# translation of NetworkManager.HEAD2.po to Latvian # translation of NetworkManager.HEAD.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Raivis Dejus , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-12 22:05+0300\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Parole priekš bezvadu tīkla %s" #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Pieslēgums bezvadu tīklam '%s' neizdevies." #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Pieslēgums vadu tīklam neizdevies." #: ../gnome/applet/applet.c:184 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Kļuda paziņojot pieslēguma informāciju:" #: ../gnome/applet/applet.c:202 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Nevar atrast dažus pieprasījuma resursus (noras fails)!" #: ../gnome/applet/applet.c:213 msgid "No active connections!" msgstr "Nav aktīvu sakaru!" #: ../gnome/applet/applet.c:234 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Vadu tīkls ethernet (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:236 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Bezvadu tīks ethernet (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager aplets" #: ../gnome/applet/applet.c:339 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Notifikācijas laukuma aplets priekš jūsus tīkla ierīču un savienojumu " "vadības." #: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372 msgid "translator-credits" msgstr "translator-atzīšana" #: ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:428 msgid "VPN Login Failure" msgstr "VPN litotājvārda kļūme" #: ../gnome/applet/applet.c:429 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' litotājvārda kļūmes dēļ." #: ../gnome/applet/applet.c:433 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN sākšanas kļūme" #: ../gnome/applet/applet.c:434 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' VPN startēšanās kļūdas dēļ." #: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN savienojuma kļūme" #: ../gnome/applet/applet.c:439 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' savienojuma kļūmes dēļ." #: ../gnome/applet/applet.c:443 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN konfigrācijas kļūme" #: ../gnome/applet/applet.c:444 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN savienojums '%s' nebija korekti konfigurēts." #: ../gnome/applet/applet.c:449 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." msgstr "" "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' tādēļ, ka VPN serveris neatgriezaadekvātu " "tīkla konfigurāciju." #: ../gnome/applet/applet.c:519 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN litotājvārda ziņojums" #: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" "Tīkla administartora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus " "(noras failsnetika atrasts)." #: ../gnome/applet/applet.c:755 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta bezvadu skanēšanu." #: ../gnome/applet/applet.c:763 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta saites atklāšanu." #: ../gnome/applet/applet.c:910 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš vadu tīkla..." #: ../gnome/applet/applet.c:912 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš bezvadu tīkla '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:920 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Ierīce %s tiek konfigurēta vadu tīklam..." #: ../gnome/applet/applet.c:922 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Mēģina pievienoties bezvadu tīklam '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:930 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Gaida tīla atslēgu priekš bezvadu tīla '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš vadu tīkla..." #: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš bezvadu tīkla '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:958 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās vadu tīklam..." #: ../gnome/applet/applet.c:960 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās bezvadu tīklam '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:1077 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Tīkla administrators nav palaists" #: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830 msgid "Networking disabled" msgstr "Tīklošana atslēgta" #: ../gnome/applet/applet.c:1090 msgid "No network connection" msgstr "Nav tīla pieslēguma" #: ../gnome/applet/applet.c:1095 msgid "Wired network connection" msgstr "Vadu tīkla pieslēgums" #: ../gnome/applet/applet.c:1099 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Pieslēgs pie Ad-Hoc bezvadu tīkla" #: ../gnome/applet/applet.c:1101 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Bezvadu tīkla pieslēgums pie '%s' (%d%%)" #: ../gnome/applet/applet.c:1122 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN pieslēgums pie '%s'" #: ../gnome/applet/applet.c:1130 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN pieslēdzas pie '%s'" #: ../gnome/applet/applet.c:1543 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "Pieslēgties _citam bezvadu tīlam..." #: ../gnome/applet/applet.c:1564 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu..." #: ../gnome/applet/applet.c:1687 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN savienojumi" #: ../gnome/applet/applet.c:1732 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurēt VPN..." #: ../gnome/applet/applet.c:1736 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Atvienot VPN..." #: ../gnome/applet/applet.c:1758 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "Ie_zvanpieslēgums" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item #: ../gnome/applet/applet.c:1769 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Pieslēgties pie %s..." #: ../gnome/applet/applet.c:1775 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Atvienoties no %s..." #: ../gnome/applet/applet.c:1824 msgid "No network devices have been found" msgstr "Neviena tīkla ierīce netika atrasta" #: ../gnome/applet/applet.c:2016 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Tīkla administrators nav palaists..." #. 'Enable Networking' item #: ../gnome/applet/applet.c:2172 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivizēt _tīklu" #. 'Enable Wireless' item #: ../gnome/applet/applet.c:2178 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Aktivizēt _WiFi" #. 'Connection Information' item #: ../gnome/applet/applet.c:2184 msgid "Connection _Information" msgstr "Pieslēguma _informācija" #. Help item #: ../gnome/applet/applet.c:2195 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. About item #: ../gnome/applet/applet.c:2204 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: ../gnome/applet/applet.c:2669 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" msgstr "" "Tīkla administratora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus. Tas " "nevar turpinat.\n" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 msgid "Open System" msgstr "Atvērt sistēmu" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 msgid "Shared Key" msgstr "Koplietošanas atslēga" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 msgid "Automatic (Default)" msgstr "Automātiski (noklusēti)" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 msgid "AES-CCMP" msgstr "AES-CCMP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamiskais WEP" #: ../gnome/applet/wso-none.c:53 msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 msgid "WEP 64/128-bit ASCII" msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" #: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 msgid "WEP 64/128-bit Hex" msgstr "WEP 64/128-bit Hex" #: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Parole" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Uzņēmums" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Uzņēmums" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 msgid "WPA2 Personal" msgstr "WPA2 Privāts" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA Privāts" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Paplātes orientācija." #: ../gnome/applet/menu-items.c:88 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Vadu tīkls (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:91 msgid "_Wired Network" msgstr "_Vadu tīkls" #: ../gnome/applet/menu-items.c:162 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Bezvadu tīkls (%s)" msgstr[1] "Bezvadu tīkli (%s)" msgstr[2] "Bezvadu tīklu (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:164 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Bezvadu tīkls" msgstr[1] "Bezvadu tīkli" msgstr[2] "Bezvadu tīklu" #: ../gnome/applet/menu-items.c:343 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (nederīgs unikods)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format msgid "" "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "with no encryption enabled" msgstr "" "Noklusēti bezvadu tīkla nosaukums ir uzstādīts tāds, kā jūsu datora " "nosaukums %s bez sifrēšanas" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" msgstr "Izveidot jaunu bezvadu tīklu" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 msgid "" "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " "create." msgstr "" "Ievadiet nosaukumu un drošības uzstādījumus bezvadu tīklam, ko jūs vēlaties " "izveidot." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Radīt jaunu bezvadu tīklu" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 msgid "Existing wireless network" msgstr "Pastāvošs bezvadu tīkls" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Ievadiet nosaukumu tam bezvadu tīklam, kuram jūs vēlaties pieslēgties." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "Pieslēgties citam bezvadu tīklam" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 msgid "Error connecting to wireless network" msgstr "Bezvadu tīkla savienojuma kļūda" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 msgid "" "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "your hardware." msgstr "" "Pieprasītais bezvadu tīkls pieprasa drošību, ko neatbalsta jūsu aparatūra." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s'" #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 #, c-format msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." msgstr "" "Nevar atrast autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa '%s'. " "Sazinieties ar savu sistēmas administratoru." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" "Bija problēma startējot autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa " "'%s'. Sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 msgid "" "Active Connection Information" msgstr "" "Aktīvā savienojuma informācija" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " "Network\n" "\n" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" "Bezvadu tīkls pieprasa paroli\n" "\n" "Parole vai šifrēšanas atslēga tiek piepraīta, lai piekļūtu bevadu tīlam '%s'." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" "Atvieglota tīkla funkcionēšana\n" "\n" "%s Tas nebūs pilnīgi funkcionāli." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" "Bezvadu tīkla lietotājvārda " "apstiprināšana\n" "\n" "Jūs esat izvēlējies pieslēgties šim bezvadu tīklam: '%s'. Ja jūs esat " "pārliecināts, ka šis bezvadu tīkls ir drošs, uzklikšķiniet blakus esošajā " "atzīmes rūtiņā un tīkla administrators neprasīs apstiprināšanu turpmāk " "piereģistrējoties." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" msgstr "Anonīma identitāte:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 msgid "Authentication:" msgstr "Autentificēšana:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Apraides adrese:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 msgid "CA Certificate File:" msgstr "CA setrifikāta fails:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 msgid "C_onnect" msgstr "_Savienot" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 msgid "Client Certificate File:" msgstr "Klienta sertifikāta fails:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 msgid "Connection Information" msgstr "Savienojuma informācija" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 msgid "Default Route:" msgstr "Noklusētais maršruts:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 msgid "Destination Address:" msgstr "Saņēmēja adrese:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 msgid "Driver:" msgstr "Draiveris:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 msgid "EAP Method:" msgstr "EAP metode:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 msgid "Hardware Address:" msgstr "Aparatūras adrese:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 msgid "IP Address:" msgstr "IP adrese:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 msgid "Identity:" msgstr "Identitāte:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 msgid "Interface:" msgstr "Saskarne:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 msgid "Key Type:" msgstr "Atslēgas tips:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "Key:" msgstr "Atslēga:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" msgstr "" "Neviens\n" "WEP 128-bit Parole\n" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" msgstr "" "Atvērt sistēmu\n" "Koplietojamā atslēga" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Cits bezvadu tīkls..." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Passphrase:" msgstr "Parole:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primārais DNS:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Private Key File:" msgstr "Privātās atslēgas fails:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key Password:" msgstr "Privātās atslēgas parole:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundārais DNS:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Izvēlieties CA sertifikāta failu" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Izvēlieties klienta sertifikāta failu" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Izvēlieties privātās atslēgas failu" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Show key" msgstr "Rādīt atslēgu" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show passphrase" msgstr "Rādīt paroli" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show password" msgstr "Rādīt paroli" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show passwords" msgstr "Rādīt paroles" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Speed:" msgstr "Ātrums:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Apakštīkla mask:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Type:" msgstr "Tips:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "User Name:" msgstr "Lietotāja vārds:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Tiek pieprasīta bezvadu tīkla atslēga" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Bezvadu _adapteris:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "_Vienmēr uzticēties šim bezvadu tīlaam" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Don't remind me again" msgstr "Neatgā_dināt vairs" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Fallback on this Network" msgstr "Šī tīkla atkāpe (_Fallback)" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Login to Network" msgstr "Pies_lēgties tīklam" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Network Name:" msgstr "_Tīkla nosaukums:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Wireless Security:" msgstr "Bez_vadu drošība:" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Nevar pievienot VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." msgstr "" "Jūsu sistēmā netika atrasta piemērota VPN programmatūra. Sazinieties ar savu " "sistēmadministaratoru." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" "Nevar atrast piemērotu programmatūru priekš VPN savienojuma tipa'%s'lai " "importētu failu '%s'. sazinieties ar savu sistēmadministratoru." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Kļūda atgūstot VPN savienojumu '%s'" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." msgstr "" "Nevar atrast UI failus priekš VPN savienojuma tipa'%s'. Sazinieties ar savu " "sistēmadministratoru." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Izdzēst VPN savienojumu \"%s\"?" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." msgstr "" "Visa informācija par VPN savienojumu \"%s\" tiks pazaudēta un jums būs " "nepieciešams jūsusistēmas administrators, lai sagādātu informāciju, lai " "radītu jaunu savienojumu." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 msgid "Unable to load" msgstr "Nevar ielādēt" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Nevar atrast dažus vajadzīgos resursus (noras fails)!" #. Edit dialog #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Rediģēt VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Pievienot jaunu VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." msgstr "Izvēlieties kuru VPN savienojuma tipu jūs vēlaties radīt." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "Connect to:" msgstr "Svienot ar:" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Izveidot VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" msgstr "Izveidot VPN savienojumu -1 no 2" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" msgstr "Izveidot VPN savienojumu -2 no 2" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Izdzēst izvēlēto VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "E_xport" msgstr "E_ksportēt" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Rediģēt izvēlēto VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Eksportēt VPN uzstādījumus uz failu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Eksportēt izvēlēto VPN savienojumu uz failu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 msgid "Finish Creating VPN Connection" msgstr "Pabeigt veidot VPN savienojumu" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Pārvaldīt virtuālo privāto tīklu savienojumus" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 msgid "" "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " "Virtual Private Network (VPN).\n" "\n" "It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " "see your system administrator to obtain this information." msgstr "" "Šis asistents iepazīstinās jūs ar Virtuālā Privātā Tīkla (VPN) savienojuma " "radīšanu.\n" "\n" "Tas pieprasīs mazliet informācijas, tādu kā IP adresi un noslēpumus. Lūdzu " "vaicājiet savam sistēmadministratoram, lai iegūtu šo informāciju." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN savienojumi" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 msgid "40-bit WEP" msgstr "40-bitu WEP" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 msgid "104-bit WEP" msgstr "104-bitu WEP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 msgid "WPA Automatic" msgstr "WPA automātiskais" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 automātiskais" #: ../src/nm-ap-security.c:321 msgid "none" msgstr "neviens" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "Nespēj radīt tīla saites ligzdu priekš cietsavienojuma tīkla ethernet " "ierīces - %s monitoringa" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "Nespēj piesaistīties pie tīkla saites ligzdas priekš cietsavienojuma tīkla " "ethernet ierīces - %s monitoringa" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 msgid "operation took too long" msgstr "Operācija rit pārāk ilgi" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "saņemti dati no nepareiza tipa sūtītāja" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "saņemti dati no negaidīta sūtītāja" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "Pārāk daudzi dati tika sūtīti caur ligzdu un daži tika pazaudēti" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "Gaidot datus caur ligzdu, ieviesusies kļūda" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Jūs esat savienots ar Ad-Hoc bezvadu tīlu '%s'." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Jūs esat savienots ar bezvadu tīlu '%s'." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Jūs esat savienots ar cietsavienojuma tīlu." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 msgid "Connection Established" msgstr "Savienojums ir ieviesies" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 msgid "Disconnected" msgstr "Atslēgts" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Tīkla savienojums ir ticis atslēgts."