# Lithuanian translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Žygimantas Beručka , 2005-2006, 2008, 2010. # Rimas Kudelis , 2010. # Algimantas Margevičius , 2012. # Aurimas Černius , 2010, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:49+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo" #: ../clients/cli/agent.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia." #: ../clients/cli/agent.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Klaida: „general“ komanda „%s“ yra netinkama." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" msgstr "GRUPĖ" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" msgstr "ŠLIUZAS" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "KELIAS" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENAS" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "SĖKMĖS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "PARINKTIS" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "netinkamas priešdėlis '%s'; leidžiama <1-%d>" #: ../clients/cli/common.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "netinkamas matavimas „%s“" #: ../clients/cli/common.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" msgstr "nevaldomas" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" msgstr "neprieinamas" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 msgid "disconnected" msgstr "atjungtas" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" msgstr "jungiamasi (ruošiama)" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (configuring)" msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "jungiamasi (tikrinamas IP jungiamumas)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 msgid "connected" msgstr "prisijungta" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 msgid "deactivating" msgstr "deaktyvuojama" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connection failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 #: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 #: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043 #: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563 #: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 msgid "yes" msgstr "taip" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451 #: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 #: ../clients/cli/settings.c:3202 msgid "no" msgstr "ne" #: ../clients/cli/common.c:531 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta priežastis" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" msgstr "Įrenginys dabar yra valdomas" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Įrenginys dabar yra nevaldomas" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Nepavyko paruošti įrenginio konfigūravimui" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Nepavyko rezervuoti IP konfigūracijos (nėra galimo adreso, baigėsi laikas ir " "kt.)" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Reikalingos bet nepateiktos paslaptys" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X prašytojas atjungtas" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X prašytojo konfigūracija nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X prašytojas dingo" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X prašytojui per ilgai užtruko patvirtinti tapatybę" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti PPP tarnybos" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP tarnyba atjungta" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "nepavyko paleisti DHCP kliento" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCO kliento klaida" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klientas dingo" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Bendro ryšio tarnybos nepavyko paleisti" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Nepavyko bendro ryšio tarnybos paleidimas" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP tarnybos nepavyko paleisti" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP tarnybos klaida" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Nepavyko AutoIP tarnybos paleidimas" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" msgstr "Linija užimta" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" msgstr "Nėra skambinimo tono" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Skambinimo užklausos laikas baigėsi" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Mėginimas skambinti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodyto APN" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" msgstr "Neieškoma tinklų" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Network registration denied" msgstr "Tinklo registracija draudžiama" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" msgstr "Baigėsi tinklo registracijos laikas" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nepavyko registruoti su prašomu tinklu" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" msgstr "Nepavyko patikrinti PIN" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Trūksta įrenginiui reikalingos aparatinės programinės įrangos" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager užmigo" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Įrenginys atjungtas naudotojo arba kliento" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Įrenginio esamas ryšys buvo priimtas" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Prašytojas dabar yra prieinamas" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" msgstr "Nepavyko rasti modemo" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko arba baigėsi laikas" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM modemo SIM kortelė neįdėta" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PIN" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PUK" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Neteisinga GSM modemo SIM" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ryšio priklausomybė nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Problema su RFC 2684 laidiniu per ADSL tiklų tiltą" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Nepavyko rasti Wi-Fi tinklo" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:712 #, fuzzy msgid "teamd control failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:715 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemas dabar yra pasiruošęs ir prieinamas" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:724 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio." #: ../clients/cli/common.c:727 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/common.c:730 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 #: ../libnm/nm-device.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../clients/cli/common.c:776 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "netinkamas prioritetų susiejimas „%s“" #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioritetas „%s“ yra netinkamas (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "„%s=%s“ yra netinkama „%s“ konfigūracija" #: ../clients/cli/common.c:958 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su būsena %d\n" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su signalu %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " msgstr "Nustatomas pavadinimas?" #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " msgstr "Savybės pavadinimas?" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Enter connection type: " msgstr "Įveskite ryšio tipą: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "Connection type: " msgstr "Ryšio tipas: " #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " msgstr "VPN tipas: " #: ../clients/cli/connections.c:48 #, fuzzy msgid "Master: " msgstr "Bond pagrindinis: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "VPN ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Ryšys(-iai) (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:52 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "MACVLAN veiksena: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" msgstr "TIPAS" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" msgstr "LAIKO-ŽYMA" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" msgstr "TIKSKAITOMA" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-KELIAS" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTYVUS" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" msgstr "ĮRENGINYS" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" msgstr "BŪSENA" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" msgstr "ĮRENGINIAI" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" msgstr "NUMATYTASIS" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" msgstr "NUMATYTASIS6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECTAS" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" msgstr "RYŠIO-KELIAS" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" msgstr "ZONA" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" msgstr "NAUDOTOJO VARDAS" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" msgstr "PRANEŠIMAS" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN BŪSENA" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" msgstr "KONF" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" msgstr "BENDRA" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli connection { KOMANDA | help }\n" " KOMANDA := { show | up | down | delete }\n" "\n" " show configured [[ id | uuid | kelias ] ]\n" "\n" " show active [[ id | uuid | kelias | alt_kelias ] ]\n" "\n" " up [ id | uuid | kelias ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [ id | uuid | kelias ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [ id | uuid | kelias | alt_kelias ] \n" "\n" " add BENDRI_PARAMETRAI TIPO_SPECIFINIAI_PARAMETRAI IP_PARAMETRAI\n" "\n" " modify [ id | uuid | path ] . \n" "\n" " edit [ id | uuid | kelias ] | [type ] [con-name " "]\n" "\n" " delete [ id | uuid | kelias ] \n" "\n" " reload\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:315 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:336 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli connection add { PARAMETRAI | help }\n" " PARAMETRAI := BENDRI_PARAMETRAI TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI " "IP_PARAMETRAI\n" "\n" " BENDRI_PARAMETRAI:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [ssid ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " gsm: apn ]\n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" "\n" " [parent ]\n" "\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" " vlan: dev ]\n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master ]\n" "\n" " team-slave: master ]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master ]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_PARAMETRAI:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" #: ../clients/cli/connections.c:460 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:521 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:533 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:541 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:553 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" msgstr "aktyvuojama" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "activated" msgstr "aktyvuota" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "deactivated" msgstr "išjungtas" #: ../clients/cli/connections.c:662 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)" #: ../clients/cli/connections.c:664 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../clients/cli/connections.c:666 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN jungiamasi" #: ../clients/cli/connections.c:668 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../clients/cli/connections.c:670 msgid "VPN connected" msgstr "VPN prisijungta" #: ../clients/cli/connections.c:672 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/connections.c:674 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN atsijungta" #: ../clients/cli/connections.c:744 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:764 msgid "Connection profile details" msgstr "Išsamesnė ryšio profilio informacija" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Klaida: „connection show“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "niekada" #: ../clients/cli/connections.c:1157 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Aktyvaus ryšio detalės" #: ../clients/cli/connections.c:1393 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1634 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager aktyvūs profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1635 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager ryšio profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 #: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588 #: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273 #: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538 #: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659 #: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344 #: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675 #: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720 #: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741 #: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112 #: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131 #: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151 #: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330 #: ../clients/cli/devices.c:3503 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." #: ../clients/cli/connections.c:1696 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Klaida: %s - tokio ryšio profilio nėra." #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 #: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539 #: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605 #: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658 #: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823 #: ../clients/cli/general.c:843 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Klaida: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1851 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1859 msgid "no active connection or device" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1913 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1925 msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma priežastis" #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "jokia" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the user was disconnected" msgstr "naudotojas buvo atjungtas" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "netinkamos VPN paslaptys" #: ../clients/cli/connections.c:1947 msgid "the connection was removed" msgstr "ryšys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997 #: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio." #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2061 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas." #: ../clients/cli/connections.c:2140 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2225 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2237 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2258 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2314 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "nežinomas įrenginys \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:2319 #, fuzzy msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:2402 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Klaida: Ryšio \"%s\" nėra." #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 #: ../clients/cli/devices.c:3336 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Nežinomas parametras: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "preparing" msgstr "ruošiama" #: ../clients/cli/connections.c:2483 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai ištrintas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391 #: ../clients/cli/connections.c:10590 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys." #: ../clients/cli/connections.c:2602 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Klaida: \"%s\" nėra aktyvus ryšys.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Klaida: rasti ne visi aktyvūs ryšiai." #: ../clients/cli/connections.c:2612 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "„%s“ nėra tarp [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3032 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3053 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Klaida: \"mtu\": \"%s\" nėra teisingas MTU." #: ../clients/cli/connections.c:3069 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas." #: ../clients/cli/connections.c:3090 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Klaida: \"p-key\": \"%s\" nėra teisingas InfiniBand P_KEY." #: ../clients/cli/connections.c:3105 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Klaida: \"%s\" nėra teisingas UID/GID." #: ../clients/cli/connections.c:3149 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas %s %s." #: ../clients/cli/connections.c:3162 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3171 #, fuzzy msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "InfiniBand ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" msgstr "ADSL protokolas" #: ../clients/cli/connections.c:3194 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:3203 msgid "TUN device mode" msgstr "TUN įrenginio veiksena" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3238 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3416 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas; naudokite <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3497 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." msgstr[1] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." msgstr[2] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3500 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " msgstr[1] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " msgstr[2] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3517 msgid "ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570 #: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581 #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 #: ../clients/cli/connections.c:4101 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3592 #, fuzzy, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Klaida: „mode“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3605 #, fuzzy msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:3616 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 #: ../libnm/nm-device.c:1808 msgid "WiMAX" msgstr "" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3694 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 msgid "Password [none]: " msgstr "Slaptažodis [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:3700 #, fuzzy msgid "Service [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 msgid "mobile broadband" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " msgstr "Naudotojo vardas [nėra]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3756 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth tipas %s" #: ../clients/cli/connections.c:3762 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Klaida: \"bt-type\": \"%s\" nėra teisingas bluetooth tipas.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3794 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3805 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3827 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3843 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3865 #, fuzzy msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Klaida: \"primary\": \"%s\" nėra teisingas sąsajos pavadinimas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." #: ../clients/cli/connections.c:3902 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3913 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3916 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3925 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3928 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3936 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3949 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Klaida: „master“: „%s“ nėra tinkamas UUID ar sąsaja." #: ../clients/cli/connections.c:3972 #, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga" #: ../clients/cli/connections.c:3989 msgid "team" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3995 msgid "team-slave" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4007 #, fuzzy msgid "bridge" msgstr "Susiejimas" #: ../clients/cli/connections.c:4013 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4018 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Klaida: \"stp\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4026 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4030 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Klaida: \"priority\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4038 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4042 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Klaida: \"forward-delay\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4051 msgid "Hello time [2]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4055 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Klaida: \"hello-time\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4063 msgid "Max age [20]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4067 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Klaida: \"max-age\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4075 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4079 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Klaida: \"ageing-time\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4088 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Klaida: \"multicast-snooping\": %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 msgid "bridge-slave" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4125 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4138 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4152 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4157 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Klaida: \"hairpin\": %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 #: ../libnm/nm-device.c:1806 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4189 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4192 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Klaida: \"channel\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4200 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4227 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "ADSL ryšys %d" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4256 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Klaida: \"tap\": %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 #, fuzzy msgid "Parent device [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "Klaida: \"dev\": \"%s\" nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "Local address [none]: " msgstr "Vietinis adresas [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 #, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" "Klaida: \"source-port-min\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" "Klaida: \"source-port-max\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4331 msgid "Destination port [8472]: " msgstr "Paskirties prievadas [8472]: " #: ../clients/cli/connections.c:4335 #, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" "Klaida: \"destination-port\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Adresas sėkmingai pridėtas: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4392 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605 #: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569 #: ../clients/cli/connections.c:6602 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: ../clients/cli/connections.c:4416 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "Slaptažodis: " #: ../clients/cli/connections.c:4419 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "Slaptažodis: " #: ../clients/cli/connections.c:4439 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“." #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4452 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Ar norite pridėti IP adresus? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4509 msgid "User ID [none]: " msgstr "Naudotojo ID [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4522 msgid "Group ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4541 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Error: \"pi\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4549 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4554 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Klaida: \"vnet-hdr\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4567 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Klaida: \"multi-queue\": %s.\n" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4581 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4586 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4592 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" yra neteisingas; privalo būti IP adresas\n" #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta . argumento." #: ../clients/cli/connections.c:4663 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Klaida: netinkamas . „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4689 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Klaida: netinkamas arba neleidžiamas nustatymas „%s“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4700 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų." #: ../clients/cli/connections.c:4710 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4722 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4741 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4775 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4783 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4796 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Klaida: būtinas „master“." #: ../clients/cli/connections.c:4950 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Klaida: „parent“: netinkamas be p-key." #: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Klaida: būtinas „ssid“." #: ../clients/cli/connections.c:5072 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:5075 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Klaida: būtinas „nsp“." #: ../clients/cli/connections.c:5127 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE naudotojo vardas: " #: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037 #, fuzzy msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Klaida: būtinas „master“." #: ../clients/cli/connections.c:5199 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:5202 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Klaida: būtinas „apn“." #: ../clients/cli/connections.c:5260 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth įrenginio adresas:" #: ../clients/cli/connections.c:5263 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Klaida: būtinas „addr“." #: ../clients/cli/connections.c:5304 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Klaida: „bt-type“: „%s“ netinkamas; naudokite [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:5348 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Klaida: būtinas „dev“." #: ../clients/cli/connections.c:5355 msgid "VLAN ID <0-4094>: " msgstr "VLAN ID <0-4094>: " #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Klaida: būtinas „id“." #: ../clients/cli/connections.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Klaida: „dev“: „%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas, nei MAC." #: ../clients/cli/connections.c:5506 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Klaida: „mode“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5515 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Klaida: \"primary\": \"%s\" yra neteisingas sąsajos pavadinimas." #: ../clients/cli/connections.c:5738 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Klaida: „stp“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5747 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Klaida: \"multicast-snooping\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Klaida: „hairpin“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5915 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Klaida: būtinas „vpn-type“." #: ../clients/cli/connections.c:5922 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Įspėjimas: \"vpn-type\": %s nežinoma.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5983 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:6034 msgid "Username: " msgstr "Naudotojo vardas: " #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6046 msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Klaida: yra reikalinga \"protocol\"." #: ../clients/cli/connections.c:6105 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Klaida: yra reikalinga \"mode\"." #: ../clients/cli/connections.c:6131 msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Klaida: \"mode\" yra neteisinga." #: ../clients/cli/connections.c:6144 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Klaida: \"tap\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6230 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Klaida: \"pi\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6241 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Klaida: \"vnet-hdr\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6252 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Klaida: \"multi-queue\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6321 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Klaida: „egress“: „%s“ yra netinkamas; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6327 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Klaida: yra reikalinga \"remote\"." #: ../clients/cli/connections.c:6337 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Klaida: \"remote\": \"%s\" yra neteisinga; privalo būti IP adresas." #: ../clients/cli/connections.c:6351 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "Klaida: \"dev\": \"%s\" nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas." #: ../clients/cli/connections.c:6421 msgid "VXLAN ID: " msgstr "VXLAN ID: " #: ../clients/cli/connections.c:6429 msgid "Remote: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6438 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "Klaida: \"id\": \"%s\" nėra teisinga; naudokite <0-16777215>." #: ../clients/cli/connections.c:6464 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Klaida: \"remote\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas" #: ../clients/cli/connections.c:6473 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas" #: ../clients/cli/connections.c:6482 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6491 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:6500 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6540 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkamas ryšio tipas." #: ../clients/cli/connections.c:6581 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6585 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja." #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "netinkamas šliuzas „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6618 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja." #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "netinkamas šliuzas „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:6675 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“." #: ../clients/cli/connections.c:6959 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Klaida: „autoconnect“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6978 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Klaida: „stp“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6995 #, fuzzy msgid "Interface name [*]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:7000 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Klaida: būtinas argumentas „ifname“." #: ../clients/cli/connections.c:7002 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7011 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Klaida: „ifname“: „%s“ nėra nei tinkama sąsaja, nei „*“." #: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[„%s“ nustatomos vertės]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8117 #, fuzzy, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Pagrindinis meniu ]---\n" "goto [ | ] :: eiti prie nustatymo ar savybės\n" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "print [all] :: atspausdinti ryšį\n" "verify [all] :: patikrinti ryšį\n" "save :: įrašyti ryšį\n" "back :: pereiti vienu lygmeniu aukščiau " "(atgal)\n" "help/? [] :: atspausdinti šią pagalbą\n" "nmcli :: nmcli konfigūracija\n" "quit :: išeiti iš nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:8144 #, fuzzy, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: eiti į nustatymo/savybės " "redagavimą\n" "\n" "Ši komanda į eina į nustatymą ar savybę jo redagavimui.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:8151 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8158 #, fuzzy, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "\n" "Ši komanda nustato savybės vertę.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli> s con.id Mano ryšys\n" #: ../clients/cli/connections.c:8163 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "\n" "Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-" "settings(5) vadove.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8168 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: atspausdinti nustatymo ar ryšio vertes\n" "\n" "Parodo dabartinę savybę ar visą ryšį.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:8173 #, fuzzy, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: patikrinti nustatymo ar ryšio teisingumą\n" "\n" "Patikrina, ar nustatymas arba ryšys yra tinkamas ir gali būti vėliau " "įrašytas. Kilus klaidai nurodomos netinkamos vertės.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:8182 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8193 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: pereiti į aukštesnį meniu lygmenį\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8203 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komandų pagalba\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8206 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli konfigūracija\n" "\n" "Konfigūruoja nmcli. Galimi šie parametrai:\n" "status-line yes | no [numatyta: no]\n" "save-confirmation yes | no [numatyta: yes]\n" "prompt-color <0-8> [numatyta: 0]\n" "%s\n" "Pavyzdžiai: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: išeiti iš nmcli\n" "\n" "Ši komanda išeina iš nmcli. Kai redaguojamas ryšys nėra įrašytas, naudotojo " "prašoma patvirtinti veiksmą.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370 #: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Nežinoma komanda: „%s“\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8299 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |