# Dutch translation of Network Manager # # This file is distributed under the same license as the # NetworkManager package. # # Tino Meinen , 2004, 2005, 2006, 2008. # Daniel van Eeden , 2004. # # # the wired network het kabelnetwerk (is meer voor TV-kabelnetwerk?) # bekabelde/bekabeld netwerk/draadnetwerk/vast netwerk # the wireless network het draadloos netwerk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-14 23:56+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "fout bij verwerken netlink-bericht: %s" # dit is lelijk #: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "niet in staat om een netlink-hendel toe te wijzen voor het monitoren van de " "linkstatus: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "fout bij updaten link-cache: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de ‘socket’" #: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Ongeldige optie. Gebruik --help om een lijst met geldige opties te zien.\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Aangemaakt door NetworkManager\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Samengevoegd vanuit %s\n" "\n" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:256 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "Merk op: de resolver van libc ondersteunt mogelijkerwijs niet meer dan 3 " "nameservers." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:258 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "De naamservers hieronder worden mogelijk niet herkend." #: ../system-settings/src/main.c:366 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatisch %s" #: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-sleutelbestand bevat geen sluiting ‘%s’" #: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Ziet er niet uit als een PEM-privésleutelbestand." #: ../libnm-util/crypto.c:143 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om PEM-bestandsgegevens op te slaan." # misvormd/foutief/onjuist/fout in/ #: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Fout in PEM-bestand: Proc-Type was niet de eerste tag." #: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Fout in PEM-bestand: onbekend Proc-Type tag ‘%s’" #: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Fout in PEM-bestand: DEK-Info was niet de tweede tag." #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Fout in PEM-bestand: geen IV gevonden in DEK-Info tag." #: ../libnm-util/crypto.c:195 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Fout in PEM-bestand: ongeldig format van IV in DEK-Info tag." #: ../libnm-util/crypto.c:208 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Fout in PEM-bestand: onbekende cryptografische privésleutel ‘%s’." # ontcijferen/decoderen #: ../libnm-util/crypto.c:227 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Kon privésleutel niet decoderen." #: ../libnm-util/crypto.c:271 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "PEM-certificaat ‘%s’ bevat geen sluitings-tag ‘%s’" # ontcijferen/decoderen #: ../libnm-util/crypto.c:281 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Kon certificaat niet decoderen." #: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om certificaatdata op te slaan." #: ../libnm-util/crypto.c:328 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV moet een even aantal bytes in lengte zijn." #: ../libnm-util/crypto.c:337 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om de IV op te slaan." #: ../libnm-util/crypto.c:348 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV bevat niet-hexadecimale cijfers." #: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Cryptografische privésleutel ‘%s’ is onbekend." #: ../libnm-util/crypto.c:395 #, c-format msgid "Not enough memory to create private key decryption key." msgstr "" "Onvoldoende vrij geheugen om privésleutel voor sleutelontcijfering aan te " "maken." #: ../libnm-util/crypto.c:513 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Onvoldoende vrij geheugen om de ontcijferde privésleutel op te slaan." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Kon certificaat: %d niet decoderen"