiçbiri)" #: ../cli/src/settings.c:753 msgid "agent-owned, " msgstr "" #: ../cli/src/settings.c:755 #| msgid "not set" msgid "not saved, " msgstr "kaydedilmemiş," #: ../cli/src/settings.c:757 msgid "not required, " msgstr "gerekli değil," #: ../cli/src/settings.c:1071 ../cli/src/settings.c:1241 #: ../cli/src/settings.c:1282 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: ../cli/src/utils.c:105 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "%s: IPv4 adresi dönüştürülürken hata 0x%X" #: ../cli/src/utils.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "%s: IPv4 adresi dönüştürülürken hata 0x%X" #: ../cli/src/utils.c:250 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "'%s' alanı boş olmalı" #: ../cli/src/utils.c:253 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "geçersiz alan '%s'" #: ../cli/src/utils.c:272 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "'--terse' parametresi özel '--fields' parametresine ihtiyaç duyar" #: ../cli/src/utils.c:276 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "'--terse' seçeneği özel '--fields' seçeneği değerlerini gerektirir, '%s' " "değil" #: ../cli/src/utils.c:486 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy için org.freedesktop.DBus oluşturulamadı" #: ../cli/src/utils.c:494 #, c-format msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" msgstr "Hata: NameHasOwner isteği başarısız oldu: %s" #: ../cli/src/utils.c:539 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" "Uyarı: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. Uyarıyı " "bastırmak için --nocheck seçeneğini kullanın.\n" #: ../cli/src/utils.c:548 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" "Hata: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. --nocheck " "seçeneğini kullanarak işlemi zorlayabilirsiniz, fakat sonuçlar öngörülemez.\n" "." #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil." #: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor." #: ../libnm-util/crypto.c:163 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi." #: ../libnm-util/crypto.c:171 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:181 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi." #: ../libnm-util/crypto.c:192 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil." #: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi." #: ../libnm-util/crypto.c:212 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:231 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Özel anahtar çözülemedi." #: ../libnm-util/crypto.c:283 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı." #: ../libnm-util/crypto.c:291 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı." #: ../libnm-util/crypto.c:310 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi." #: ../libnm-util/crypto.c:352 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır." #: ../libnm-util/crypto.c:366 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:326 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor." #: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi." #: ../libnm-util/crypto.c:566 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok." #: ../libnm-util/crypto.c:575 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok." #: ../libnm-util/crypto.c:593 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Sertifika çözülemedi." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5 cihazını başlatma başarısız oldu: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Şifre çözümleme içeriğini başlatma başarısız oldu: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" "Şifre çözümleme işlemi için simetrik anahtar oluşturma başarısız oldu: %s / " "%s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Şifre çözümleme için IV ayarlama hatası: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Şifreleme anahtarı içerik sıfırlama hatası: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Veri şifreleme başarısız: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Sertifika çözülemedi: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:235 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:246 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:348 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Şifrelenemedi: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:431 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:466 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:494 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:512 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:556 msgid "Could not generate random data." msgstr "Rastgele veri üretilemedi." #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:388 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610 #, fuzzy #| msgid "Error: %s argument is missing." msgid "property is missing" msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik." #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:397 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:407 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854 msgid "property is empty" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:166 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:181 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:518 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:527 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688 msgid "property is invalid" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:190 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:560 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil." #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421 #, c-format msgid "setting '%s' is required" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil." #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil." #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532 #, c-format msgid "'%s' option requires setting '%s' option" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil." #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165 #, c-format msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:486 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 msgid "property is empty'" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716 #, c-format msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784 msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801 msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s' bir numara değil" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777 #, c-format msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696 #, c-format msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:519 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:532 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:545 msgid "flags are invalid" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:483 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:493 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:551 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:506 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "geçersiz alan '%s'" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726 #, c-format msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç " "yönetimi tarafından kullanılmalıdır)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya " "uyandırmayı engelliyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "WiFi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "Sistem kuralları, WiFi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da " "etkisizleştirmeyi engelliyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da " "etkisizleştirmeyi engelliyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "Korumalı bir WiFi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" "Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin " "vermiyor" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Direşken sistemin adını değiştir" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor" #: ../src/main.c:130 #, c-format #| msgid "Failed to encrypt: %d." msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d." #: ../src/main.c:139 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "" #: ../src/main.c:154 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "%s açılması başarısız: %s\n" #: ../src/main.c:160 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n" #: ../src/main.c:165 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n" #: ../src/main.c:208 #, c-format #| msgid "Error: NetworkManager is not running." msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi zaten çalışıyor (pid %ld)\n" #: ../src/main.c:328 #| msgid "NetworkManager status" msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık" #: ../src/main.c:329 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" #: ../src/main.c:330 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../src/main.c:331 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin" #: ../src/main.c:331 msgid "filename" msgstr "dosya adı" #: ../src/main.c:332 msgid "State file location" msgstr "" #: ../src/main.c:332 msgid "/path/to/state.file" msgstr "" #: ../src/main.c:333 msgid "Config file location" msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu" #: ../src/main.c:333 msgid "/path/to/config.file" msgstr "/yol/altyol/config.file" #: ../src/main.c:334 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)" #: ../src/main.c:334 msgid "plugin1,plugin2" msgstr "eklenti1,eklenti2" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:336 msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" msgstr "" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:339 msgid "" "Log domains separated by ',': any combination of\n" " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI," "BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4," "DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" msgstr "" #: ../src/main.c:345 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi" #: ../src/main.c:346 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "" #: ../src/main.c:347 msgid "The expected start of the response" msgstr "" #: ../src/main.c:347 msgid "Bingo!" msgstr "Bingo!" #: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "" #: ../src/main.c:371 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" #: ../src/main.c:377 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help " "kullanın.\n" #: ../src/main.c:387 #, c-format msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "Ağ Yöneticisini çalıştırmak için kök iznine sahip olmalısınız\n" #: ../src/main.c:420 #, c-format #| msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:431 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu " "kullanın.\n" #: ../src/main.c:438 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "" #: ../src/main.c:455 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# %s'den birleşmiş\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:264 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "kullanılabilir bir DHCP istemcisi bulunamadı." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:273 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' bulunamadı." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:283 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' bulunamadı." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:291 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "desteklenmeyen DHCP istemcisi '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "NOT: libc çözücü 3'den fazla sunucu adını desteklemeyebilir." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Aşağıda listelenen sunucu adları tanınmayabilir." #: ../src/logging/nm-logging.c:142 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:188 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'" #: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255 #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:512 ../src/nm-device-bt.c:331 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "CDMA bağlantısı %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531 #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:490 ../src/nm-device-bt.c:327 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "GSM bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-bond.c:166 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Bond connection %d" msgstr "Bond bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-adsl.c:196 #, c-format #| msgid "GSM connection %d" msgid "ADSL connection %d" msgstr "ADSL bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-bridge.c:164 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Köprü bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-bt.c:302 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "PAN bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-bt.c:335 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Kablolu bağlantı %d" #: ../src/nm-device-infiniband.c:270 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand bağlantısı %d" #: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Mesh %d" #: ../src/nm-device-vlan.c:310 #, c-format #| msgid "PAN connection %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN bağlatısı %d" #: ../src/nm-manager.c:751 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN bağlantısı %d" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "netlink iletisinin işlenmesinde hata: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "yuva üzerinde veri beklenirken hata oluştu" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:310 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "bağ durumunu izlemek için netlink'e bağlanılamadı: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:321 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "kimlik gönderimi için ağ köprüsü etkinleştirilemiyor: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "adres durumunu izlemek için ağ-adresi paylaşımı yapılamadı: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:449 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "adres durumunu izlemek için ağ-adresi adres belleği paylaşımı yapılamadı: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:541 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink kümesine girilemedi: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "bağ önbelleğinin güncellenmesinde hata: %s" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3680 msgid "Bond" msgstr "Bağ" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3868 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: ../test/nm-online.c:111 #, c-format #| msgid "connecting" msgid "\rConnecting" msgstr "\rBağlanıyor" #: ../test/nm-online.c:142 msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" msgstr "Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (varsayılan 30)" #: ../test/nm-online.c:143 #| msgid "Error: NetworkManager is not running." msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık" #: ../test/nm-online.c:144 msgid "Don't print anything" msgstr "Herhangi bir şey yazdırma" #: ../test/nm-online.c:162 msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." msgstr "Ağ Yöneticisi başarılı bir bağlantı için bekliyor" #: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177 #| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help " "parametresini kullanın." #~ msgid "state: %s\n" #~ msgstr "durum: %s\n" #~ msgid "Connection activated\n" #~ msgstr "Bağlantı etkinleştirildi\n" #~ msgid "state: %s (%d)\n" #~ msgstr "durum: %s (%d)\n" #~ msgid "Active connection state: %s\n" #~ msgstr "Etkin bağlantı durumu: %s\n" #~ msgid "Active connection path: %s\n" #~ msgstr "Etkin bağlantı yolu: %s\n" #~ msgid "IP4-SETTINGS" #~ msgstr "IP4-AYARLAR" #~ msgid "IP6-SETTINGS" #~ msgstr "IP6-AYARLARL" #~ msgid "PREFIX" #~ msgstr "ÖNEK" #~ msgid "Device state: %d (%s)\n" #~ msgstr "Aygıt durumu: %d (%s)\n" #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data." #~ msgstr "PEM dosyası verilerini depolamak için yeterli bellek yok." #~ msgid "Not enough memory to store private key data." #~ msgstr "Özel anahtar verisini kaydetmek için yeterli bellek yok." #~ msgid "Not enough memory to store certificate data." #~ msgstr "Sertifika verisi depolamak için yetersiz bellek." #~ msgid "Not enough memory to store the IV." #~ msgstr "IV'ü depolamak için yeterli bellek yok." #~ msgid "Not enough memory to decrypt private key." #~ msgstr "Özel anahtarı çözümlemek için yeterli bellek yok." #~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key." #~ msgstr "Çözülmüş özel anahtarı depolamak için yeterli bellek yok." #~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." #~ msgstr "Çözümlenmiş anahtar ara belleği için yeterli bellek yok." #~ msgid "Could not allocate memory for encrypting." #~ msgstr "Şifrelemek için bellek ayrılamadı." #~ msgid "Not enough memory to make encryption key." #~ msgstr "Şifreleme anahtarı yapmak için yeterli bellek yok." #~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." #~ msgstr "PEM dosya oluşturma için bellek ayrılamadı." #~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." #~ msgstr "IV'ü PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı." #~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." #~ msgstr "Şifrelenmiş anahtarı PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı." #~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data." #~ msgstr "PEM dosyası verisi için bellek ayrılamadı." #~ msgid "Allow use of user-specific connections" #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantılara izin ver" #~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections" #~ msgstr "" #~ "Sistem kuralları, kullanıcı tanımlı bağlantıların kullanımını engelliyor" #~ msgid "unknown)" #~ msgstr "bilinmeyen)"