# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for NetworkManager # Copyright (C) 2005 Dan Williams # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Satoru SATOH , 2005-2007. # Kiyoto Hashida , 2010. # Noriko Mizumoto , 2013 - 2014. # lrintel , 2017. #zanata # tchuang , 2017. #zanata # amoewaki , 2018. #zanata # kemorigu , 2018. #zanata # lrintel , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-16 01:39+0000\n" "Last-Translator: kemorigu \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../clients/cli/agent.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "コマンド := { secret | polkit | all }\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "nmcli を NetworkManager シークレットエージェントとして実行します。" "NetworkManager がパスワードを必要とする場合は、登録したエージェントにパスワー" "ドを尋ねます。このコマンドにより、nmcli が引き続き実行し、パスワードが必要な" "場合はパスワード入力が求められます。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "nmcli を、ユーザーセッションの polkit アクションとして登録します。\n" "polkit デーモンが承認を必要とする場合は、nmcli から承認を求められ、その応答" "を polkit に返します。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli を NetworkManager シークレットと polkit エージェントとして実行しま" "す。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:157 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "nmcli は NetworkManager のシークレットエージェントとして適切に登録されまし" "た。\n" #: ../clients/cli/agent.c:159 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "エラー: シークレットエージェントの初期化に失敗しました" #: ../clients/cli/agent.c:178 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "エラー: polkit エージェントの初期化に失敗しました: %s" #: ../clients/cli/agent.c:186 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli が polkit エージェントとして適切に登録されました。\n" #: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362 #: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394 #: ../clients/cli/connections.c:1454 msgid "GROUP" msgstr "グループ" #: ../clients/cli/common.c:621 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "エラー: openconnect が失敗しました: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:628 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "エラー: openconnect がステータス %d で失敗しました\n" #: ../clients/cli/common.c:630 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "エラー: openconnect がシグナル %d で失敗しました\n" #: ../clients/cli/common.c:711 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "警告: '%s' のパスワードが 'passwd-file' で提供されていません。nmcli は '--" "ask' オプションがないと尋ねることができません。\n" #: ../clients/cli/common.c:1211 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "エラー: NMClient オブジェクトを作成できませんでした: %s。" #: ../clients/cli/common.c:1231 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "エラー: NetworkManager が起動していません。" #: ../clients/cli/common.c:1327 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "エラー: 引数 '%s' が認識されません。代わりに --help を渡してください。" #: ../clients/cli/common.c:1337 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "エラー: 引数がありません。--help を渡してください。" #: ../clients/cli/common.c:1390 msgid "access denied" msgstr "アクセスは拒否されました" #: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81 #: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444 #: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543 #: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:129 #: ../clients/cli/general.c:134 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2812 msgid "unknown" msgstr "不明" #: ../clients/cli/common.c:1399 msgid "none" msgstr "なし" #: ../clients/cli/common.c:1400 msgid "portal" msgstr "ポータル" #: ../clients/cli/common.c:1401 msgid "limited" msgstr "制限付き" #: ../clients/cli/common.c:1402 msgid "full" msgstr "完全" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Setting name? " msgstr "設定名は? " #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Property name? " msgstr "プロパティー名は? " #: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Enter connection type: " msgstr "接続タイプを入力してください: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): " #: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "VPN 接続 (名前、UUID またはパス): " #: ../clients/cli/connections.c:73 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): " #: ../clients/cli/connections.c:74 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "接続 (名前、UUID、パス または apath): " #: ../clients/cli/connections.c:82 msgid "activating" msgstr "アクティベート中" #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "activated" msgstr "アクティベート済み" #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271 msgid "deactivating" msgstr "停止中" #: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "deactivated" msgstr "停止しました" #: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN 接続(準備)" #: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN 接続(認証が必要)" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN 接続" #: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN 接続(IP 設定を取得)" #: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN connected" msgstr "VPN 接続済み" #: ../clients/cli/connections.c:96 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 接続失敗" #: ../clients/cli/connections.c:97 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN 切断済み" #: ../clients/cli/connections.c:518 msgid "never" msgstr "しない" #: ../clients/cli/connections.c:868 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection { コマンド | help }\n" "\n" "コマンド := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:890 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection show { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [--active] [--order ]\n" "\n" "メモリー内およびディスク上の接続プロファイルを一覧表示します。一部の接続プロ" "ファイルは、デバイスが\n" "その接続プロファイルを使用している場合でもアクティブなことがあります。パラ" "メーターがないと、\n" "すべてのプロファイルが一覧表示されます。--active オプションを指定すると、アク" "ティブな\n" "プロファイルのみが表示されます。--order を指定すると、カスタムの接続順序が可" "能になります (man ページを参照)。\n" "\n" "引数 := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "指定された接続の詳細を表示します。デフォルトでは、静的な接続とアクティブな\n" "接続データが表示されます。グローバルな '--fields' オプションを使用すると、出" "力をフィルタリング\n" "できます。--active オプションを指定すると、アクティブなプロファイルのみが考慮" "されます。\n" "関連するシークレットも表示する場合は、グローバルな --show-secrets オプション" "を使用します。\n" #: ../clients/cli/connections.c:911 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection up { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp ] " "[passwd-file ]\n" "\n" "デバイス上の接続をアクティブにします。アクティブにするプロファイルは\n" "名前、UUID、または D-Bus で識別します。\n" "\n" "引数 := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "接続を使ってデバイスをアクティブにします。接続プロファイルは \n" "NetworkManager により自動的に選択されます。\n" "\n" "ifname - 接続をアクティブにするデバイスを指定します\n" "ap - 接続する AP を指定します (Wi-Fi の場合にのみ有効)\n" "nsp - 接続する NSP を指定します (WiMAX の場合にのみ有効)\n" "passwd-file - 接続をアクティブにするのに必要なパスワードを含むファイル\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:932 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection down { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "デバイスの接続を解除します (デバイスの自動アクティベーションは\n" "停止されません)。解除するプロファイルは名前、UUID、または D-Bus パス\n" "で識別します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" " [page ]\n" " [channel ]\n" " [mac ]\n" "\n" " 6lowpan: dev \n" " dummy:\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection add { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" "\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" "\n" " [mac ]\n" "\n" " 6lowpan: dev \n" " dummy:\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" #: ../clients/cli/connections.c:1068 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection modify { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "接続プロファイルの 1 つ以上のプロパティーを変更します。\n" "プロファイルは名前、UUID、または D-Bus パスで識別されます。複数の値から成るプ" "ロパティーの場合は、\n" "プロパティー名にオプションの '+' または '-' プレフィックスを使用できます。\n" "'+' 記号を使用すると、値全体を上書きせずにアイテムを追加できます。\n" "'-' 記号を使用すると、値全体の代わりに、選択されたアイテムを削除できます。\n" "\n" "例:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1091 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection clone { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [--temporary] [id | uuid | path] <新しい名前>\n" "\n" "既存の接続プロファイルをクローンします。新しく作成された接続は\n" "uuid プロパティー (生成されます) と、(<新しい名前> 引数として提供された) " "id \n" "を除き、 の完全なコピーになります。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1103 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection edit { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] \n" "\n" "インテラクティブなエディターで既存の接続プロファイルを編集します。\n" "プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスなどで識別します。\n" "\n" "引数 := [type <新しい接続タイプ>] [con-name <新しい接続名>]\n" "\n" "インテラクティブなエディターで新しい接続プロファイルを追加します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1118 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection delete { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] \n" "\n" "接続プロファイルを削除します。\n" "プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスで識別します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1129 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection monitor { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "接続プロファイルアクティビティーを監視します。\n" "このコマンドにより、指定された接続が変更されると常に行が出力されます。\n" "何も指定されない場合は、すべての接続プロファイルを監視します。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1141 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "ディスクからすべての接続ファイルを再読み込みします。\n" #: ../clients/cli/connections.c:1149 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection load { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [...]\n" "\n" "ディスクから接続ファイルを一つまたは複数、読み込みまたは再読み込み\n" "します。手作業で接続ファイルを編集した後は、必ずこのコマンドを使用して、\n" "NetworkManager に最新の状態を認識させてください。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection import { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [--temporary] type <タイプ> file <インポートするファイル>\n" "\n" "外部設定を NetworkManager 接続プロファイルとしてインポートします。\n" "入力ファイルの種類は type オプションで指定します。\n" "現時点では VPN 設定のみがサポートされます。設定は\n" "NetworkManager VPN プラグインによりインポートされます。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1174 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection export { 引数 | help }\n" "\n" "引数 := [id | uuid | path] [<出力ファイル>]\n" "\n" "接続をエクスポートします。現時点では、VPN 接続のみがサポートされます。\n" "データは標準出力またはファイル (名前が指定された場合) に送信されます。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1264 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "%s のシークレットの更新中にエラーが発生しました: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:1307 msgid "Connection profile details" msgstr "接続プロファイルの詳細" #: ../clients/cli/connections.c:1320 ../clients/cli/connections.c:1405 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "エラー: 'connection show': %s" #: ../clients/cli/connections.c:1395 msgid "Activate connection details" msgstr "アクティブな接続の詳細" #: ../clients/cli/connections.c:1503 ../clients/cli/devices.c:1453 #: ../clients/cli/devices.c:1467 ../clients/cli/devices.c:1482 #: ../clients/cli/devices.c:1540 ../clients/cli/devices.c:1642 msgid "NAME" msgstr "名前" #: ../clients/cli/connections.c:1591 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" "無効なフィールド '%s'; 使用できるフィールド: %s および %s、または %s、%s" #: ../clients/cli/connections.c:1606 ../clients/cli/connections.c:1614 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' は孤立させる必要があります" #: ../clients/cli/connections.c:1876 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "'--order' オプションの正しくない文字列 '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1901 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "'--order' オプションの正しくないアイテム '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "No connection specified" msgstr "接続が指定されていません。" #: ../clients/cli/connections.c:1950 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "%s 引数がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:1968 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "不明な接続 '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1997 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "'--order' 引数がありません" #: ../clients/cli/connections.c:2057 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager のアクティブなプロファイル" #: ../clients/cli/connections.c:2058 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager 接続プロファイル" #: ../clients/cli/connections.c:2110 ../clients/cli/connections.c:2856 #: ../clients/cli/connections.c:2868 ../clients/cli/connections.c:2880 #: ../clients/cli/connections.c:3109 ../clients/cli/connections.c:8899 #: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2976 #: ../clients/cli/devices.c:2988 ../clients/cli/devices.c:3001 #: ../clients/cli/devices.c:3195 ../clients/cli/devices.c:3206 #: ../clients/cli/devices.c:3224 ../clients/cli/devices.c:3233 #: ../clients/cli/devices.c:3254 ../clients/cli/devices.c:3265 #: ../clients/cli/devices.c:3283 ../clients/cli/devices.c:3725 #: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743 #: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770 #: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3952 #: ../clients/cli/devices.c:3963 ../clients/cli/devices.c:4134 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "エラー: %s 引数がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "エラー: %s - そのような接続プロファイルはありません。" #: ../clients/cli/connections.c:2229 ../clients/cli/connections.c:2843 #: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:8419 #: ../clients/cli/connections.c:8525 ../clients/cli/connections.c:9015 #: ../clients/cli/devices.c:1727 ../clients/cli/devices.c:1995 #: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2276 #: ../clients/cli/devices.c:2468 ../clients/cli/devices.c:3915 #: ../clients/cli/devices.c:4140 ../clients/cli/general.c:895 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "エラー: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2322 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "デバイス '%s' 上にアクティブな接続はありません" #: ../clients/cli/connections.c:2330 msgid "no active connection or device" msgstr "アクティブな接続またはデバイスがありません" #: ../clients/cli/connections.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "デバイス '%s' は接続 '%s' と互換性がありません:" #: ../clients/cli/connections.c:2383 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "デバイス '%s' は接続 '%s' と互換性がありません" #: ../clients/cli/connections.c:2386 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "接続 '%s'用のデバイスが見つかりません" #: ../clients/cli/connections.c:2437 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2455 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "接続が正常にアクティベートされました (%s) (D-Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609 #: ../clients/cli/connections.c:6716 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2466 ../clients/cli/connections.c:2588 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2503 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "エラー: タイムアウト (%d 秒) になりました" #: ../clients/cli/connections.c:2671 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "passwd-file '%s'の読み込みに失敗: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2684 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' エントリー '%s' にコロンがありません" #: ../clients/cli/connections.c:2692 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' エントリー '%s' にドットがありません" #: ../clients/cli/connections.c:2705 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' エントリー '%s' の設定名が無効です" #: ../clients/cli/connections.c:2759 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "不明なデバイス '%s' です。" #: ../clients/cli/connections.c:2764 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "有効な接続、デバイスいずれも指定されていません" #: ../clients/cli/connections.c:2890 ../clients/cli/devices.c:1686 #: ../clients/cli/devices.c:3033 ../clients/cli/devices.c:3296 #: ../clients/cli/devices.c:3969 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "不明なパラメーター: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2915 msgid "preparing" msgstr "準備中" #: ../clients/cli/connections.c:3024 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に削除されました。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3040 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "接続 '%s' が正常に非アクティブ化されました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:3091 ../clients/cli/connections.c:8633 #: ../clients/cli/connections.c:8664 ../clients/cli/connections.c:8822 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "エラー: 接続が指定されていません。" #: ../clients/cli/connections.c:3121 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3122 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "エラー: アクティブな一部の接続が見つかりません。" #: ../clients/cli/connections.c:3130 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "エラー: アクティブな接続がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:3161 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "接続 '%s' の非アクティブ化に失敗しました: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3469 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:221 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' は [%s] にはありません" #. We should not really come here #: ../clients/cli/connections.c:3432 ../clients/cli/connections.c:3492 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "警告: master='%s' は既存のプロファイルを参照しません。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3979 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "エラー: 無効なプロパティー '%s': %s。" #: ../clients/cli/connections.c:3996 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "エラー: %s.%s の変更に失敗しました: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4016 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "エラー: '%s' の値の削除に失敗しました、%s: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4050 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "エラー: '%s' は必須です。" #: ../clients/cli/connections.c:4077 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "エラー: 無効なスレーブタイプ; %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4085 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4162 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "エラー: 問題のある接続タイプ: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4208 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "エラー: '%s': %s" #: ../clients/cli/connections.c:4229 msgid "Error: master is required" msgstr "エラー: マスターが必要です" #: ../clients/cli/connections.c:4288 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "エラー: ボンドオプション '%s=%s' の追加中にエラー。" #: ../clients/cli/connections.c:4319 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "エラー: '%s' は無効なモニタリングモードです; '%s' または '%s' を使用してくだ" "さい。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4350 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "エラー: 'bt-type': '%s' は無効です。[%s, %s, %s (%s), %s] を使用してくださ" "い。" #: ../clients/cli/connections.c:4599 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "エラー: '%s' の値が不明です。" #: ../clients/cli/connections.c:4645 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "エラー: . 引数がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:4668 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "エラー: 無効または許可されていない設定 '%s' です: %s。" #: ../clients/cli/connections.c:4714 ../clients/cli/connections.c:4730 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "エラー:'%s' があいまいです (%s.%s または %s.%s)。" #: ../clients/cli/connections.c:4748 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "エラー: 無効な . '%s' です。" #: ../clients/cli/connections.c:4792 ../clients/cli/connections.c:8465 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "エラー: '%s' 接続の追加に失敗しました: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4810 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " "connection by its uuid '%2$s'\n" msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" msgstr[0] "" "警告: 名前が '%1$s' の接続が他に %3$u 個あります。uuid が '%2$s' の接続を参照" "してください。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4819 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に追加されました。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4872 ../clients/cli/connections.c:6839 #: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:535 #: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1207 #: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2752 msgid "no" msgstr "いいえ" #: ../clients/cli/connections.c:4873 ../clients/cli/connections.c:6839 #: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:534 #: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1207 #: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749 msgid "yes" msgstr "はい" #: ../clients/cli/connections.c:4959 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" "このオプションは複数回指定することができます。終了したら を押してくだ" "さい。\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:5061 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "%2$s には、任意の設定が %1$d 個あります。\n" #: ../clients/cli/connections.c:5067 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "指定しますか? %s" #: ../clients/cli/connections.c:5200 ../clients/cli/utils.c:295 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "エラー: '%s' 引数の値が必要です。" #: ../clients/cli/connections.c:5207 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "エラー: 'save': %s。" #: ../clients/cli/connections.c:5293 ../clients/cli/connections.c:5304 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "エラー: '%s' 引数が必要です。" #: ../clients/cli/connections.c:6269 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' 設定値]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6378 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ メインメニュー ]---\n" "goto [ | ] :: 設定またはプロパティーに移動する\n" "remove [.] | :: 設定を削除する、またはプロパティー値" "をリセットする\n" "set [. ] :: プロパティー値を設定する\n" "describe [.] :: プロパティーの説明を表示する\n" "print [all | [.]] :: 接続を出力する\n" "verify [all | fix] :: 接続を検証する\n" "save [persistent|temporary] :: 接続を保存する\n" "activate [] [/|] :: 接続をアクティベートする\n" "back :: ひとつ上のレベルに移動する (戻る)\n" "help/? [] :: このヘルプを表示する\n" "nmcli :: nmcli 設定\n" "quit :: nmcli を終了する\n" #: ../clients/cli/connections.c:6405 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: 設定/プロパティーに入り編集する\n" "\n" "このコマンドを使って設定またはプロパティーに入り編集を行います。\n" "\n" "例: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6412 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: 設定を削除する、またはプロパティー値をリセット" "する\n" "\n" "このコマンドを使って接続から全設定を削除します。または、プロパティーを\n" "指定している場合にはそのプロパティーをデフォルト値としてリセットします。\n" "\n" "例: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6419 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: プロパティー値を設定する\n" "\n" "このコマンドを使ってプロパティー値を設定します。\n" "\n" "例: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6424 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: プロパティー値を表示する\n" "\n" "プロパティー詳細を表示します。NM の設定およびプロパティーの全詳細については、" "nm-settings(5) の man ページを参照してください。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6429 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: 設定または接続値を出力する\n" "\n" "現在のプロパティーまたは接続全体を表示します。\n" "\n" "例: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6434 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: 設定または接続の有効性を確認する\n" "\n" "設定または接続が有効かどうかを確認し、あとで保存することができます。\n" "エラーの場合には無効な値を表示します。'fix' オプションにより一部のエラーは自" "動的に\n" "修正されることがあります。\n" "\n" "例: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6443 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: 接続を保存する\n" "\n" "接続プロファイルを NetworkManager に送信し、永続的に保存するか、\n" "メモリーにのみ保持します。引数がない 'save' は 'save persistent' を\n" "意味します。\n" "プロファイルを永続的に保存すると、これらの設定は、再起動しても\n" "保持されます。以降の変更も一時的または永続的に行えますが\n" "一時的な変更は再起動後に保持されません。\n" "永続的な接続を完全に削除する場合は、接続プロファイルを削除する\n" "必要があります。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6454 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: 接続をアクティベートする\n" "\n" "接続をアクティベートします。\n" "\n" "使用できるオプション:\n" " - このデバイスで接続をアクティベートする\n" "/| - AP (Wi-Fi) または NSP (WiMAX) ( が指定されていない場合" "は / を先頭に付ける)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6461 ../clients/cli/connections.c:6619 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: 一つ上のメニューレベルに移動\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6464 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli コマンドのヘルプ\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6467 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli 設定\n" "\n" "nmcli の設定を行ないます。次のオプションが使用可能です。\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "例: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6489 ../clients/cli/connections.c:6625 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli の終了\n" "\n" "nmcli を終了します。変更した接続の保存を行なっていない場合、この動作の確認が" "求められます。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6494 ../clients/cli/connections.c:6630 #: ../clients/cli/connections.c:7065 ../clients/cli/connections.c:8048 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "不明なコマンド: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6559 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |