# Swedish messages for NetworkManager. # Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson , 2014, 2015. # Anders Jonsson , 2015, 2016. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-19 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-22 10:22-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clients/cli/agent.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Kör nmcli som en hemlig agent för Nätverkshanteraren. När " "Nätverkshanteraren\n" "begär ett lösenord kommer den att fråga registrerade agenter om detta.\n" "Detta kommando håller nmcli körandes, och om ett lösenord begärs frågas\n" "användaren om det.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registrerar nmcli som en polkit-åtgärd för användarsessionen.\n" "När en polkit-demon begär behörighet frågar nmcli användaren och ger\n" "tillbaka svaret till polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Kör nmcli som både hemlig Nätverkshanterare och en polkit-agent.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli registrerades som en hemlig Nätverkshanteraragent.\n" #: ../clients/cli/agent.c:160 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Fel: misslyckades med initiering av hemlig agent" #: ../clients/cli/agent.c:179 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fel: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s" #: ../clients/cli/agent.c:187 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli registrerade en polkit-agent.\n" #: ../clients/cli/common.c:149 msgid "GROUP" msgstr "GRUPP" #: ../clients/cli/common.c:381 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:383 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: ../clients/cli/common.c:387 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/common.c:389 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" #: ../clients/cli/common.c:391 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/common.c:393 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/common.c:395 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" #: ../clients/cli/common.c:397 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" #: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" #: ../clients/cli/common.c:403 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 #: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 #: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197 #: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41 #: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 #: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1202 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1288 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2512 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2566 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4412 msgid "unknown" msgstr "okänd" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:851 #: ../clients/cli/connections.c:853 ../clients/cli/connections.c:855 #: ../clients/cli/connections.c:888 ../clients/cli/connections.c:955 #: ../clients/cli/connections.c:956 ../clients/cli/connections.c:958 #: ../clients/cli/connections.c:4423 ../clients/cli/connections.c:6283 #: ../clients/cli/connections.c:6284 ../clients/cli/devices.c:827 #: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117 #: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119 #: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160 #: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191 #: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198 #: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2505 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:851 #: ../clients/cli/connections.c:853 ../clients/cli/connections.c:855 #: ../clients/cli/connections.c:955 ../clients/cli/connections.c:956 #: ../clients/cli/connections.c:958 ../clients/cli/connections.c:4422 #: ../clients/cli/connections.c:6283 ../clients/cli/connections.c:6284 #: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116 #: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118 #: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192 #: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200 #: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2508 msgid "no" msgstr "nej" #: ../clients/cli/common.c:418 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (gissat)" #: ../clients/cli/common.c:420 msgid "no (guessed)" msgstr "nej (gissat)" #: ../clients/cli/common.c:431 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3022 #: ../clients/cli/connections.c:3066 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../clients/cli/common.c:437 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" #: ../clients/cli/common.c:440 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:443 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" #: ../clients/cli/common.c:446 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, " "tidsgräns, etc.)" #: ../clients/cli/common.c:449 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" #: ../clients/cli/common.c:452 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" #: ../clients/cli/common.c:455 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" #: ../clients/cli/common.c:458 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:461 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:464 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" #: ../clients/cli/common.c:467 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:470 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" #: ../clients/cli/common.c:473 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:476 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" #: ../clients/cli/common.c:482 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:485 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:488 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:491 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" #: ../clients/cli/common.c:497 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" #: ../clients/cli/common.c:503 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" #: ../clients/cli/common.c:509 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:515 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" #: ../clients/cli/common.c:521 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" #: ../clients/cli/common.c:524 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: ../clients/cli/common.c:527 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" #: ../clients/cli/common.c:530 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:536 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" #: ../clients/cli/common.c:542 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" #: ../clients/cli/common.c:545 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: ../clients/cli/common.c:548 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" #: ../clients/cli/common.c:551 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" #: ../clients/cli/common.c:554 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:560 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:566 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" #: ../clients/cli/common.c:569 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:572 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:575 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" #: ../clients/cli/common.c:581 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:584 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" #: ../clients/cli/common.c:587 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:590 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:593 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:596 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:599 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:602 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" #: ../clients/cli/common.c:605 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:608 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" #: ../clients/cli/common.c:611 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivering av ny anslutning köades" #: ../clients/cli/common.c:614 msgid "The device's parent changed" msgstr "Den överordnade enheten ändrades" #: ../clients/cli/common.c:617 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 #: ../libnm/nm-device.c:1660 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../clients/cli/common.c:737 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:744 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Fel: openconnect misslyckades med status %d\n" #: ../clients/cli/common.c:746 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Fel: openconnect misslyckades med signal %d\n" #: ../clients/cli/common.c:827 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Varning: Lösenord för ”%s” inte angivet i ”passwd-file” och nmcli kan inte " "fråga utan flaggan ”--ask”.\n" #: ../clients/cli/common.c:1286 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Fel: Kunde inte skapa NMClient-objektet: %s." #: ../clients/cli/common.c:1306 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fel: Nätverkshanteraren är inte igång." #: ../clients/cli/common.c:1403 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1413 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1466 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Setting name? " msgstr "Inställningsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Property name? " msgstr "Egenskapsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Enter connection type: " msgstr "Ange anslutningstyp: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:71 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "VPN-anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:72 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:73 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:190 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [--active] [--order ]\n" "\n" "Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n" "aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer " "alla\n" "profiler att listas. Om flaggan -- active anges kommer endast de aktiva\n" "profilerna att visas. --order möjliggör anpassad anslutningssortering (se " "handboken).\n" "\n" "ARGUMENT := [--active] [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" "Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska " "och aktiva\n" "konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n" "med globala flaggan ”--fields”. Se handboken för mer information.\n" "När flaggan --active anges kommer endast de aktiva profilerna att\n" "räknas. Flaggan --show-secrets kommer dessutom att visa associerade " "hemligheter.\n" #: ../clients/cli/connections.c:233 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection up { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivera en anslutning på en enhet. Profilen som ska aktiveras identifieras " "genom dess\n" "namn, UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" "ARGUMENT := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivera en enhet med en anslutning. Anslutningsprofilen väljs\n" "automatiskt av Nätverkshanteraren.\n" "\n" "ifname - anger enhet att aktivera anslutningen på\n" "ap - anger AP att ansluta till (endast giltig för Wi-Fi)\n" "nsp - anger NSP att ansluta till (endast giltigt för WiMAX)\n" "passwd-file - fil med lösenord som krävs för att aktivera anslutningen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:254 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" "Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n" "vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess " "namn,\n" "UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " dummy: \n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:384 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection modify { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" "Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För " "egenskaper\n" "med flera värden kan du valfritt ange prefix ”+” eller ”-” till " "egenskapsnamnet.\n" "”+”-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva " "över hela värdet.\n" "”-”-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela " "värdet.\n" "\n" "Exempel:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:407 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection clone { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Klona en befintlig anslutningsprofil. Den nyskapade anslutningen kommer " "vara\n" "en exakt kopia av , förutom egenskapen uuid (som kommer genereras) och\n" "id (tillhandahålls av argumentet ).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:419 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n" "\n" "ARGUMENT := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:434 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Ta bort en anslutningsprofil.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection monitor { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] …\n" "\n" "Övervaka aktivitet i anslutningsprofiler.\n" "Detta kommando skriver ut en rad varje gång den angivna anslutningen " "ändras.\n" "Övervakar alla anslutningsprofiler om ingen har angivits.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Läs om alla anslutningsfiler från disk.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection load { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := […]\n" "\n" "Läs in/om en eller flera anslutningsfiler från disk. Använd detta efter att " "ha uppdaterat\n" "en anslutningsfil manuellt för att försäkra dig om att Nätverkshanteraren är " "medveten om sitt senaste\n" "tillstånd.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:477 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection import { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [--temporary] type file \n" "\n" "Importera en extern/främmande konfiguration som en anslutningsprofil för " "Nätverkshanteraren.\n" "Typen för indatafilen anges av typflaggan.\n" "Endast VPN-konfigurationer stöds för tillfället. Konfigurationen\n" "importeras av Nätverkshanterarens VPN-insticksmoduler.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:490 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection export { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Exportera en anslutning. Endast VPN-anslutningar stöds för tillfället.\n" "Data dirigeras till standard ut eller till en fil om ett namn anges.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:524 msgid "activating" msgstr "aktiverar" #: ../clients/cli/connections.c:526 msgid "activated" msgstr "aktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "deactivated" msgstr "inaktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/connections.c:544 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ansluter" #: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ansluten" #: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN frånkopplad" #: ../clients/cli/connections.c:624 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fel vid uppdatering av hemligheterna för %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "Connection profile details" msgstr "Detaljer för anslutningsprofil" #: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1082 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fel: ”connection show”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:850 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4408 msgid "never" msgstr "aldrig" #: ../clients/cli/connections.c:1072 msgid "Activate connection details" msgstr "Aktivera anslutningsdetaljer" #: ../clients/cli/connections.c:1319 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s och %s, eller %s, %s" #: ../clients/cli/connections.c:1334 ../clients/cli/connections.c:1342 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "”%s” måste vara ensamt" #: ../clients/cli/connections.c:1542 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "fel sträng ”%s” för flaggan ”--order”" #: ../clients/cli/connections.c:1568 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "fel objekt ”%s” i flaggan ”--order”" #: ../clients/cli/connections.c:1598 msgid "No connection specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1613 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1623 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1656 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "”--order”-argumentet saknas" #: ../clients/cli/connections.c:1711 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Aktiva profiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1712 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Anslutningsprofiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1748 ../clients/cli/connections.c:2493 #: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2517 #: ../clients/cli/connections.c:2693 ../clients/cli/connections.c:8360 #: ../clients/cli/connections.c:8377 ../clients/cli/devices.c:2624 #: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876 #: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904 #: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934 #: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 #: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351 #: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371 #: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394 #: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579 #: ../clients/cli/devices.c:3751 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fel: %s-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:1767 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler." #: ../clients/cli/connections.c:1831 ../clients/cli/connections.c:2480 #: ../clients/cli/connections.c:2544 ../clients/cli/connections.c:7870 #: ../clients/cli/connections.c:7981 ../clients/cli/connections.c:8491 #: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811 #: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088 #: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531 #: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fel: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1929 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "no active connection or device" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet" #: ../clients/cli/connections.c:1957 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1993 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "enheten ”%s” är inte kompatibel med anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1996 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ingen enhet hittades för anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2016 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "okänd anledning" #: ../clients/cli/connections.c:2018 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "Anslutningen var inte en kombinerad anslutning." #: ../clients/cli/connections.c:2020 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "Frånkopplad av D-Bus" #: ../clients/cli/connections.c:2022 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "basnätverksanslutningen avbröts" #: ../clients/cli/connections.c:2024 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" #: ../clients/cli/connections.c:2026 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" #: ../clients/cli/connections.c:2028 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/connections.c:2030 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" #: ../clients/cli/connections.c:2032 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/connections.c:2034 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:2036 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:2038 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "anslutningen togs bort" #: ../clients/cli/connections.c:2040 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/connections.c:2042 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Kunde inte skapa temporära filen: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2044 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: ../clients/cli/connections.c:2047 #, fuzzy msgid "Invalid reason" msgstr "ogiltig rutt: ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2072 ../clients/cli/connections.c:2242 #: ../clients/cli/connections.c:6171 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/connections.c:2087 #: ../clients/cli/connections.c:2222 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2112 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Anslutning aktiverades (master väntar på slavar) (aktiv sökväg för D-Bus: " "%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2137 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2303 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2315 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "saknar kolon i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2323 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "saknar punkt i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2336 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "ogiltig inställning i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2392 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "okänd enhet ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:2397 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet angiven" #: ../clients/cli/connections.c:2527 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976 #: ../clients/cli/devices.c:3585 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Okänd parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2552 msgid "preparing" msgstr "förbereder" #: ../clients/cli/connections.c:2572 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) togs bort.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2588 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutningen ”%s” inaktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2669 ../clients/cli/connections.c:8096 #: ../clients/cli/connections.c:8128 ../clients/cli/connections.c:8285 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven." #: ../clients/cli/connections.c:2710 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Fel: ”%s” är inte en aktiv anslutning.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2711 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar." #: ../clients/cli/connections.c:2720 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fel: inga aktiva anslutningar tillhandahållna." #: ../clients/cli/connections.c:2754 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s" #: ../clients/cli/connections.c:3002 ../clients/cli/connections.c:3054 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:199 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3200 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Varning: master=”%s” hänvisar inte till någon befintlig profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3537 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3554 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3573 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Fel: misslyckades att ta bort ett värde från %s.%s: %s." # flaggan "ssid" kan upprepas #: ../clients/cli/connections.c:3607 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Fel: ”%s” kan inte upprepas." #: ../clients/cli/connections.c:3634 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3644 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3745 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3783 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3804 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "Fel: ”master” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:3863 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Fel: ”%s”: är inte ett giltigt övervakningsläge; använd ”%s” eller ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3925 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” inte giltig; använd [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4173 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Fel: värdet för ”%s” saknas." #: ../clients/cli/connections.c:4219 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Fel: .-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:4242 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Fel: ogiltig eller ej tillåten inställning: ”%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4288 ../clients/cli/connections.c:4304 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Fel: ogiltig . ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:4364 ../clients/cli/connections.c:7921 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till ”%s”-anslutning: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4369 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Anslutning ”%s” (%s) lades till.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4507 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4572 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Det finns %d valfritt argument för anslutningstypen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d valfria argument för anslutningstypen ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4575 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Vill du tillhandahålla det? %s" msgstr[1] "Vill du tillhandahålla dem? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4700 ../clients/cli/utils.c:305 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Fel: värde för ”%s”-argumentet krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4706 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fel: ”save”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4794 ../clients/cli/connections.c:4805 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Fel: ”type”-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:5760 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[”%s”-inställningsvärden]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:5839 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Huvudmeny ]---\n" "goto [ | ] :: gå till inställning eller " "egenskap\n" "remove [.] | :: ta bort inställning " "eller återställ egenskapsvärde\n" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "print [all | [.]] :: skriv ut anslutning\n" "verify [all | fix] :: verifiera anslutning\n" "save [persistent|temporary] :: spara anslutning\n" "activate [] [/|] :: aktivera anslutning\n" "back :: gå upp en nivå (backa)\n" "help/? [] :: skriv ut denna hjälp\n" "nmcli :: nmcli-konfiguration\n" "quit :: avsluta nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: ange inställning/egenskap " "för redigering\n" "\n" "Det här kommandot anger en inställning eller egenskap för redigering.\n" "\n" "Exempel: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:5873 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: ta bort inställning eller återställ " "egenskapsvärde\n" "\n" "Kommandot tar bort en hel inställning från anslutningen, eller om en " "egenskap\n" "angetts, återställs egenskapen till standardvärdet.\n" "\n" "Exempel: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:5880 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "\n" "Detta kommando sätter egenskapsvärden.\n" "\n" "Exempel: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:5885 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "\n" "Visar egenskapsbeskrivning. Du kan titta i handboken för nm-settings(5) för " "att se alla NH-inställningar och egenskaper.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5890 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: skriv ut inställnings- eller anslutningsvärden\n" "\n" "Visar aktuell egenskap eller hela anslutningen.\n" "\n" "Exempel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:5895 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: verifiera inställningen eller anslutningens " "giltighet\n" "\n" "Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan " "sparas senare.\n" "Indikerar ogiltiga värden vid fel. En del fel kan fixas automatiskt\n" "genom flaggan ”fix”.\n" "\n" "Exempel: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:5904 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: spara anslutningen\n" "\n" "Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n" "spara den, eller behålla den i minnet. ”save” utan argument\n" "betyder ”save persistent”.\n" "Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n" "över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n" "kvarstående, men temporära ändringar kommer inte att kvarstå vid omstart.\n" "Om du vill ta bort den sparade anslutningen helt\n" "måste profilen tas bort.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5915 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: aktivera anslutningen\n" "\n" "Aktiverar anslutningen\n" "\n" "Tillgängliga flaggor:\n" " - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n" "/| - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när " " inte anges)\n" #: ../clients/cli/connections.c:5922 ../clients/cli/connections.c:6081 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: gå upp en menynivå\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:5925 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: hjälp för nmcli-kommandot\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:5928 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli-konfiguration\n" "\n" "Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n" "status-line yes | no [standard: no]\n" "save-confirmation yes | no [standard: yes]\n" "show-secrets yes | no [standard: no]\n" "prompt-color | <0-8> [standard: 0]\n" "%s\n" "Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:5950 ../clients/cli/connections.c:6087 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: avsluta nmcli\n" "\n" "Kommandot avslutar nmcli. När anslutningen som redigerats inte sparas frågas " "användaren om att bekräfta åtgärden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5955 ../clients/cli/connections.c:6092 #: ../clients/cli/connections.c:6518 ../clients/cli/connections.c:7477 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Okänt kommando: ”%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6021 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |