# translation of NetworkManager.master.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Manoj Kumar Giri , 2008, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-13 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:40+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52 #: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:128 #: ../cli/src/connections.c:162 msgid "GROUP" msgstr "ସମୁହ" #. 0 #: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #. 1 #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54 msgid "ROUTE" msgstr "ପଥ" #. 2 #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "DOMAIN" msgstr "ଡମେନ" #. 4 #: ../cli/src/common.c:37 msgid "WINS" msgstr "ୱିନସ" #. 0 #: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64 msgid "OPTION" msgstr "ବିକଳ୍ପ" #: ../cli/src/common.c:366 msgid "unmanaged" msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" #: ../cli/src/common.c:368 msgid "unavailable" msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ" #: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120 msgid "disconnected" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:372 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)" #: ../cli/src/common.c:374 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/common.c:376 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)" #: ../cli/src/common.c:378 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/common.c:380 #| msgid "connecting (getting IP configuration)" msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/common.c:382 #| msgid "connecting (getting IP configuration)" msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116 msgid "connected" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହେଲା" #: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:635 #| msgid "activating" msgid "deactivating" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/common.c:388 msgid "connection failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:638 #: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1353 #: ../cli/src/devices.c:645 ../cli/src/network-manager.c:123 #: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188 #: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257 #: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431 #: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524 #: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:593 #: ../cli/src/settings.c:621 ../cli/src/utils.c:531 ../src/main.c:451 #: ../src/main.c:470 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../cli/src/common.c:399 msgid "No reason given" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:402 #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" #: ../cli/src/common.c:405 msgid "Device is now managed" msgstr "ଉପକରଣଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିଚାଳିତ" #: ../cli/src/common.c:408 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "ଉପକରଣଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅପରିଚାଳିତ" #: ../cli/src/common.c:411 #| msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂରଚନା ପାଇଁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:414 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ (କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ ଠିକଣା, ସମୟ ସମାପ୍ତି, ଇତ୍ୟାଦି " "ନାହିଁ।)" #: ../cli/src/common.c:417 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP ସଂରଚନାଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବୈଧ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:420 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:423 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" #: ../cli/src/common.c:426 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:429 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ବିଫଳ" #: ../cli/src/common.c:432 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ନେଇନଥାଏ" #: ../cli/src/common.c:435 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPC ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:438 #| msgid "VPN disconnected" msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:441 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:444 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:447 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି" #: ../cli/src/common.c:450 #| msgid "VPN connection failed" msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:453 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:456 #| msgid "connection failed" msgid "Shared connection service failed" msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:459 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:462 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି" #: ../cli/src/common.c:465 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:468 msgid "The line is busy" msgstr "ଧାଡ଼ି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" #: ../cli/src/common.c:471 msgid "No dial tone" msgstr "କୌଣସି ଡାଏଲଟନ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:474 msgid "No carrier could be established" msgstr "କୌଣସିବାହକ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:477 msgid "The dialing request timed out" msgstr "ଡାଏଲ ଅନୁରୋଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି" #: ../cli/src/common.c:480 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:483 #| msgid "Error: Connection activation failed." msgid "Modem initialization failed" msgstr "ମଡେମ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:486 #| msgid "Failed to decrypt the private key." msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ APN ବାଛିବାରେ ବିଫଳ" #: ../cli/src/common.c:489 msgid "Not searching for networks" msgstr "ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ସନ୍ଧାନ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:492 msgid "Network registration denied" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:495 msgid "Network registration timed out" msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ" #: ../cli/src/common.c:498 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନେଟୱର୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../cli/src/common.c:501 #| msgid "VPN connection failed" msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:504 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" #: ../cli/src/common.c:507 #| msgid "the connection was removed" msgid "The device was removed" msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି" #: ../cli/src/common.c:510 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager ସୁପ୍ତ ଅଛି" #: ../cli/src/common.c:513 #| msgid "no active connection or device" msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "ଉପକରଣର ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:516 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "ଉପକରଣଟି ବ୍ୟବହାରକାରୀ କିମ୍ବା କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:519 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ବାହକ/ଲିଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:522 #| msgid "the connection was removed" msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" #: ../cli/src/common.c:525 msgid "The supplicant is now available" msgstr "ପ୍ରାର୍ଥି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ" #: ../cli/src/common.c:528 #| msgid "'dhcpcd' could be found." msgid "The modem could not be found" msgstr "ମଡେମ ମିଳିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:531 #| msgid "the connection attempt timed out" msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି ଅଥବା ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:534 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM ମଡେମର SIM କାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତି ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:537 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM ମଡେମର SIM PIN ଆବଶ୍ୟକ" #: ../cli/src/common.c:540 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM ମଡେମର SIM PUK ଆବଶ୍ୟକ" #: ../cli/src/common.c:543 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM ମଡେମର SIM ଭୁଲ ଅଛି" #: ../cli/src/common.c:546 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" #: ../cli/src/common.c:549 #| msgid "connection failed" msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "ସଂଯୋଗର ନିର୍ଭରକ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:552 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL ବ୍ରିଜ ଉପରେ RFC 2684 ଇଥରନେଟ ସହିତ ଏକ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଛି" #: ../cli/src/common.c:555 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ମଡେମ ପରିଚାଳକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:558 #| msgid "'dhclient' could be found." msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ନେଟୱର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../cli/src/common.c:561 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "ମୂଳ ସଂଯୋଗର ଏକ ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:295 ../cli/src/devices.c:311 #: ../cli/src/devices.c:433 ../cli/src/devices.c:477 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #. 0 #. used only for 'GENERAL' group listing #: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:129 #: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:141 #: ../cli/src/devices.c:151 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:179 #: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:217 ../cli/src/devices.c:226 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:130 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:163 #: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:204 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 13 #: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/devices.c:121 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:65 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #. 6 #. 8 #. 2 #. 11 #. 5 #: ../cli/src/connections.c:66 ../cli/src/connections.c:137 #: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:191 ../cli/src/devices.c:207 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:131 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #. 3 #. 1 #. 8 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:132 ../cli/src/devices.c:72 #: ../cli/src/devices.c:116 ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:133 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:134 #| msgid "DEFAULT" msgid "DEFAULT6" msgstr "DEFAULT6" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:135 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:136 ../cli/src/connections.c:150 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #: ../cli/src/connections.c:138 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PATH" #. 10 #: ../cli/src/connections.c:139 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../cli/src/connections.c:140 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PATH" #: ../cli/src/connections.c:148 ../cli/src/devices.c:82 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:149 #| msgid "TKIP" msgid "IP" msgstr "IP" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:164 #| msgid "NAME" msgid "USERNAME" msgstr "USERNAME" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:165 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:166 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:167 #| msgid "STATE" msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATE" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:168 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../cli/src/connections.c:190 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" #| " COMMAND := { list | status | up | down }\n" #| "\n" #| " list [id | uuid | system | user]\n" #| " status\n" #| " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--" #| "timeout ]\n" #| " down id | uuid \n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status [id | uuid | path ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" "\n" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status [id | uuid | path ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:251 ../cli/src/connections.c:611 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con list': %s" #: ../cli/src/connections.c:253 ../cli/src/connections.c:613 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con list': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s" #: ../cli/src/connections.c:261 msgid "Connection details" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" #: ../cli/src/connections.c:486 msgid "never" msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" #: ../cli/src/connections.c:487 ../cli/src/connections.c:488 #: ../cli/src/connections.c:716 ../cli/src/connections.c:717 #: ../cli/src/connections.c:719 ../cli/src/devices.c:441 #: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:610 ../cli/src/devices.c:611 #: ../cli/src/devices.c:612 ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/devices.c:671 #: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/devices.c:674 #: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/network-manager.c:267 #: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:787 #: ../cli/src/settings.c:907 ../cli/src/settings.c:1189 #: ../cli/src/settings.c:1190 ../cli/src/settings.c:1192 #: ../cli/src/settings.c:1194 ../cli/src/settings.c:1195 #: ../cli/src/settings.c:1326 ../cli/src/settings.c:1327 #: ../cli/src/settings.c:1328 ../cli/src/settings.c:1329 #: ../cli/src/settings.c:1406 ../cli/src/settings.c:1407 #: ../cli/src/settings.c:1408 ../cli/src/settings.c:1409 #: ../cli/src/settings.c:1410 ../cli/src/settings.c:1411 #: ../cli/src/settings.c:1412 ../cli/src/settings.c:1413 #: ../cli/src/settings.c:1414 ../cli/src/settings.c:1415 #: ../cli/src/settings.c:1416 ../cli/src/settings.c:1417 #: ../cli/src/settings.c:1418 ../cli/src/settings.c:1489 msgid "yes" msgstr "ହଁ" #: ../cli/src/connections.c:487 ../cli/src/connections.c:488 #: ../cli/src/connections.c:716 ../cli/src/connections.c:717 #: ../cli/src/connections.c:719 ../cli/src/devices.c:441 #: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:610 ../cli/src/devices.c:611 #: ../cli/src/devices.c:612 ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/devices.c:671 #: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/devices.c:674 #: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/network-manager.c:269 #: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:714 #: ../cli/src/settings.c:787 ../cli/src/settings.c:907 #: ../cli/src/settings.c:1189 ../cli/src/settings.c:1190 #: ../cli/src/settings.c:1192 ../cli/src/settings.c:1194 #: ../cli/src/settings.c:1195 ../cli/src/settings.c:1326 #: ../cli/src/settings.c:1327 ../cli/src/settings.c:1328 #: ../cli/src/settings.c:1329 ../cli/src/settings.c:1406 #: ../cli/src/settings.c:1407 ../cli/src/settings.c:1408 #: ../cli/src/settings.c:1409 ../cli/src/settings.c:1410 #: ../cli/src/settings.c:1411 ../cli/src/settings.c:1412 #: ../cli/src/settings.c:1413 ../cli/src/settings.c:1414 #: ../cli/src/settings.c:1415 ../cli/src/settings.c:1416 #: ../cli/src/settings.c:1417 ../cli/src/settings.c:1418 #: ../cli/src/settings.c:1489 msgid "no" msgstr "ନାଁ" #: ../cli/src/connections.c:562 #| msgid "Connection details" msgid "Connection list" msgstr "ସଂଯୋଗ ତାଲିକା" #: ../cli/src/connections.c:575 ../cli/src/connections.c:1112 #: ../cli/src/connections.c:1650 ../cli/src/connections.c:1665 #: ../cli/src/connections.c:1674 ../cli/src/connections.c:1684 #: ../cli/src/connections.c:1696 ../cli/src/connections.c:1804 #: ../cli/src/connections.c:1906 ../cli/src/devices.c:1122 #: ../cli/src/devices.c:1132 ../cli/src/devices.c:1250 #: ../cli/src/devices.c:1258 ../cli/src/devices.c:1622 #: ../cli/src/devices.c:1629 ../cli/src/devices.c:1643 #: ../cli/src/devices.c:1650 ../cli/src/devices.c:1667 #: ../cli/src/devices.c:1678 ../cli/src/devices.c:1899 #: ../cli/src/devices.c:1906 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: ../cli/src/connections.c:588 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s - ଏପରି କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:594 ../cli/src/connections.c:1709 #: ../cli/src/connections.c:1821 ../cli/src/connections.c:1913 #: ../cli/src/devices.c:906 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1146 #: ../cli/src/devices.c:1264 ../cli/src/devices.c:1691 #: ../cli/src/devices.c:1912 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:603 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:618 ../cli/src/connections.c:2009 #: ../cli/src/devices.c:2123 ../cli/src/network-manager.c:599 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s." #: ../cli/src/connections.c:631 msgid "activating" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/connections.c:633 msgid "activated" msgstr "ସକ୍ରିୟ ହୋଇସାରିଛି" #: ../cli/src/connections.c:647 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)" #: ../cli/src/connections.c:649 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)" #: ../cli/src/connections.c:651 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/connections.c:653 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/connections.c:655 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:657 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:659 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:712 ../cli/src/connections.c:722 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../cli/src/connections.c:916 ../cli/src/connections.c:1140 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con status': %s" #: ../cli/src/connections.c:918 ../cli/src/connections.c:1142 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con status': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s" #: ../cli/src/connections.c:926 #| msgid "Active connections" msgid "Active connection details" msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" #: ../cli/src/connections.c:1062 ../cli/src/connections.c:1724 #: ../cli/src/connections.c:1836 ../cli/src/connections.c:1927 #: ../cli/src/devices.c:933 ../cli/src/devices.c:995 ../cli/src/devices.c:1161 #: ../cli/src/devices.c:1294 ../cli/src/devices.c:1713 #: ../cli/src/devices.c:1941 ../cli/src/network-manager.c:311 #, c-format #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଜାଣିପାରିଲା ନାହିଁ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1066 ../cli/src/connections.c:1728 #: ../cli/src/connections.c:1840 ../cli/src/connections.c:1931 #: ../cli/src/devices.c:937 ../cli/src/devices.c:999 ../cli/src/devices.c:1165 #: ../cli/src/devices.c:1298 ../cli/src/devices.c:1717 #: ../cli/src/devices.c:1945 ../cli/src/network-manager.c:315 #, c-format #| msgid "NetworkManager status" msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ଚାଲୁ ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1098 msgid "Active connections" msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../cli/src/connections.c:1123 #, c-format #| msgid "Error: %s - no such connection." msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଏକ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1128 #, c-format #| msgid "Unknown parameter: %s\n" msgid "Error: unknown parameter: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1235 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ଉପକରଣ '%s' ରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1243 msgid "no active connection or device" msgstr "କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1314 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "ଉପକରଣ '%s' ସଂଯୋଗ '%s' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ" #: ../cli/src/connections.c:1317 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1329 msgid "unknown reason" msgstr "ଅଜଣା କାରଣ" #: ../cli/src/connections.c:1331 msgid "none" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../cli/src/connections.c:1333 msgid "the user was disconnected" msgstr "ଚାଳକଟି ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା" #: ../cli/src/connections.c:1335 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ମୂଳ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଟି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା" #: ../cli/src/connections.c:1337 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1339 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନା ଫେରାଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1341 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି" #: ../cli/src/connections.c:1343 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଠିକ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା" #: ../cli/src/connections.c:1345 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1347 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1349 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #: ../cli/src/connections.c:1351 msgid "the connection was removed" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1368 ../cli/src/connections.c:1573 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "ସଂଯୋଗ ସଫଳଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n" #. Active connection failed and dissapeared, quit. #: ../cli/src/connections.c:1373 ../cli/src/connections.c:1474 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../cli/src/connections.c:1398 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1406 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s." #: ../cli/src/connections.c:1503 ../cli/src/devices.c:1055 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସମୟ ସମାପ୍ତ %d ସେକଣ୍ଡ ବିତିଯାଇଛି।" #: ../cli/src/connections.c:1564 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../cli/src/connections.c:1658 ../cli/src/connections.c:1812 #: ../cli/src/connections.c:1940 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1704 ../cli/src/devices.c:1140 #: ../cli/src/devices.c:1686 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସମୟ ସମାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1717 ../cli/src/connections.c:1829 #: ../cli/src/connections.c:1920 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "ତ୍ରୁଟି: id କିମ୍ବା uuid କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../cli/src/connections.c:1749 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1751 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1865 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "ଚେତାବନୀ: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟ ନୁହଁ\n" #: ../cli/src/connections.c:1879 #, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../cli/src/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/connections.c:2068 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "ତ୍ରୁଟି: D-Bus ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:2076 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ତନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:2086 #, c-format #| msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ବିନ୍ୟାସ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଚାଲୁନାହିଁ।" #. 0 #. 9 #. 3 #: ../cli/src/devices.c:70 ../cli/src/devices.c:108 ../cli/src/devices.c:189 #: ../cli/src/devices.c:205 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:83 msgid "CAPABILITIES" msgstr "CAPABILITIES" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:84 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "WIFI-PROPERTIES" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:85 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:86 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "WIRED-PROPERTIES" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:87 #| msgid "WIFI-PROPERTIES" msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "WIMAX-PROPERTIES" #. 5 #. 0 #: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:202 #| msgid "DNS" msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:89 #| msgid "IP4-DNS" msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:90 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:91 #| msgid "IP6-DNS" msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:92 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:93 msgid "BOND" msgstr "BOND" #. 11 #: ../cli/src/devices.c:94 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:110 msgid "VENDOR" msgstr "VENDOR" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:111 msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:112 msgid "DRIVER" msgstr "DRIVER" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:113 #| msgid "DRIVER" msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "DRIVER-VERSION" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:114 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "FIRMWARE-VERSION" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:115 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:117 msgid "REASON" msgstr "REASON" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:118 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 11 #: ../cli/src/devices.c:119 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 12 #: ../cli/src/devices.c:120 msgid "NM-MANAGED" msgstr "NM-MANAGED" #. 14 #: ../cli/src/devices.c:122 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "FIRMWARE-MISSING" #. 15 #: ../cli/src/devices.c:123 #| msgid "AUTOCONNECT" msgid "CONNECTION" msgstr "CONNECTION" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:132 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "CARRIER-DETECT" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:133 msgid "SPEED" msgstr "SPEED" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:142 msgid "CARRIER" msgstr "CARRIER" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:152 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:153 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:154 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:155 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:156 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:166 #| msgid "FREQ" msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:167 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:168 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:169 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:170 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:180 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:181 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:182 msgid "MODE" msgstr "MODE" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:183 msgid "FREQ" msgstr "FREQ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:184 msgid "RATE" msgstr "RATE" #. 5 #. 1 #: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:203 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:186 msgid "SECURITY" msgstr "SECURITY" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:187 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-FLAGS" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:188 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-FLAGS" #. 10 #. 4 #: ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVE" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:218 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:227 #| msgid "UUID" msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cli/src/devices.c:243 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " list [iface ]\n" #| " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" #| " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[iface ] [bssid ] [name ]\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[iface ] [bssid ] [name ]\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:344 msgid "(none)" msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" #: ../cli/src/devices.c:400 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:401 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u MB/s" #: ../cli/src/devices.c:410 msgid "Encrypted: " msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ: " #: ../cli/src/devices.c:415 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:417 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:419 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:422 msgid "Enterprise " msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ" #: ../cli/src/devices.c:431 msgid "Ad-Hoc" msgstr "ଏଡ-ହୋକ" #: ../cli/src/devices.c:432 msgid "Infrastructure" msgstr "ଅବସଂରଚନା" #: ../cli/src/devices.c:468 msgid "Home" msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ" #: ../cli/src/devices.c:471 msgid "Partner" msgstr "ସାଥୀ" #: ../cli/src/devices.c:474 msgid "Roaming" msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ" #: ../cli/src/devices.c:546 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev list': %s" #: ../cli/src/devices.c:548 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev list': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/devices.c:557 msgid "Device details" msgstr "ଉପକରଣ ବିବରଣୀ" #: ../cli/src/devices.c:602 ../cli/src/devices.c:605 ../cli/src/devices.c:1081 #: ../cli/src/utils.c:477 msgid "(unknown)" msgstr "(ଅଜଣା)" #: ../cli/src/devices.c:614 #| msgid "connected" msgid "not connected" msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇ ନାହିଁ" #: ../cli/src/devices.c:641 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" #: ../cli/src/devices.c:715 msgid "on" msgstr "ଚାଲୁ" #: ../cli/src/devices.c:715 msgid "off" msgstr "ବନ୍ଦ" #: ../cli/src/devices.c:923 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev status': %s" #: ../cli/src/devices.c:925 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev status': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/devices.c:948 msgid "Status of devices" msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥିତି" #: ../cli/src/devices.c:979 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ।" #: ../cli/src/devices.c:1020 ../cli/src/devices.c:1185 #: ../cli/src/devices.c:1326 ../cli/src/devices.c:1973 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1043 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "ସଫଳ: ଉପକରଣ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" #: ../cli/src/devices.c:1078 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' (%s) ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../cli/src/devices.c:1091 #, c-format #| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "ଉପକରଣ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।\n" #: ../cli/src/devices.c:1154 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "ତ୍ରୁଟି: iface କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../cli/src/devices.c:1284 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1286 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev wifi': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1309 msgid "WiFi scan list" msgstr "WiFi କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ତାଲିକା" #: ../cli/src/devices.c:1346 ../cli/src/devices.c:1400 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "ତ୍ରୁଟି:bssid '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1363 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ WiFi ଉପକରଣ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1431 ../cli/src/devices.c:1477 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "UUID '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି ଏବଂ ଉପକରଣ '%s' ରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି\n" #: ../cli/src/devices.c:1436 #, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: (%d) %s." #: ../cli/src/devices.c:1461 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି:ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବା/ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s" #: ../cli/src/devices.c:1469 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "ତ୍ରୁଟି:ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବା/ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" #: ../cli/src/devices.c:1613 #, c-format #| msgid "Error: %s argument is missing." msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s SSID କିମ୍ବା BSSID ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: ../cli/src/devices.c:1636 #, c-format #| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "ତ୍ରୁଟି: bssid ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ BSSID ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1660 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "" "ତ୍ରୁଟି: wep-key-type ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, 'key' କିମ୍ବା " "'phrase' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: ../cli/src/devices.c:1700 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "ତ୍ରୁଟି: (%s) ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା BSSID bssid ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଅଟେ (%" "s)." #: ../cli/src/devices.c:1706 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି SSID କିମ୍ବା BSSID ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1735 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ Wi-Fi ଉପକରଣ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1737 #, c-format #| msgid "Error: No suitable device found." msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି Wi-Fi ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1755 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: SSID '%s' ସହିତ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1757 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: BSSID '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1855 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev wifi' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1931 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgid "Error: 'dev wimax': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'devwimax': %s" #: ../cli/src/devices.c:1933 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev wimax': %s; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1956 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "WiMAX NSP ତାଲିକା" #: ../cli/src/devices.c:1993 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' not found." msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ନାମ ସହିତ NSP ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:2004 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ WiMAX ଉପକରଣ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:2035 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: nsp '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:2062 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'devwimax' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:2115 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "ସଂସ୍କରଣ" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "NET-ENABLED" msgstr "NET-ENABLED" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "WIFI-HARDWARE" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-HARDWARE" #. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 #| msgid "WIFI-HARDWARE" msgid "WIMAX-HARDWARE" msgstr "WIMAX-HARDWARE" #. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" #: ../cli/src/network-manager.c:62 msgid "PERMISSION" msgstr "ଅନୁମତି" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:63 msgid "VALUE" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" #: ../cli/src/network-manager.c:77 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " sleep\n" #| " wakeup\n" #| " wifi [on|off]\n" #| " wwan [on|off]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " "wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " permissions\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " "wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " permissions\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:108 msgid "asleep" msgstr "ଶୁପ୍ତ" #: ../cli/src/network-manager.c:110 msgid "connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:112 msgid "connected (local only)" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ (କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ)" #: ../cli/src/network-manager.c:114 #| msgid "connected" msgid "connected (site only)" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି (କେବଳ ସାଇଟ)" #: ../cli/src/network-manager.c:118 #| msgid "connecting" msgid "disconnecting" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:158 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm status': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:160 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm status': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #. create NMClient #: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 #: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 #: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 #: ../cli/src/network-manager.c:561 msgid "enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 #: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 #: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 #: ../cli/src/network-manager.c:561 msgid "disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: ../cli/src/network-manager.c:193 msgid "NetworkManager status" msgstr "NetworkManager ସ୍ଥିତି" #. Print header #: ../cli/src/network-manager.c:196 msgid "running" msgstr "ଚାଲୁଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:196 msgid "not running" msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ" #: ../cli/src/network-manager.c:271 msgid "auth" msgstr "auth" #: ../cli/src/network-manager.c:301 #, c-format #| msgid "Error: 'nm status': %s" msgid "Error: 'nm permissions': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:303 #, c-format #| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ': %s; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:324 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager permissions" msgstr "NetworkManager ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ" #: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:457 #, c-format #| msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:361 #, c-format #| msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgstr "ତ୍ରୁଟି: D-Bus ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସି ନିର୍ମିତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/network-manager.c:367 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error in sleep: %s" msgstr "ସୁପ୍ତ ଅବସ୍ଥାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471 #: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "" "ତ୍ରୁଟି: '--fields' ମୂଲ୍ୟ '%s' ଏଠାରେ ବୈଧ ନୁହଁ; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:424 #| msgid "WiFi enabled" msgid "Networking enabled" msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:440 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "" "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'ସକ୍ରିୟ' ପ୍ରାଚଳ: '%s'; 'true' କିମ୍ବା 'false' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: ../cli/src/network-manager.c:450 #, c-format #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ଦ୍ୱାରା ସୁପ୍ତ ସ୍ଥିତି ରପ୍ତାନି କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/network-manager.c:458 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "" "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'ସୁପ୍ତ' ପ୍ରାଚଳ: '%s'; 'true' କିମ୍ବା 'false' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #: ../cli/src/network-manager.c:479 msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:495 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'wifi' ପ୍ରାଚଳ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:517 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:533 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'wwan' ପ୍ରାଚଳ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:556 #| msgid "WiFi enabled" msgid "WiMAX enabled" msgstr "WiMAX ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:572 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'wimax' ପ୍ରାଚଳ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:588 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:76 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| "OPTIONS\n" #| " -t[erse] terse output\n" #| " -p[retty] pretty output\n" #| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" #| " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" #| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " #| "values\n" #| " -v[ersion] show program version\n" #| " -h[elp] print this help\n" #| "\n" #| "OBJECT\n" #| " nm NetworkManager status\n" #| " con NetworkManager connections\n" #| " dev devices managed by NetworkManager\n" #| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager's status\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager's status\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" #: ../cli/src/nmcli.c:124 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବସ୍ତୁ '%s' ଟି ଅଜଣା ଅଟେ, 'nmcli help' କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:154 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।" #: ../cli/src/nmcli.c:159 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' ଏବଂ '--pretty' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।" #: ../cli/src/nmcli.c:167 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।" #: ../cli/src/nmcli.c:172 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' ଏବଂ '--terse' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।" #: ../cli/src/nmcli.c:182 ../cli/src/nmcli.c:198 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: ../cli/src/nmcli.c:191 ../cli/src/nmcli.c:207 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନୁହଁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:214 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ।" #: ../cli/src/nmcli.c:222 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli ସାଧନ, ସଂସ୍କରଣ %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:228 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '%s' ଟି ଅଜଣା, 'nmcli -help' କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:247 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "ସଂକେତ %d କୁ ଧରିଅଛି, ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..." #: ../cli/src/nmcli.c:272 #| msgid "Error: Could not get user settings." msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "ତ୍ରୁଟି: NMClient ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:288 msgid "Success" msgstr "ସଫଳତା" #: ../cli/src/settings.c:527 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../cli/src/settings.c:529 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ)" #: ../cli/src/settings.c:532 ../cli/src/settings.c:660 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (ଅଜଣା)" #: ../cli/src/settings.c:558 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (ଅଜଣା)" #: ../cli/src/settings.c:564 msgid "any, " msgstr "ଯେକୌଣସି, " #: ../cli/src/settings.c:566 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:568 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:570 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:572 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:574 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:576 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:578 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:580 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:582 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:584 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:586 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:588 #| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:590 #| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:608 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NONE)" #: ../cli/src/settings.c:614 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../cli/src/settings.c:616 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../cli/src/settings.c:618 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../cli/src/settings.c:654 #, c-format #| msgid "disabled" msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (ନିଷ୍କ୍ରିୟ)" #: ../cli/src/settings.c:656 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (ସକ୍ରିୟ, ସର୍ବସାଧାରଣ IP କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)" #: ../cli/src/settings.c:658 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (ସକ୍ରିୟ, ଅସ୍ଥାୟୀ IP କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)" #: ../cli/src/settings.c:791 ../cli/src/settings.c:987 #: ../cli/src/settings.c:1696 msgid "auto" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" #: ../cli/src/utils.c:103 #, c-format #| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "IP4 ଠିକଣା '0x%X' କୁ ପାଠ୍ୟ ଧାରାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../cli/src/utils.c:131 #, c-format #| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "IP6 ଠିକଣା '%s' କୁ ପାଠ୍ୟ ଧାରାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../cli/src/utils.c:232 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଏକୁଟିଆ ଥିବା ଉଚିତ" #: ../cli/src/utils.c:235 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଷେତ୍ର '%s'" #: ../cli/src/utils.c:254 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "ବିକଳ୍ପ '--terse' '--fields' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" #: ../cli/src/utils.c:258 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "ବିକଳ୍ପ '--terse' ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ '--fields' ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ , '%" "s' କୁ ନୁହଁ" #: ../cli/src/utils.c:468 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" msgstr "" "ତ୍ରୁଟି: org.freedesktop.DBus ପାଇଁ D-Bus ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../cli/src/utils.c:476 #, c-format msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: NameHasOwner ଅନୁରୋଧ ବିଫଳ: %s" #: ../cli/src/utils.c:521 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" "ଚେତାବନୀ: nmcli (%s) ଏବଂ NetworkManager (%s) ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ। " "ଚେତାବନୀକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ --nocheck କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" #: ../cli/src/utils.c:530 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" "ତ୍ରୁଟି: nmcli (%s) ଏବଂ NetworkManager (%s) ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ। --nocheck " "ବ୍ୟବହାର କରି ନିଷ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଫଳାଫଳ ଜଣା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM କି ଫାଇଲରେ କୌଣସି ଅନ୍ତ ଟ୍ୟାଗ ନାହିଁ '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "PEM ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ଫାଇଲ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "PEM ଫାଇଲ ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:170 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: Proc-ପ୍ରକାରଟି ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା Proc-ପ୍ରକାର ଟ୍ୟାଗ '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନାଟି ଦ୍ୱିତୀୟ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ କୌଣସି IV ମିଳିଲା ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:206 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ IVର ଅବୈଧ ଶୈଳୀ." #: ../libnm-util/crypto.c:219 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:238 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:284 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "ଆଶାତିତ PKCS#8 କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto.c:292 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "ଆଶାତିତ PKCS#8 ସମାପ୍ତି ଟ୍ୟାଗ '%s' କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto.c:312 #| msgid "Not enough memory to store file data." msgid "Not enough memory to store private key data." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/crypto.c:317 #| msgid "Failed to decrypt the private key." msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV ଆକାରରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟକ ବାଇଟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ." #: ../libnm-util/crypto.c:374 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "IV କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:385 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV ଷୋହଳମିକ ସଂଖ୍ୟା ଧାରଣ କରିନଥାଏ." #: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s' ଅଜଣା ଥିଲା." #: ../libnm-util/crypto.c:432 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:497 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:542 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରକାର ନିର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ." #: ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format #| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରରେ କୌଣସି ଆରମ୍ଭ ଟ୍ୟାଗ '%s' ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/crypto.c:606 #, c-format #| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ରେ ସମାପ୍ତି ଟ୍ୟାଗ '%s' ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/crypto.c:630 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅବସଂକେତକ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5 ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ଅତିକମରେ %zd ହେବା ଉଚିତ)।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "କି ବଫରକୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ ସମମିତ କି ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ ଲମ୍ବ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନକୁ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ ସମମିତ କି ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 #, c-format #| msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 #, c-format #| msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5 ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅତିକମରେ %d ହେବା ଉଚିତ)।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅବସଂକେତ ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିର ଅବସଂକେତନକୁ ନିଶ୍ଚୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପରେ ଅପ୍ରତ୍ୟଶିତ ପରିମାଣର ତଥ୍ୟ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "ପ୍ରବେଶସଙ୍କେତକୁ UCS2ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲାନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 msgid "Could not generate random data." msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ତଥ୍ୟକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2078 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କି କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2188 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "PEM ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2200 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "PEM ଫାଇଲରେ IV ଲେଖିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2212 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "PEM ଫାଇଲରେ ସଂଗୁପ୍ତ କି ଲେଖିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2231 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "PEM ଫାଇଲ ତଥ୍ୟକୁ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରଖନ୍ତୁ (କେବଳ ତନ୍ତ୍ର ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା " "ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର " "ହେବା ଉଚିତ)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରହିବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ " "ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 #| msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 #| msgid "" #| "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ " "ହେବାରୁ " "ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 #| msgid "Allow control of network connections" msgid "Modify personal network connections" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 #| msgid "System policy prevents modification of system settings" msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 #| msgid "Modify system connections" msgid "Modify network connections for all users" msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 #| msgid "System policy prevents modification of system settings" msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../src/main.c:158 #, c-format #| msgid "Failed to encrypt: %d." msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "ସଂକେତ ମୁଖା ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d" #: ../src/main.c:167 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "ସଂକେତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଥ୍ରେଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d" #: ../src/main.c:182 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" #: ../src/main.c:188 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s ରେ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n" #: ../src/main.c:193 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n" #: ../src/main.c:236 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି (pid %ld)\n" #: ../src/main.c:363 #| msgid "NetworkManager status" msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "NetworkManager ସଂସ୍କରଣକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:364 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିମୋନ ହୁଅ ନାହିଁ" #: ../src/main.c:365 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:366 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "ଏକ PID ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:366 msgid "filename" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #: ../src/main.c:367 msgid "State file location" msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ଜଣାନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:367 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/path/to/state.file" #: ../src/main.c:368 msgid "Config file location" msgstr "ସଂରଚନା ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../src/main.c:368 msgid "/path/to/config.file" msgstr "/path/to/config.file" #: ../src/main.c:369 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "',' ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ପ୍ଲଗଇନ ତାଲିକା" #: ../src/main.c:369 msgid "plugin1,plugin2" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ1,ପ୍ଲଗଇନ2" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:371 msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" msgstr "ଲଗ ସ୍ତର: [ERR, WARN, INFO, DEBUG] ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:374 msgid "" "Log domains separated by ',': any combination of\n" " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI," "BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4," "DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" msgstr "" "ଲଗ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ',' ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଛି: ଏହାର ଯେକୌଣସି ଯୁଗଳ\n" " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI," "BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4," "DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" #: ../src/main.c:380 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଏକ http(s) ଠିକଣା" #: ../src/main.c:381 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରାଳ (ସେକଣ୍ଡରେ)" #: ../src/main.c:382 msgid "The expected start of the response" msgstr "ଉତ୍ତରର ଆରମ୍ଭ" #: ../src/main.c:382 msgid "Bingo!" msgstr "ବିଙ୍ଗୋ!" #: ../src/main.c:387 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "GModule ଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ!\n" #: ../src/main.c:406 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager ସମସ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିଥାଏ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ\n" "ଉତ୍ତମ ସଂଯୋଗକୁ ବାଛିଥାଏ। ଏହା ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ବେତାର ଅଭିଗମ୍ୟତା ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା " "ପାଇଁ\n" "ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯିଏକି ବେତାର କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ କମ୍ପୁଟର ସହିତ\n" " ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥାଏ।" #: ../src/main.c:412 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ. ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --ସହାୟତା ବ୍ୟବହାର " "କରନ୍ତୁ.\n" #: ../src/main.c:422 #, c-format #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "NetworkManager କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ରୁଟ ହେବାକୁ ପଡ଼ିବ!\n" #: ../src/main.c:449 #, c-format #| msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "ସଂରଚନା ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:460 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" #: ../src/main.c:467 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ %s ବିଶ୍ଳେଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:484 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "ଡେମନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s [ତ୍ରୁଟି %u]\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:61 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# NetworkManager ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:68 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# %s ରୁ ମିଶ୍ରିତ\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "କୌଣସି ଉପଯୋଗୀ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' ମିଳି ପାରିଲା।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' ମିଳିପାରିଲା।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:375 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: libc resolver 3 ରୁ ଅଧିକ nameserverଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନପାରେ." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:377 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ nameserverଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନି ହୋଇନପାରେ." #: ../src/logging/nm-logging.c:142 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ସ୍ତର '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:181 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ଡମେନ '%s'" #: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:280 ../src/nm-device-bt.c:351 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "CDMA connection %d" msgstr "CDMA ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:558 ../src/nm-device-bt.c:347 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "GSM connection %d" msgstr "GSM ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-bond.c:192 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "Bond connection %d" msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-adsl.c:193 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "ADSL connection %d" msgstr "ADSL ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-bt.c:322 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "PAN connection %d" msgstr "PAN ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-bt.c:355 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1326 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1326 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format #| msgid "Active connections" msgid "Wired connection %d" msgstr "ତାରମୟ ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-infiniband.c:303 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:311 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "ମେସ %d" #: ../src/nm-device-vlan.c:362 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-manager.c:662 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ %d" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:695 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "netlink ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ସକେଟରେ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:296 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:307 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "netlink ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅଧିକାର ପଠାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:415 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink କ୍ୟାଶେ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:542 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink ଶ୍ରେଣୀରେ ମିଶିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ କ୍ୟାଶେ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:93 msgid "System" msgstr "ତନ୍ତ୍ର" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3663 msgid "Bond" msgstr "ବନ୍ଧନ" #: ../test/nm-online.c:111 #, c-format #| msgid "connecting" msgid "\rConnecting" msgstr "\rସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../test/nm-online.c:142 msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" msgstr "" "ଏକ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି 30)" #: ../test/nm-online.c:143 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "NetworkManager ଚାଲୁନଥିଲେ କିମ୍ବା ସଂଯୋଗ କରୁନଥିଲେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" #: ../test/nm-online.c:144 msgid "Don't print anything" msgstr "କିଛି ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../test/nm-online.c:162 #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." msgstr "NetworkManager ରେ ଏକ ସଫଳ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" #: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177 #| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ। ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "SCOPE" #~ msgstr "SCOPE" #~ msgid "DBUS-SERVICE" #~ msgstr "DBUS-SERVICE" #~ msgid "system" #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର" #~ msgid "user" #~ msgstr "ଚାଳକ" #~ msgid "System connections" #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "User connections" #~ msgstr "ଚାଳକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "state: %s\n" #~ msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s\n" #~ msgid "Connection activated\n" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି\n" #~ msgid "state: %s (%d)\n" #~ msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s (%d)\n" #~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." #~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #~ msgid "Active connection state: %s\n" #~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥା: %s\n" #~ msgid "Active connection path: %s\n" #~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ପଥ: %s\n" #~ msgid "IP4-SETTINGS" #~ msgstr "IP4-SETTINGS" #~| msgid "IP4-SETTINGS" #~ msgid "IP6-SETTINGS" #~ msgstr "IP6-SETTINGS" #~ msgid "PREFIX" #~ msgstr "PREFIX" #~ msgid "unknown)" #~ msgstr "ଅଜଣା)" #~ msgid "Device state: %d (%s)\n" #~ msgstr "ଉପକରଣ ସ୍ଥିତି: %d (%s)\n" #~ msgid "not set" #~ msgstr "ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" #~ msgid "Allow use of user-specific connections" #~ msgstr "ଚାଳକ-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections" #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #~ msgid "Auto %s" #~ msgstr "ସ୍ୱୟଂ %s"