# translation of ko.po to Korean # networkmanager korean translation. # Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # # Young-Ho Cha , 2006-2007. # Namhyung Kim , 2007. # Hyunsok Oh , 2010. # Hyunsok Oh , 2010. # Seongho Cho , 2011. # ljanda , 2019. #zanata # Changwoo Ryu , 2011, 2020. # # 주의: # # - 네트워크 전문 용어가 많이 등장합니다. 정확히 알지 못하는 경우, 무슨 의미인지 # 충분히 조사를 하고 다른 OS와 같이 일반적으로 어떻게 번역하고 있는지 알아보고 # 번역하십시오. 단어만 보고 번역하면 오역할 가능성이 높습니다. # # - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은 # "네트워크 관리 프로그램"으로 번역. # # - bridge - 브릿지 # - Infiniband - 인피니밴드 # - route - 라우팅 # - team - 티밍 # - tunnel - 터널링 # - private key - 비밀 키 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-30 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 16:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "시스템 네트워크 사용 여부" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "네트워크 관리자 구성 다시 읽어들이기" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "시스템 정책으로 인해 네트워크 관리자를 다시 읽어들이지 않습니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "네트워크 관리 프로그램을 대기 상태로 놓거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리" "에서만 사용)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 대기 상태나 다시 시작을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Wi-Fi 장치 사용 여부" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMAX 모바일 광대역 장치 사용 여부" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Allow control of network connections" msgstr "네트워크 연결 제어 허용" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Wi-Fi 스캔 제어 허용" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 스캔을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "시스템 정책이 보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "시스템 정책이 열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "시스템 정책이 모든 사용자에 대해 네트워크 설정의 수정을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "지속적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "시스템 정책이 시스템 호스트 이름의 변경을 금지합니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "지속적인 전체 DNS 설정 수정" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "시스템 정책이 지속적인 전체 DNS 설정의 수정을 금지합니다." #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "시스템 정책으로 체크포인트 생성이나 롤백을 할 수 없습니다." #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 기능 사용 여부를 설정할 수 없습니다" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "연결 확인 사용 여부" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "시스템 정책으로 연결 확인 사용 여부를 설정할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:120 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: ../src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8203 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 연결" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s 네트워크" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:297 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 포트 설정을 지정할 수 없습니다" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:325 msgid "PAN connection" msgstr "PAN 연결" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:356 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 msgid "GSM connection" msgstr "GSM 연결" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA 연결" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:366 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:391 msgid "connection does not match device" msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다." #: ../src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-bond.c:88 msgid "Bond connection" msgstr "본딩 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-bridge.c:154 msgid "Bridge connection" msgstr "브릿지 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "더미 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "유선 연결 %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8241 #, fuzzy msgid "Veth connection" msgstr "VPN 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "Wired connection" msgstr "유선 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8217 msgid "InfiniBand connection" msgstr "인피니밴드 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP 터널링 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8244 msgid "VRF connection" msgstr "VRF 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8245 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN 연결" #: ../src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN 연결" #: ../src/core/devices/team/nm-device-team.c:86 msgid "Team connection" msgstr "티밍 연결" #: ../src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 #: ../src/nmcli/devices.c:1371 msgid "Mesh" msgstr "메쉬" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다." #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다." #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP 사용자 이름에는 'leap' 인증이 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP 인증에는 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP 인증은 애드혹 모드와 호환되지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP 인증은 802.1x 설정과 호환되지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화 방식을 지정할 수 없습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다." #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "동적 WEP에는 'open' 인증이 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK 인증은 802.1x와 호환되지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "액세스 포인트에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'rsn' 프로토콜이 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'ccmp'쌍별 암호가 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA 애드혹에는 'ccmp' 그룹 암호화가 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "액세스 포인트에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Ad-Hoc 모드에는 '없음' 또는 'wpa-psk' 키 관리가 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "애드혹 모드에는 'open' 인증이 필요합니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "연결이 액세스 포인트와 일치하지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 #, c-format msgid "connection does not match mesh point" msgstr "연결이 메쉬 포인트와 일치하지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "액세스 포인트가 암호화되지 않았지만 설정에서 보안을 지정했습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "WPA 인증은 EAP가 아닌 (원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "AP 보안 정보를 판별에 실패했습니다" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# 네트워크 관리자에서 생성됨\n" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# %s에서 합침\n" "\n" #: ../src/core/main-utils.c:86 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "%s 여는데 실패했습니다: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:93 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s 닫는데 실패했습니다: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:139 ../src/core/main-utils.c:151 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "'%s' 생성할 수 없음: %s" #: ../src/core/main-utils.c:206 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다 (pid %ld\n" #: ../src/core/main-utils.c:274 ../src/core/main.c:362 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. 올바른 옵션 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n" #: ../src/core/main.c:164 ../src/core/main.c:373 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "구성 읽기 실패: %s\n" #: ../src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다" #: ../src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "데몬으로 실행하지 않습니다" #: ../src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "로그 단계: [%s] 중 하나" #: ../src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "','로 구분한 로그 도메인: [%s]의 조합" #: ../src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" #: ../src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다" #: ../src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "네트워크 관리자 구성을 인쇄하고 종료합니다." #: ../src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "네트워크 관리자는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 연결을\n" "자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 포인트를 지정하여 컴퓨터에 있" "는\n" "무선 카드가 그 액세스 포인트에 연결할 수 있게 합니다." #: ../src/core/main.c:396 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "데몬으로 실행할 수 없습니다: %s [오류 %u]\n" #: ../src/core/nm-config.c:542 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2181 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4242 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "'%s'이(가) 올바르지 않습니다" #: ../src/core/nm-config.c:564 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "나쁜 '%s' 옵션: " #: ../src/core/nm-config.c:581 msgid "Config file location" msgstr "설정 파일 위치" #: ../src/core/nm-config.c:588 msgid "Config directory location" msgstr "설정 디렉터리 위치" #: ../src/core/nm-config.c:595 msgid "System config directory location" msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치" #: ../src/core/nm-config.c:602 msgid "Internal config file location" msgstr "내부 구성 파일 위치" #: ../src/core/nm-config.c:609 msgid "State file location" msgstr "상태 파일 위치" #: ../src/core/nm-config.c:616 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일" #: ../src/core/nm-config.c:623 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "','로 구분된 플러그인 목록" #: ../src/core/nm-config.c:630 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "초기 구성 후 종료" #: ../src/core/nm-config.c:637 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "데몬으로 실행하지 않고, stderr에 기록합니다" #: ../src/core/nm-config.c:646 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소" #: ../src/core/nm-config.c:653 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)" #: ../src/core/nm-config.c:660 msgid "The expected start of the response" msgstr "예상되는 응답 시작" #: ../src/core/nm-config.c:669 msgid "NetworkManager options" msgstr "네트워크 관리자 옵션" # 옵션 설명 #: ../src/core/nm-config.c:670 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "NetworkManager 옵션을 표시합니다" #: ../src/core/nm-manager.c:6121 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8243 msgid "VPN connection" msgstr "VPN 연결" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5545 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3111 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "본딩" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5616 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3113 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "티밍" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5953 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3115 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "브릿지" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8719 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "잘못된 JSON" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "요청이 %s 결과로 성공지만, 개체가 부적합한 상태에 있습니다" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "작업은 성공했지만, %s 개체가 없습니다" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "연결이 ADSL 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "연결이 본딩 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "연결이 브릿지 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "연결이 블루투스 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "연결이 블루투스 NAP 유형입니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "연결이 더미 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "잘못된 장치 MAC 주소(%s)입니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "차단 목록에서 잘못된 MAC: %s." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단 목록에 들어갔습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "연결이 일반 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "연결이 인피니밴드 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "연결이 IP 터널링 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "연결이 MAC-VLAN 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "연결이 모뎀 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "연결이 올바른 모뎀 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "장치에 연결에 필요한 기능이 없습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:102 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "연결이 OLPC 메쉬 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "연결이 브릿지 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "연결이 티밍 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "연결이 tun 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "연결이 VLAN 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "장치와 연결의 VLAN ID가 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "연결이 VRF 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "장치와 연결의 VXLAN ID가 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "연결이 Wi-Fi P2P 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "연결이 Wi-Fi 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "장치에 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "장치에 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "연결이 WPAN 연결이 아닙니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC 메쉬" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "vSwitch 인터페이스 열기" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "vSwitch 포트 열기" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "vSwitch 브릿지 열기" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "모바일 광대역" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3119 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "인피니밴드" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3117 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 msgid "Dummy" msgstr "더미" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3125 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "VRF" msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 msgid "Wired" msgstr "유선" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다." #: ../src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "등록이 실패했습니다" #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 msgid "No service name specified" msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "'%s' 올바르지 않음: 속성은 '키=값' 형식으로 지정해야 합니다" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "'%s'은(는) 올바른 키가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "중복 키 '%s'" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "'%s'에 대한 번호가 범위를 벗어났습니다" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "'%s'에 대한 값은 숫자여야 합니다" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "'%s'에 대한 값은 불리언이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "'name' 속성이 없습니다" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "잘못된 'name' \"%s\"" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "'%s' 속성은 \"%s\"에 대해 올바르지 않습니다" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:295 #, fuzzy msgid "property cannot be an empty string" msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:312 #, fuzzy msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "DHCP 옵션은 255자를 초과할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:323 #, fuzzy msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "속성에 숫자만 들어있어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 msgid "unknown setting name" msgstr "알 수 없는 설정 이름" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 msgid "duplicate setting name" msgstr "중복된 설정 이름" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 #, fuzzy msgid "has an invalid UUID" msgstr "잘못된 DUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 #, fuzzy msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "중복 키 %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1745 msgid "setting not found" msgstr "설정을 찾을 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1799 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1824 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1849 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "슬레이브 아닌 연결에 설정이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1812 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1837 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1862 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1971 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "연결을 정규화하는데 예상치 못하게 실패했습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "연결을 확인하는데 예상치 못하게 실패했습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2069 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "예기치 않은 UUID %s, 기대한 값은 %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2970 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1150 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5407 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:837 msgid "property is missing" msgstr "속성이 누락되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3123 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP 터널링" #: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "메소드가 '%s' 유형을 반환했지만 '%s' 유형이 예상됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 #, c-format msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "값을 숫자 목록으로 해석할 수 없습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "값이 [%lld,%lld] 범위의 정수가 아님" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:332 msgid "ignoring missing number" msgstr "누락된 숫자 무시" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:344 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:373 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:419 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "%2$s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%1$s' 무시" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:441 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:619 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 주소 %s에 사용됨: '%s' (위치 %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:635 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 %s에 사용됨: '%s' (위치 %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:651 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s' (위치 %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:668 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "값 %s 끝에 쓸데없는 내용: '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:678 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용 불필요: '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:697 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" "%s '%s'에 대한 프리픽스 길이가 잘못되었습니다. 기본값으로 %d(을)를 설정합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:709 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" "%s '%s'에 대한 프리픽스 길이가 누락되었습니다. 기본값으로 %d(을)를 설정합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1052 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"에 대해 잘못된 값: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1130 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "유효하지 않은 IPv%c DNS 서버 주소 '%s' 무시함" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1167 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1229 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "잘못된 MAC 주소 무시" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1495 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "잘못된 SSID 무시" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1513 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "잘못된 날것 암호 무시" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1658 msgid "invalid key/cert value" msgstr "잘못된 키/인증서 값" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1673 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "잘못된 키/인증서 값 경로 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1698 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1711 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "잘못된 PKCS#11 URI \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1757 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1811 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1913 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1935 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3427 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "잘못된 설정 이름: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1955 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "잘못된 티밍 구성 무시: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2038 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "유효하지 않은 qdisc: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2088 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "잘못된 tfilter: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3252 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3283 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3295 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3314 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3326 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3338 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3400 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3412 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "값은 정수로 해석될 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3368 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "잘못된 바이트 요소 '%u' 무시 (0에서 255까지 범위 아님)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3452 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3499 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3515 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "'%s.%s' 키가 불리언이 아님" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3532 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "'%s.%s' 키는 uint32가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3589 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "'%s' 섹션에서 잘못된 피어 공개 키" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3604 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "'%s.%s' 키는 base64 인코딩의 유효한 256비트 키가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3627 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "'%s.%s' 키는 유효한 비밀 플래그가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3650 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "'%s.%s' 키는 0에서 2^32 범위의 정수가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3666 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "'%s.%s' 키는 유효한 엔드포인트가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "'%s.%s' 키에 허용된 IP가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "'%s' 피어가 유효하지 않습니다: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4235 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "지원되지 않는 속성 '%s', 유형 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "속성이 지정되지 않았습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "'%s' 값은 '%s=%s' 형식과 일치하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "'%s'은(는) UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 msgid "binary data missing" msgstr "바이너리 데이터 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "NUL 종료되지 않은 URI" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 msgid "URI is empty" msgstr "URI가 비어 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 msgid "data missing" msgstr "데이터 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "인증서가 잘못됨: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "인증서가 잘못된 스킴으로 발견됨" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 msgid "invalid certificate format" msgstr "잘못된 인증서 형식" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "인증서가 PKCS#11 토큰에 없는 경우 암호가 지원되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1122 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1165 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1373 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5416 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:225 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:237 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 msgid "property is empty" msgstr "속성이 비어 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 msgid "exactly one property must be set" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "이더넷 연결에서만 사용 가능" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:213 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:262 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:276 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:933 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:945 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:958 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4152 msgid "property is invalid" msgstr "속성이 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2831 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2844 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2857 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2904 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s'은(는) 올바른 속성 값이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2870 msgid "invalid auth flags" msgstr "잘못된 인증 플래그" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 설정이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "설정 누락됨" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" msgstr "" "'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 " "'%s'입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:522 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "'%s'은(는) '%s' 옵션에 대한 올바른 IPv4 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:549 #, c-format msgid "missing option name" msgstr "옵션 이름 누락됨" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:554 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "잘못된 옵션 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:590 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "'%2$s' 옵션에 대해 잘못된 값 '%1$s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:837 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "'%s' 필수 옵션이 누락되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:847 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "'%s'은(는) '%s'에 대한 올바른 값이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:860 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s=%s'은(는) '%s > 0' 조건에 맞지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:877 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "'%s'은(는) '%s' 옵션에 대해 올바르지 않습니다: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:889 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에 대해서만 유효합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:902 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "'%s=%s'은(는) '%s'에 대한 올바른 설정이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:928 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 사용해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "'%s' 옵션은 2의 거듭 제곱이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:975 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 모드에서만 유효합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1012 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1035 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1048 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 모드에서 유효하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 " "'%s'입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "'%d' 값은 <%d-%d> 범위 밖입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP) 값을 포함할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "유효한 링크 로컬 MAC 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "유효한 VLAN 필터링 프로토콜이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 msgid "is not a valid option" msgstr "유효한 옵션이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "'%s' 옵션은 2의 거듭 제곱이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1005 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1036 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1051 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1075 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "'%2$s' 없이는 '%1$s'을(를) 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1134 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s'은(는) 올바른 UUID가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1179 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1285 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "'%s' 연결은 '%s'에 대한 ('%s' 아님) 슬레이브여야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1300 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "사용량 값 %d이(가) 유효하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1314 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1328 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1342 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1359 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "%d 값은 유효하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1387 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP 옵션은 255자를 초과할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1398 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD URL이 유효한 URL이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1418 #, fuzzy msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "잘못된 권한 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1447 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1465 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1476 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은" "(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1502 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "'%s'이(가) '%s'(으)로 설정된 슬레이브 연결에는 '%s' 설정이 있으면 안 됩니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1519 msgid "UUID needs normalization" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 msgid "flags invalid" msgstr "플래그가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "플래그가 잘못되었음 - 비활성화함" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "속성이 잘못되었습니다 (활성화되지 않음)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 msgid "element invalid" msgstr "요소가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" msgstr "총합이 100%가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "속성이 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "지원되지 않는 ethtool 설정" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "설정에 잘못된 변형 유형이 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "통합 옵션은 0 또는 1이어야 합니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "알 수 없는 ethtool 옵션 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "'%s' 속성 값은 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되었습니다 ([A-Za-z._-] 사용)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "'%s' 길이가 잘못되었습니다 (5 또는 6 자리여야 함)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s'은(는) 숫자가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" msgstr "속성에 숫자만 들어있어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "수동 구성이 있는 경우 활성화할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "상위 항목을 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "인피니밴드 P_Key 연결에서 상위 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:264 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "소프트웨어 인피니밴드 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정하지 말아야 합" "니다 (하지만 현재 '%s')" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:292 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu는 최대 %u까지지만 %u입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "누락된 IPv4 주소" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "누락된 IPv6 주소" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "잘못된 IPv4 주소 프리픽스 '%u'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "잘못된 IPv6 주소 프리픽스 '%u'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 msgid "unknown attribute" msgstr "알 수 없는 속성" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1322 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "잘못된 속성 유형 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1331 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "속성이 IPv4 라우팅으로 올바르지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1332 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "속성이 IPv6 라우팅으로 올바르지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1343 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1375 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv4 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1344 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1376 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv6 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1366 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "잘못된 프리픽스 %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1398 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s은(는) 유효한 라우팅 유형이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1491 #, fuzzy, c-format msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "라우팅 범위가 유효하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1503 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2689 #, fuzzy msgid "missing priority" msgstr "잘못된 속성" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2702 msgid "missing table" msgstr "테이블 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2712 #, fuzzy msgid "invalid action type" msgstr "잘못된 옵션: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2721 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "from/src가 있지만 프리픽스 길이가 0입니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2729 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "프리픽스 길이가 0이 아니지만 from/src 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2736 msgid "invalid from/src" msgstr "잘못된 from/src" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "from/src에 유효하지 않은 프리픽스 길이" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "to/dst가 있지만 프리픽스 길이가 0입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2760 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "프리픽스 길이가 0이 아니지만 to/dst 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2767 msgid "invalid to/dst" msgstr "잘못된 to/dst" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2774 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "to/dst에 유효하지 않은 프리픽스 길이" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2784 msgid "invalid iifname" msgstr "잘못된 iifname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2794 msgid "invalid oifname" msgstr "잘못된 oifname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2802 msgid "invalid source port range" msgstr "잘못된 소스 포트 범위" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 msgid "invalid destination port range" msgstr "잘못된 대상 포트 범위" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2820 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength 범위 벗어남" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "suppress_prefixlength는 테이블 작업에서만 허용됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2971 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2983 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "중복 키 %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "잘못된 변형 유형 '%s', \"%s\"에 대해" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3010 #, fuzzy msgid "missing \"family\"" msgstr "누락된 \"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3018 #, fuzzy msgid "invalid \"family\"" msgstr "잘못된 주소 패밀리" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3075 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3269 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "지원되지 않는 to-string-flags 인수" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3277 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "지원되지 않는 추가 인수" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3579 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "지원되지 않는 키 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3586 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "중복된 키 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3593 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "잘못된 값 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3605 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "빈 텍스트는 규칙을 설명하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3613 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 인수 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3627 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "잘못된 \"from\" 부분" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "잘못된 \"to\" 부분" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3654 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "규칙의 주소 패밀리를 알 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3721 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3811 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "규칙이 올바르지 않습니다: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3792 msgid "invalid address family" msgstr "잘못된 주소 패밀리" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5064 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "#%u 규칙이 올바르지 않습니다: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. DNS 서버 주소가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5451 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP 주소가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5466 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5478 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5496 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5508 msgid "gateway is invalid" msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. 라우팅이 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5539 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "잘못된 속성: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5559 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. 규칙에 잘못된 주소 패밀리가 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5571 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. 규칙이 잘못되었습니다: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s'은(는) 올바른 IAID가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5601 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "'%s' 사용하지 않는 경우 이 속성을 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5627 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5644 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "게이트웨이가 '%s'와(과) 호환하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널링 모드가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "터널링 키는 GRE 터널링에 대해서만 지정할 수 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "'%s'은(는) 유효한 터널링 키가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "일부 플래그는 선택 모드에서 유효하지 않습니다: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "모드 %s에서는 유선 설정이 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:151 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:196 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:167 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:181 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:197 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:216 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:230 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:244 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:249 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "FQDN 플래그에는 FQDN 세트가 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:296 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "'%s=%s'에 대해 여러 개의 주소는 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:313 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "메소드를 사용하지 않는 경우 속성이 참이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:294 msgid "value is not a valid token" msgstr "값이 올바른 토큰이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:308 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:322 msgid "invalid DUID" msgstr "잘못된 DUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:337 msgid "token is not in canonical form" msgstr "토큰이 표준 형태가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:354 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "메소드를 무시하거나 사용하지 않는 경우 속성이 참이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "키가 비어 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "키가 %d개 문자여야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "키에 16진수가 아닌 문자가 들어 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정이 있어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "psk (0) 또는 eap (1) 값이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" msgstr "psk 모드에만 유효" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "무차별 허용이 아닌 작업은 패스스루 모드에서만 허용됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 #, c-format msgid "is empty" msgstr "비어 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:850 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:903 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "'%d'은(는) 올바른 채널이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "'%s' 설정이 있는 연결은 마스터가 없어야 합니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "'%s'은(는) fail_mode에서 허용되지 않습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "키가 누락되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "키가 너무 깁니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "키는 UTF8이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "키에 잘못된 문자가 포함되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 #, fuzzy msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "값이 누락되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "값이 너무 큽니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "값이 올바른 UTF-8이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "올바르지 않은 키 \"%s\": %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "사용자 데이터 항목 수가 최대에 도달 (%2$u 대신에 %1$u)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 유형이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 connection.type을 명시적으로 설정해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "유형이 '%s'인 연결은 ovs-interface.type \"system\"이 없어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "유형이 '%s'인 연결은 ovs-interface.type \"%s\"이(가) 없어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "연결에는 '%s' 및 '%s' 설정이 동시에 있으면 안 됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야 하지만 \"%s\"입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "'%s' 설정이 있는 연결은 '%s' 인터페이스 유형이어야 하고, '%s'은(는) 안 됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "ovs-interface.type '%s' 설정이 있는 연결에서 'ovs-patch' 설정" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "ovs 인터페이스 설정 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "ovs 인터페이스 유형 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 마스터가 있어야 합니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "'%s'은(는) vlan_mode에서 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야 하지만 %u입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "'%s'은(는) lacp에서 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "'%s'은(는) bond_mode에서 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "'%d'은(는) 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "잘못된 프록시 메소드" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "이 속성은 메소드 none에서 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "스크립트가 너무 큽니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "스크립트가 올바른 UTF-8이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:993 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1012 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4190 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s'은(는) 올바른 MAC 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF의 인덱스가 %u, 그러나 총 VF 수는 %u입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "잘못된 VF %u: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "중복 VF 인덱스 %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d 및 %d VF가 오름차순 인덱스로 정렬되지 않음" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, c-format msgid "kind is missing" msgstr "종류가 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "'%s'은(는) 올바른 종류가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "상위 핸들이 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "중복된 TC qdisc가 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "'%s' 값이 [0, %d] 범위 밖에 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "대상 호스트 '%s'에 잘못된 문자가 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "arp_ping 링크 감시자에서 %s 누락되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "소스 호스트 '%s'에 잘못된 문자가 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "VLAN ID가 범위를 벗어남 [-1, 4094]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "'%u': 잘못된 모드" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "키에는 네임스페이스에 '.'이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "사용자 데이터 항목이 최대에 도달했습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 유형이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "VLAN ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" msgstr "플래그가 잘못되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "VLAN 설정에는 이더넷 설정도 있어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "VPN 설정에서 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "설정에 이름이 빈 비밀이 포합되었습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 msgid "not a secret property" msgstr "비밀 속성이 아님" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 msgid "secret is not of correct type" msgstr "비밀이 올바른 유형이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 #, c-format msgid "secret name cannot be empty" msgstr "비밀 이름은 비어 있으면 안 됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 msgid "secret flags property not found" msgstr "비밀 플래그 속성을 찾을 수 없음" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "테이블 크기가 0이 될 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "'%s'은(는) 올바른 이중 모드 값이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "잘못된 값 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default'와 'ignore'는 둘 중 하나만 쓸 수 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야 하거나 둘 다 설정 해제되어야 합니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "피어의 공개 키가 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "피어에 대한 잘못된 공개 키" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "피어에 대한 유효하지 않은 엔드포인트" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "피어의 허용된 IP에 대해 잘못된 IP 주소 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키 플래그" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "피어 #%u에 공개 키가 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "피어 #%u에 공개 키가 올바르지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "피어 #%u에 엔드 포인트가 올바르지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "피어 #%u에 잘못된 허용 IP 설정이 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "피어 #%u이(가) 올바르지 않습니다: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "\"%s\" 방식은 WireGuard에서 지원되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "키는 base64로 인코딩된 32바이트여야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 msgid "invalid peer secrets" msgstr "잘못된 피어 비밀" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "피어 #%u에 공개 키가 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "존재하지 않는 피어 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s'은(는) '%s' 모드 연결에서 유효한 값이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'이(가) 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "'%s'은(는) '%s=%s'과(와) 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "'%s'은(는) 'wpa-eap', 'wpa-psk' 또는 'sae' 키 관리에만 사용할 수 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 #, c-format msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:862 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s'은(는) 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:875 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "'%s'은(는) 올바른 대역이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:888 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:918 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "'%s'에는 '%s' 및 '%s' 속성이 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1030 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "잘못된 값" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1043 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 둘 중 하나만 쓸 수 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1054 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN에서 알 수 없는 플래그를 설정하려 했습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1067 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "AP 격리 기능은 AP 모드에서만 설정할 수 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1091 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "mac-address-randomization 및 cloned-mac-address의 값과 충돌" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "페이지는 채널과 함께 정의해야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "페이지는 %d 및 %d 사이의 값이어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "채널이 %d 및 %d 사이의 값이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "유형 '%2$s'의 값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%4$s'의 속성 '%3$s' 범위에" "서 벗어났습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "중복 속성" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "알 수 없는 속성" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "속성 설정 실패: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 msgid "secret not found" msgstr "비밀을 찾을 수 없음" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "잘못된 D-버스 속성 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "중복 D-버스 속성 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "잘못된 D-버스 속성 \"%s\" (\"%s\"에 대해)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "알 수 없는 링크 감시자 이름 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 #, c-format msgid "value out or range" msgstr "값이 범위를 벗어납니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 #, c-format msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "잘못된 runner-tx-hash" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s은(는) %s 러너에게만 허용됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s은(는) %s 러너에게만 허용됩니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 #, c-format msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "lacp 및 activebackup 러너에 대한 매개 변수를 함께 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 #, c-format msgid "missing link watcher" msgstr "누락된 링크 감시자" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "티밍 구성이 크기 제한을 초과합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 #, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "티밍 구성이 올바른 UTF-8이 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "유효하지 않은 D-버스 유형 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "잘못된 링크 감시자: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2256 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "'%s'은(는) 유효한 핸들이 아닙니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2404 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "'%s' 예상치 않음: 상위 항목이 이미 지정되었습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2422 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "잘못된 핸들: '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2444 msgid "parent not specified." msgstr "상위 항목이 지정되지 않았습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2508 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "지원하지 않는 qdisc 옵션: '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2638 msgid "action name missing." msgstr "작업 이름이 없습니다." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2663 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "지원하지 않는 작업 옵션: '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2800 msgid "invalid action: " msgstr "잘못된 옵션: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2804 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "지원하지 않는 tfilter 옵션: '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3104 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3115 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "파일이 아닙니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3126 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "잘못된 파일 소유자 %d, %s에 대해" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3138 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "%s의 파일 권한" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3148 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "%s 거부" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3168 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "절대 경로가 아닙니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3183 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "플러그인 파일이 없습니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3192 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3203 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "libtool 아카이브가 지원되지 않습니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3280 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "\"%s\" 바이너리를 찾을 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4103 msgid "unknown secret flags" msgstr "알 수 없는 비밀 플래그" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4113 msgid "conflicting secret flags" msgstr "충돌하는 비밀 플래그" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4124 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "비밀 플래그는 \"not-required\"가 아니어야 합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4132 msgid "unsupported secret flags" msgstr "지원하지 않는 비밀 플래그" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4162 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "동시에 비활성화 및 활성화할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4170 msgid "WPS is required" msgstr "WPS가 필요합니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4238 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "%lld 위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4257 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다 (#%u), %lld 위치" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4889 msgid "not valid utf-8" msgstr "유효하지 않은 utf-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4910 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4963 msgid "is not a JSON object" msgstr "JSON 오브젝트가 아님" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4939 msgid "value is NULL" msgstr "값이 NULL임" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4939 msgid "value is empty" msgstr "값이 비어있음" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4951 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "%d (%s) 위치에 잘못된 JSON" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5079 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5099 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "마치지 않은 이스케이프 시퀀스" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5125 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "알 수 없는 속성 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5143 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "키-값 구분 기호 '%c' 누락, '%s' 다음" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5163 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "잘못된 uint32 값 '%s', '%s' 속성에 대해" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5177 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "잘못된 int32 값 '%s', '%s' 속성에 대해" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5190 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "잘못된 uint64 값 '%s', '%s' 속성에 대해" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5203 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "잘못된 uint8 값 '%s', '%s' 속성에 대해" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5217 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "잘못된 불리언 값 '%s', '%s' 속성에 대해" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5231 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "지원되지 않는 속성 '%s', 유형 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5532 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "%d 및 %d 브릿지 VLAN이 VID 오름차순으로 정렬되지 않았습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5556 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "중복된 브릿지 VLAN vid %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5568 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "하나의 VLAN만 PVID가 될 수 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5613 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "알 수 없는 플래그 0x%x" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5625 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "'fqdn-no-update'및 'fqdn-serv-update' 플래그를 동시에 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5636 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "'fqdn-clear-flags' 플래그가 다른 FQDN 플래그와 호환되지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5644 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6는 E (인코딩된) FQDN 플래그를 지원하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 플러그인을 읽어드일 수 없습니다: %s" # %s - plugin name # (%s) - error #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" "%s 플러그인에서 nm_vpn_editor_plugin_factory() 읽어들이기에 실패했습니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "%s 플러그인을 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 읽어들일 수 없음: 플러그인 이름 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 읽어들일 수 없음: 잘못된 서비스 이름" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "플러그인이 가져오기 기능을 지원하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "플러그인이 내보내기 기능을 지원하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "파일 이름 누락됨" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 들어있습니다 (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "동일한 %2$s.%3$s 값이 포함된 충돌하는 플러그인이 (%1$s) 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "동일한 이름을 (%s) 가진 충돌하는 플러그인이 있습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "누락된 \"plugin\" 설정" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인 다시 로드하지 않습니다" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "VPN 플러그인 정보를 읽어들이는 파일 이름 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "VPN 플러그인 정보의 이름 누락" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "암호화 엔진을 초기화하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "복호화 위한 키 암호화 지원하지 않음" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %u 이상)." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "복호 암호화 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "비밀 키 복호화 실패: %s (%s)" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "비밀 키를 복호화하는데 실패: 예기치 못한 패딩 길이." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "비밀 키 복호화에 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "암호화를 위한 키 암호 방식 지원하지 않음" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "인증서 데이터 초기화하는 중 오류: %s" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 파일을 해독할 수 없습니다: %s" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "암호화 엔진을 초기화하는데 실패했습니다: %d." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "복호화를 위한 암호화 슬롯을 초기화하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "복호화를 위한 대칭키를 설정하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "복호화를 위한 IV를 설정하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "복호화 문맥을 초기화하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "비밀 키를 복호화하는데 실패했습니다: %d." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "비밀 키 복호화 실패: 복호화 데이터가 너무 큽니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "비밀 키 복호화 마무리 실패: %d." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "암호화 문맥을 초기화하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "암호화에 실패했습니다: %d." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 #, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "슬롯을 초기화할 수 없습니다" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 msgid "Could not generate random data." msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 #, c-format msgid "Compiled without crypto support." msgstr "" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:208 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM 키 파일에 시작 태그가 없습니다" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:217 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM 키 파일에 '%s' 끝 태그가 없습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:245 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:267 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:279 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:288 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:300 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:323 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "비밀 키를 복호화할 수 없습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:365 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "예상된 PKCS#8 '%s' 종료 태그를 찾는데 실패하였습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:387 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 비밀 키를 복호화하는데 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:417 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "예상 TSS 시작 태그를 찾지 못했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:426 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "예상 TSS 종료 태그를 ('%s') 찾지 못했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:452 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV의 길이는 바이트수가 짝수여야만 합니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:469 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:545 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV는 8자 이상이어야 합니다" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:595 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "비밀 키 유형을 알 수 없습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:608 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "암호가 제공되었지만, 키가 암호화되지 않았습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:664 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM 인증서에 '%s' 시작 태그가 없습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:674 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM 인증서에 '%s' 끝 태그가 없습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:687 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "인증서 복호화에 실패했습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:716 ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:767 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다." #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:749 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "인증서를 인식하는데 실패했습니다" #: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:854 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "유효한 비밀 키가 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2669 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "'%s' 개체 클래스에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2678 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "'%2$s' 개체 클래스의 '%1$s' 속성은 쓸 수 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2687 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "구성 후에는 개체 '%2$s'의 구성 속성 '%1$s'을(를) 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2698 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아" "닙니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2711 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "유형 '%3$s'의 값에서 유형 '%2$s'의 속성 '%1$s'(을)를 설정할 수 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2723 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "유형 '%2$s'의 값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%4$s'의 속성 '%3$s' 범위에" "서 벗어났습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5688 msgid "interface name is missing" msgstr "인터페이스 이름이 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5696 msgid "interface name is too short" msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5704 msgid "interface name is reserved" msgstr "인터페이스 이름이 예약되었습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5717 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5725 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5750 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "인터페이스 이름에는 '%%' 문자가 허용되지 않습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5762 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s'은(는) 인터페이스 이름으로 사용할 수 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5784 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "인터페이스 이름은 영문자나 숫자여야 하며 슬래시나 백슬래시가 없어야 합니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5801 msgid "interface name must not be empty" msgstr "인터페이스 이름은 비워 둘 수 없습니다" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5809 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "인터페이스 이름은 UTF-8 인코딩이어야 합니다" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "알 수 없는 로그 수준 '%s'" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "알 수 없는 로그 영역 '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다 (%s)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "이름이 누락되었습니다, [%s] 중 하나를 써 보십시오" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 ../src/nmcli/connections.c:3612 #: ../src/nmcli/connections.c:3670 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s'은(는) [%s]에 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1837 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1868 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2832 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 ../src/nmcli/common.c:1477 #: ../src/nmcli/connections.c:77 ../src/nmcli/connections.c:87 #: ../src/nmcli/devices.c:484 ../src/nmcli/devices.c:591 #: ../src/nmcli/devices.c:597 ../src/nmcli/general.c:30 #: ../src/nmcli/general.c:85 ../src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "관리되지 않음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "사용할 수 없음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 ../src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "연결 끊겼음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "연결 중 (준비)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "연결 중 (설정 중)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "연결 중 (인증 필요)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 ../src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "연결됨" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 ../src/nmcli/connections.c:80 msgid "deactivating" msgstr "비활성화 중" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "연결 실패" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "연결 중 (외부)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "연결됨 (외부)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "비활성화 중 (외부)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2824 #: ../src/nmcli/connections.c:5381 ../src/nmcli/connections.c:7326 #: ../src/nmcli/connections.c:7327 ../src/nmcli/devices.c:590 #: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1382 #: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" msgstr "예" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2827 #: ../src/nmcli/connections.c:5380 ../src/nmcli/connections.c:7326 #: ../src/nmcli/connections.c:7327 ../src/nmcli/devices.c:590 #: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1382 #: ../src/nmcli/general.c:93 ../src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" msgstr "아니요" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "예 (추정됨)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "아니요 (추정됨)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "원인 없음" #. We should not really come here #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 ../src/nmcli/connections.c:3632 #: ../src/nmcli/connections.c:3691 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "장치가 현재 관리 중" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "장치가 현재 관리 중 아님" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "장치가 구성할 준비가 되지 않음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP 설정 예약할 수 없음 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP 설정이 더이상 유효하지 않습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "비밀 데이터가 필요하지만, 주어지지 않았습니다" # wpa supplicant 소프트웨어를 말함 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X 서플리컨트의 연결이 끊겼습니다" # wpa supplicant 소프트웨어를 말함 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X 서플리컨트 설정에 실패했습니다." # wpa supplicant 소프트웨어를 말함 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X 서플리컨트가 실패했습니다" # wpa supplicant 소프트웨어를 말함 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X 서플리컨트가 인증에 너무 오래 걸립니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 실패" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 클라이언트 오류" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 클라이언트가 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "연결 공유 서비스가 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "자동IP 서비스 오류" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "자동IP 서비스가 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "회선 사용 중" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "전화 걸기 신호음 없음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "전화 서비스에 연결할 수 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "전화 걸기 요청이 제한 시간을 초과했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "전화 걸기 시도가 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "모뎀 초기화 실패" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "지정한 APN 선택 실패" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "네트워크를 검색하지 않습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 확인 실패" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "장치에 필요한 펌웨어가 누락되었을 수도 있습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "장치가 제거되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "네트워크 관리자가 대기 상태에 있습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "캐리어/링크 바뀜" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다" # wpa supplicant 소프트웨어를 말함 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "서플리컨트를 이제 사용할 수 있습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "블루투스 연결이 실패 또는 제한 시간을 초과했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 넣지 않았습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "인피니밴드 장치는 연결 모드를 지원하지 않습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "연결의 의존성이 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL 브릿지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "모뎀 관리자를 사용할 수 없음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "기본 연결의 보조 연결이 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd 제어에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "모뎀이 실패했거나 사용 불가능합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "장치의 상위 항목이 변경되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "장치 상위 항목의 관리가 변경되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "중복된 IP 주소가 감지되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "선택한 IP 방식이 지원되지 않습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Wi-Fi P2P 피어를 찾을 수 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The connection was disconnected" msgstr "연결이 끊어졌습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "Disconnected by user" msgstr "사용자가 연결 해제" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "기본 네트워크 연결이 중단되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN 서비스가 예기치 않게 중지되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN 서비스가 잘못된 구성을 반환했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "연결 시도 제한 시간이 초과되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 msgid "No valid secrets" msgstr "유효한 비밀이 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 msgid "Invalid secrets" msgstr "잘못된 비밀" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "The connection was removed" msgstr "연결이 제거되었습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "Master connection failed" msgstr "마스터 연결 실패" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 msgid "Could not create a software link" msgstr "소프트웨어 링크를 만들 수 없음" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "The device disappeared" msgstr "장치가 사라졌습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 콜론 누락됨" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 점 누락됨" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 설정 누락됨" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 속성 누락됨" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 msgid "invalid setting name" msgstr "잘못된 설정 이름" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "속성 이름이 UTF-8이 아닙니다" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "비밀이 UTF-8이 아닙니다" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "UID %d에 대한 세션 ID를 찾을 수 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "세션 ID를 가져올 수 없습니다: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "%s에 대한 사전 공유 키" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5024 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4662 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" msgstr "암호" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "신원" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "비밀 키 암호" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 msgid "Key" msgstr "키" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "서비스" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "WireGuard 비밀 키" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "'%s' WireGuard VPN을 연결하려면 비밀이 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "유선 802.1X 인증" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "'%s' 유선 네트워크에 접근하려면 비밀이 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 인증" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "'%s' DSL 연결에 비밀이 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code required" msgstr "PIN 코드가 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "'%s' MACsec 네트워크에 접근하려면 비밀이 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MACsec PSK 인증" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6502 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec EAP 인증" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard VPN 비밀" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" msgstr "VPN 암호가 필요합니다" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "알 수 없는 VPN 플러그인 \"%s\"" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "레거시 전용 \"%s\" VPN 플러그인을 (\"%s\") 읽어들일 수 없습니다" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "\"%s\" VPN 플러그인을 \"%s\" 누락으로 인해 읽어들일 수 없습니다. 클라이언트 " "플러그인 누락?" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" VPN 플러그인 읽어들이기에 실패했습니다: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "인증서 암호" # ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP 프록시 암호" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "그룹 암호" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 #: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "쿠키" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "게이트웨이 인증서 해시" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "%s:%zu에서 시작하는 잘못된 피어: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "WireGuard 구성의 이름은 유효한 인터페이스 이름 뒤에 \".conf\"가 붙어야 합니" "다." #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "인식할 수 없는 줄, 위치 %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "잘못된 값 '%s', 위치 %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "잘못된 비밀'%s, 위치 %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:810 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "WireGuard 연결을 생성하지 못했습니다: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "'%s' 필드는 하나만 있어야 합니다" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "잘못된 필드 '%s%s%s%s%s': %s%s%s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:266 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "잘못된 프리픽스 '%s': <1-%d> 허용됨" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:278 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "잘못된 IP 주소: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:303 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "유효한 구문은 다음과 같습니다: 'ip[/프리픽스] [다음-홉] [메트릭] [속성 = " "값] ... [, ip[/프리픽스] ...]'" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:344 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "다음 홉이 ('%s') 처음이어야 합니다." #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:354 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "메트릭이 ('%s') 속성보다 앞에 있어야 합니다." #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:405 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "잘못된 경로: %s. %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:473 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "'%s' 파일에서 pac-script를 읽을 수 없습니다" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "'%s' 파일에 올바르지 않은 utf-8이 있습니다." #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "'%s'에 올바른 PAC 스크립트가 없습니다." #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "올바른 PAC 스크립트가 아닙니다." #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:555 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "'%s' 파일에서 티밍 구성을 읽을 수 없습니다" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:564 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "티밍 구성 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8이 있습니다" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058 msgid "auto" msgstr "자동" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1415 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1423 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "'%s' 값이 범위 밖에 있습니다 [%" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1432 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "'%s' 값이 올바른 숫자가 아닙니다" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "'%s' 값이 범위 밖에 있습니다 [0, %u]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1534 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "'%s' 값은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1659 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s]의 조합을 사용하십시오" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1804 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (키)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1806 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (암호글)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1809 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (알 수 없음)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1822 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (없음)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1828 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1834 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 msgid "0 (none)" msgstr "0 (없음)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861 msgid "agent-owned, " msgstr "에이전트 소유, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1863 msgid "not saved, " msgstr "저장되지 않음, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1865 msgid "not required, " msgstr "필요하지 않음, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2070 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use