# German translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005 Dan Williams # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Hendrik Brandt , 2004, 2005. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2006. # Thomas Gier , 2007. # Andre Klapper , 2007. # Hauke Mehrtens , 2008. # Daniel Schury , 2010. # Daniel Winzen , 2012. # Mario Blättermann , 2012. # Wolfgang Stöggl , 2012, 2013, 2015. # Christian Kirbach , 2009-2014. # Benjamin Steinwender , 2014. # Hedda Peters , 2014. # Mario Blättermann , 2012, 2016. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-16 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-16 10:24-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent { BEFEHL | help }\n" "\n" "BEFEHL := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Ruft nmcli als Passwort-Agent für NetworkManager auf. Sobald NetworkManager\n" "ein Passwort verlangt fragt es bekannte Agenten danach. Der Befehl hält " "nmcli\n" "am Laufen und wenn ein Passwort notwendig ist, so wird der Benutzer " "gefragt.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registriert nmcli als polkit-Aktion für die Benutzersitzung.\n" "Wenn ein polkit-Dienst eine Legitimierung verlangt fragt nmcli den Benutzer\n" "an und gibt die Antwort zurück an polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli auführen als NetworkManager-Passwort und polkit-Agent.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:156 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "nmcli wurde erfolgreich als Passwort-Agent von NetworkManager angemeldet.\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen: %s" #: ../clients/cli/agent.c:184 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli wurde erfolgreich als polkit-Agent angemeldet.\n" #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/connections.c:233 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:236 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../clients/cli/common.c:452 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "Die zweite Komponente der Route (»%s«) ist weder eine Router-Adresse noch " "eine Metrik" #: ../clients/cli/common.c:462 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "Ungültige Metrik »%s«" #: ../clients/cli/common.c:471 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "Ungültige Route: %s" #: ../clients/cli/common.c:483 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "Die Standard-Route kann nicht hinzugefügt werden (NetworkManager kümmert " "sich selbst darum)" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "unmanaged" msgstr "nicht verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248 msgid "disconnected" msgstr "nicht verbunden" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (prepare)" msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (configuring)" msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" #: ../clients/cli/common.c:514 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:628 msgid "deactivating" msgstr "wird deaktiviert" #: ../clients/cli/common.c:522 msgid "connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541 #: ../clients/cli/connections.c:633 ../clients/cli/connections.c:656 #: ../clients/cli/connections.c:2136 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 #: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 #: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452 #: ../clients/cli/settings.c:869 ../clients/cli/settings.c:955 #: ../clients/cli/settings.c:1402 ../clients/cli/settings.c:2065 #: ../clients/cli/settings.c:3533 #, c-format msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:944 #: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948 #: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:1053 #: ../clients/cli/connections.c:1054 ../clients/cli/connections.c:1056 #: ../clients/cli/connections.c:3471 ../clients/cli/connections.c:4673 #: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6493 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225 #: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227 #: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229 #: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232 #: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446 #: ../clients/cli/settings.c:3528 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:944 #: ../clients/cli/connections.c:946 ../clients/cli/connections.c:948 #: ../clients/cli/connections.c:1053 ../clients/cli/connections.c:1054 #: ../clients/cli/connections.c:1056 ../clients/cli/connections.c:3472 #: ../clients/cli/connections.c:4672 ../clients/cli/connections.c:6492 #: ../clients/cli/connections.c:6493 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224 #: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226 #: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228 #: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234 #: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:3530 msgid "no" msgstr "nein" #: ../clients/cli/common.c:537 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "no (guessed)" msgstr "nein (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "No reason given" msgstr "Kein Grund angegeben" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3320 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "Device is now managed" msgstr "Gerät wird nun verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Gerät wird nun nicht mehr verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration vorbereitet werden" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-Konfiguration konnte nicht reserviert werden (keine verfügbare Adresse, " "Zeitüberschreitung usw.)" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht mehr gültig" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-Supplicant getrennt" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Einrichtung des 802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-Dienst getrennt" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-Client-Fehler" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "The line is busy" msgstr "Die Leitung ist besetzt" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "No dial tone" msgstr "Kein Freizeichen" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "No carrier could be established" msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Not searching for networks" msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Network registration denied" msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Network registration timed out" msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device was removed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager ging in den Schlafmodus" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Die aktive Verbindung des Geräts verschwand" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Das Gerät wurde durch den Benutzer oder Client getrennt" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Die bestehende Verbindung des Geräts wurde angenommen" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Der Supplicant ist nun verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "The modem could not be found" msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist nicht eingesteckt" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist falsch" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ein Problem mit RFC 2684-Überbrückung (Ethernet über ADSL)" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager ist nicht verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Eine Zweitverbindung der Basisverbindung schlug fehl" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" "Einrichtung für DCB (»Data Center Bridging«) oder FCoE (»Fibre Channel over " "Ethernet«) fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem ausgefallen oder es ist nicht mehr verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem ist nun bereit und verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN der SIM-Karte war falsch" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivierung der Verbindung wurde eingereiht" #: ../clients/cli/common.c:733 msgid "The device's parent changed" msgstr "Das übergeordnete Gerät wurde geändert" #: ../clients/cli/common.c:736 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898 #: ../libnm/nm-device.c:1700 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../clients/cli/common.c:782 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "ungültige Prioritätsabbildung »%s«" #: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "Priorität »%s« ist ungültig (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:869 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "Team-Konfiguration kann nicht aus Datei »%s« gelesen werden" #: ../clients/cli/common.c:876 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "Team-Konfigurationsdatei »%s« enthält ungültiges UTF-8" #: ../clients/cli/common.c:888 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "»%s« enthält keine gültige Team-Konfiguration" #: ../clients/cli/common.c:891 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "Team-Konfiguration muss ein JSON-Objekt sein" #: ../clients/cli/common.c:944 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "PAC-Skript kann nicht aus Datei »%s« gelesen werden" #: ../clients/cli/common.c:951 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "Datei »%s« enthält kein gültiges utf-8" #: ../clients/cli/common.c:964 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "»%s« enthält kein kein gültiges PAC-Skript" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Kein gültiges PAC-Skript" #: ../clients/cli/common.c:1090 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Fehler: openconnect ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1097 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Fehler: openconnect fehlgeschlagen mit Status %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1099 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Fehler: openconnect fehlgeschlagen mit Signal %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1180 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Warnung: Das Passwort für »%s« ist nicht in »passwd-file« definiert. nmcli " "darf nicht ohne die Option »--ask« fragen.\n" #: ../clients/cli/common.c:1609 ../clients/nm-online.c:159 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Fehler: NMClient-Objekt konnte nicht erstellt werden: %s." #: ../clients/cli/common.c:1629 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt" #: ../clients/cli/common.c:1713 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Fehler: Argument »%s« wird nicht verstanden. Versuchen Sie stattdessen »--" "help«." #: ../clients/cli/common.c:1723 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Fehler: Fehlendes Argument. Versuchen sie »--help« anzugeben." #: ../clients/cli/common.c:1776 msgid "access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "Einstellungsname?" #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "Eigenschaftenname?" #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "Geben Sie den Verbindungstyp an: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Connection type" msgstr "Verbindungstyp" #: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "Interface name [*]" msgstr "Schnittstellenname [*]" #: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "VPN type" msgstr "VPN-Typ" #: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "Master" msgstr "Master" #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "Transportmodus" #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "Bluetooth type" msgstr "Bluetooth-Typ" #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "Bonding mode" msgstr "Bündelungsmodus" #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4257 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Überwachungsmodus der Bündelung" #: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "WLAN-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:99 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL-Einkapselung" #: ../clients/cli/connections.c:102 msgid "Tun mode" msgstr "Tun-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:107 msgid "IP Tunnel mode" msgstr "IP-Tunnelmodus" #: ../clients/cli/connections.c:109 msgid "MACVLAN mode" msgstr "MACVLAN-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:111 msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad)" #: ../clients/cli/connections.c:112 msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "VPN-Verbindung (Name, UUID oder Pfad)" #: ../clients/cli/connections.c:113 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad)" #: ../clients/cli/connections.c:114 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder a-Pfad)" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:212 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:213 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:234 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:123 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ZEITSTEMPEL" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:124 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ZEITSTEMPEL-ECHT" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTO-VERBINDEN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:126 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:127 msgid "READONLY" msgstr "NUR-LESEN" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:220 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PFAD" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIV" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "STATE" msgstr "STATUS" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:132 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "AKTIV-PFAD" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:133 msgid "SLAVE" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:214 msgid "DEVICES" msgstr "GERÄTE" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "DEFAULT" msgstr "VORGABE" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "DEFAULT6" msgstr "STANDARD6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 ../clients/cli/connections.c:257 #: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:221 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PFAD" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:222 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:223 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PFAD" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:235 msgid "USERNAME" msgstr "BENUTZERNAME" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:237 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:238 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATUS" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:239 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "ALLGEMEIN" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:254 ../clients/cli/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:255 ../clients/cli/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:256 ../clients/cli/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:288 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection { BEFEHL | help }\n" "\n" "BEFEHL := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap " "] [passwd-file ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" " add NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN IP_OPTIONEN " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] …\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ …]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:310 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection show { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [--active] [--order ]\n" "\n" "Zeigt Verbindungsprofile im Speicher und auf Datenträgern. Einige sind " "eventuell\n" "aktiv, wenn ein Gerät dieses Verbindungsprofil verwendet. Ohne Parameter " "werden\n" "alle Profile angezeigt. Wenn die Option »--active« angegeben ist, so\n" "werden nur aktive Profile angezeigt. »--order« ermöglicht eine angepasste\n" "Verbindungssortierung (schauen Sie ins Handbuch für weitere Informationen).\n" "\n" "PARAMETER := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Zeigt Details zu bestimmten Verbindungen. Standardmäßig werden sowohl " "statische\n" "Konfiguration als auch aktive Verbindungsdaten angezeigt. Die Ausgabe kann " "mit der\n" "allgemeinen Option »--fields« gefiltert werden. Lesen Sie im Handbuch für " "weitere Informationen.\n" "Wenn die Option »--active« angegeben ist, so werden nur aktive Profile " "angezeigt.\n" "Die globale Option »--show-secrets« zeigt zusätzlich zugehörige Passwörter " "an.\n" #: ../clients/cli/connections.c:331 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n" "\n" "ARGUMENTE := [id | uuid | path] [ifname ] [ap " "] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n" "durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" "ARGUMENTE := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-" "file ]\n" "\n" "Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n" "wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n" "\n" "ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden " "soll\n" "ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für " "Drahtlosnetzwerke)\n" "nsp - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für " "WiMAX)\n" "passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:352 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection down { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deaktiviert eine Verbindung von einem Gerät (hindert das Gerät jedoch nicht\n" "daran, weiterhin automatisch zu verbinden). Das zu deaktivierende Profil " "wird\n" "anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:364 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection add { ARGUMENTE | help }\n" "\n" " ARGUMENTE := NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN " "IP_OPTIONEN [-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " NORMALE_OPTIONEN:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN:\n" " Ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " WLAN: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn ]\n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " Bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <Übergeordnetes Gerät (Verbindungs-UUID, " "Schnittstellenname oder MAC)\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master |]\n" "\n" " team-slave: master |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master ]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|…\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" "\n" " SLAVE_OPTIONEN:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONEN:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:476 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection modify { ARGUMENTE | help }\n" "\n" "ARGUMENTE := [Kennung | uuid | Pfad] ([+|-]." " )+\n" "\n" "Bearbeitet eine oder mehrere Eigenschaften eines Verbindungsprofils.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "bei Eigenschaften mit mehreren Werten wird optional dem Namen ein Präfix\n" "»+« oder »-« vorangestellt.\n" "»+« ermöglicht Objekte anzuhängen, anstatt den gesamten Wert zu " "überschreiben.\n" "»-« ermöglicht das Entfernen einzelner Objekte an Stelle des gesamten " "Werts.\n" "\n" "Beispiele:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:499 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection clone { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Dupliziert ein bestehendes Verbindungsprofil. Die neue Verbindung wird eine\n" "exacte Kopie von , mit Ausnahme der Eigenschaft uuid (wird neu " "erzeugt)\n" "und der id (wird als Parameter angegeben).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n" "\n" "PARAMETER := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:526 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Löscht ein Verbindungsprofil.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:537 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection monitor { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] …\n" "\n" "Überwacht die Aktivität eines Verbindungsprofils.\n" "Dieser Befehl gibt eine Zeile aus, sobald sich die angegebene Verbindung " "ändert.\n" "Es werden alle Verbindungsprofile überwacht, sofern keines angegeben wird.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:549 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Lädt alle Verbindungsdateien neu von der Festplatte.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:557 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection load { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [...]\n" "\n" "Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt " "neu).\n" "Verwenden Sie dies nach einer manuellen Änderung an einer Verbindungsdatei,\n" "um sicherzustellen, dass der NetworkManager die Änderungen übernimmt.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:569 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection import { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [--temporary] type file \n" "\n" "Import eine externe/fremde Konfiguration als NetworkManager-" "Verbindungsprofil.\n" "Der Typ der Eingabedatei wird durch die Option »type« angegeben.\n" "Es werden derzeit nur VPN-Konfigurationen unterstützt. Die Konfiguration\n" "wird durch die VPN-Erweiterungen von NetworkManager importiert.\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:582 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection export { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Exportiert eine Verbindung. Derzeit werden nur VPN-Verbindungen " "unterstützt.\n" "Die Daten werden auf die Standardausgabe umgeleitet oder in eine Datei,\n" "sofern eine angegeben wird.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:624 msgid "activating" msgstr "wird aktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:626 msgid "activated" msgstr "aktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:630 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:642 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN wird verbunden" #: ../clients/cli/connections.c:648 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "VPN connected" msgstr "VPN verbunden" #: ../clients/cli/connections.c:652 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-Verbindung gescheitert" #: ../clients/cli/connections.c:654 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN getrennt" #: ../clients/cli/connections.c:724 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Geheimnisse für %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:744 msgid "Connection profile details" msgstr "Details des Verbindungsprofils" #: ../clients/cli/connections.c:756 ../clients/cli/connections.c:1183 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fehler: »connection show«: %s" #: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/settings.c:2061 msgid "never" msgstr "nie" #: ../clients/cli/connections.c:1171 msgid "Activate connection details" msgstr "Verbindungsdetails aktivieren" #: ../clients/cli/connections.c:1407 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s und %s oder %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:1430 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "»%s« muss allein stehen" #: ../clients/cli/connections.c:1630 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "Falsche Zeichenkette »%s« der Option »--order«" #: ../clients/cli/connections.c:1656 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "Falsches Objekt »%s« der Option »--order«" #: ../clients/cli/connections.c:1686 msgid "No connection specified" msgstr "Keine Verbindung angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:1699 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "Argument %s fehlt" #: ../clients/cli/connections.c:1709 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "Unbekannte Verbindung »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:1750 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "Argument »--order« fehlt" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1792 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager aktive Profile" #: ../clients/cli/connections.c:1793 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager Verbindungsprofile" #: ../clients/cli/connections.c:1844 ../clients/cli/connections.c:2625 #: ../clients/cli/connections.c:2635 ../clients/cli/connections.c:2645 #: ../clients/cli/connections.c:2812 ../clients/cli/connections.c:8517 #: ../clients/cli/connections.c:8528 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 #: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956 #: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340 #: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356 #: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375 #: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556 #: ../clients/cli/devices.c:3731 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fehler: Argument %s fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:1863 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht." #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/connections.c:2614 #: ../clients/cli/connections.c:2673 ../clients/cli/connections.c:8042 #: ../clients/cli/connections.c:8151 ../clients/cli/connections.c:8639 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 #: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623 #: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795 #: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572 #: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642 #: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fehler: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2025 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2033 msgid "no active connection or device" msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel:" #: ../clients/cli/connections.c:2089 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel" #: ../clients/cli/connections.c:2092 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden" #: ../clients/cli/connections.c:2112 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" #: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/general.c:280 msgid "none" msgstr "kein" #: ../clients/cli/connections.c:2116 msgid "the user was disconnected" msgstr "Der Benutzer wurde getrennt" #: ../clients/cli/connections.c:2118 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen" #: ../clients/cli/connections.c:2120 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt" #: ../clients/cli/connections.c:2122 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück" #: ../clients/cli/connections.c:2124 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/connections.c:2126 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet" #: ../clients/cli/connections.c:2128 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/connections.c:2130 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel" #: ../clients/cli/connections.c:2132 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel" #: ../clients/cli/connections.c:2134 msgid "the connection was removed" msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2193 #: ../clients/cli/connections.c:2372 ../clients/cli/connections.c:6382 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2164 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (master wartet auf slaves) (aktiver D-" "Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2176 ../clients/cli/connections.c:2197 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert." #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2252 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2266 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung (%d Sekunden) ist abgelaufen." #: ../clients/cli/connections.c:2352 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2441 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Fehler: Lesen der passwd-Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2453 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2461 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2474 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2530 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "Unbekanntes Gerät »%s«," #: ../clients/cli/connections.c:2535 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:2655 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2681 msgid "preparing" msgstr "Vorbereitung läuft" #: ../clients/cli/connections.c:2700 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2716 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2790 ../clients/cli/connections.c:8260 #: ../clients/cli/connections.c:8292 ../clients/cli/connections.c:8445 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:2829 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2830 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden." #: ../clients/cli/connections.c:2839 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3460 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Warnung: master=»%s« bezieht sich auf kein vorhandenes Profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3634 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "" "Fehler: Es ist unbekannt, wie die Einstellung »%s« erstellt werden kann." #: ../clients/cli/connections.c:3645 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3662 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3681 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Fehler: Entfernen eines Wertes von %s.%s: %s ist fehlgeschlagen." #: ../clients/cli/connections.c:3707 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Fehler: »%s« ist zwingend erforderlich." #: ../clients/cli/connections.c:3739 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Fehler: Unzulässiger Slave-Typ; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3752 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3939 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4002 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4023 msgid "Error: master is required" msgstr "Fehler: »master« ist notwendig" #: ../clients/cli/connections.c:4082 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Fehler: Fehler beim Hinzufügen der bond-Option »%s=%s«." #: ../clients/cli/connections.c:4113 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Fehler: »%s« ist kein gültiger Überwachungsmodus; verwenden Sie »%s« oder " "»%s«.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4144 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4219 msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoE Benutzername" #: ../clients/cli/connections.c:4220 ../clients/cli/connections.c:4241 #: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4292 msgid "Password [none]" msgstr "Passwort [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4221 msgid "Service [none]" msgstr "Dienst [keiner]" #: ../clients/cli/connections.c:4222 ../clients/cli/connections.c:4225 #: ../clients/cli/connections.c:4234 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [automatisch]" #: ../clients/cli/connections.c:4223 ../clients/cli/connections.c:4226 #: ../clients/cli/connections.c:4235 ../clients/cli/connections.c:4238 #: ../clients/cli/connections.c:4279 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4224 ../clients/cli/connections.c:4236 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Geklonte MAC [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4229 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4230 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [keiner]" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:4231 ../clients/cli/connections.c:4286 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:4237 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "WiMAX NSP-Name" #: ../clients/cli/connections.c:4239 msgid "APN" msgstr "APN" #: ../clients/cli/connections.c:4240 ../clients/cli/connections.c:4242 #: ../clients/cli/connections.c:4285 msgid "Username [none]" msgstr "Benutzername [keiner]" #: ../clients/cli/connections.c:4244 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Bluetooth Geräteadresse" #: ../clients/cli/connections.c:4247 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4249 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "VLAN-Kennung <0-4094>" #: ../clients/cli/connections.c:4250 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4251 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4252 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4255 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Primäre Schnittstelle der Bündelung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Bündelung »miimon« [100]" #: ../clients/cli/connections.c:4260 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "Bündelung »downdelay« [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4261 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "Bündelung »updelay« [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4262 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4264 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4266 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "LACP-Rate (»slow« oder »fast«) [slow]" #: ../clients/cli/connections.c:4268 ../clients/cli/connections.c:4269 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "JSON-Konfiguration der Bündelung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4270 msgid "Enable STP [no]" msgstr "STP aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4272 msgid "STP priority [32768]" msgstr "STP-Priorität [32768]" #: ../clients/cli/connections.c:4273 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]" #: ../clients/cli/connections.c:4274 msgid "Hello time [2]" msgstr "Hello-Zeit [2]" #: ../clients/cli/connections.c:4275 msgid "Max age [20]" msgstr "Maximales Alter [20]" #: ../clients/cli/connections.c:4276 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]" #: ../clients/cli/connections.c:4277 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "IGMP-Snooping aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4280 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]" #: ../clients/cli/connections.c:4281 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]" #: ../clients/cli/connections.c:4282 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Hairpin-Modus [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4287 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]" #: ../clients/cli/connections.c:4288 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/cli/connections.c:4289 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../clients/cli/connections.c:4295 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Übergeordnetes MACVLAN-Gerät oder UUID der Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4299 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4301 msgid "VXLAN ID" msgstr "VXLAN-Kennung" #: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4321 msgid "Remote" msgstr "Entfernt" #: ../clients/cli/connections.c:4303 ../clients/cli/connections.c:4322 msgid "Parent device [none]" msgstr "Übergeordnetes Gerät [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Local address [none]" msgstr "Lokale Adresse [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4306 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Kleinster Quellport [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4307 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Größter Quellport [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4308 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Zielport [8472]" #: ../clients/cli/connections.c:4311 msgid "User ID [none]" msgstr "Benutzerkennung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4312 msgid "Group ID [none]" msgstr "Gruppenkennung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4313 msgid "Enable PI [no]" msgstr "PI aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4315 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "VNET-Kopfbereich aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4317 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "»multi queue« aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4320 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Lokaler Endpunkt [keiner]" #: ../clients/cli/connections.c:4324 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4326 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "IPv4-Gateway [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4327 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4329 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "IPv6-Gateway [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4330 msgid "Proxy method" msgstr "Proxy-Methode" #: ../clients/cli/connections.c:4331 msgid "Browser Only" msgstr "Nur Browser" #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "PAC Url" msgstr "PAC-Adresse" #: ../clients/cli/connections.c:4333 msgid "PAC Script" msgstr "PAC-Skript" #: ../clients/cli/connections.c:4468 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Fehler: Wert für »%s« fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:4513 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4560 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Fehler: '%s' ist mehrdeutig (%s.%s oder %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:4574 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«." #: ../clients/cli/connections.c:4615 ../clients/cli/connections.c:8093 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4620 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4738 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" "Sie können diese Option mehrfach angeben. Drücken Sie , sobald Sie " "fertig sind.\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Es gibt %d optionale Einstellung für »%s«.\n" msgstr[1] "Es gibt %d optionale Einstellungen für »%s«.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4779 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? »%s«" msgstr[1] "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:4793 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Kabelgebundenes Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4797 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "WLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4799 msgid "WiMAX connection" msgstr "WiMAX-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4801 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4803 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Mobile CDMA-Breitband-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4805 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Mobile GSM-Breitband-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4807 msgid "bluetooth connection" msgstr "Bluetooth-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4809 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4811 msgid "Bond device" msgstr "Bündel-Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:4813 msgid "Team device" msgstr "Team-Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:4815 msgid "Team port" msgstr "Team-Port" #: ../clients/cli/connections.c:4817 msgid "Bridge device" msgstr "Brückengerät" #: ../clients/cli/connections.c:4819 msgid "Bridge port" msgstr "Bridge-Port" #: ../clients/cli/connections.c:4821 ../src/nm-manager.c:3824 msgid "VPN connection" msgstr "VPN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4823 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "»OLPC Mesh«-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4825 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4827 msgid "macvlan connection" msgstr "MACVLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4829 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4831 msgid "Tun device" msgstr "TUN-Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:4833 msgid "IPv4 protocol" msgstr "IPv4-Protokoll" #: ../clients/cli/connections.c:4835 msgid "IPv6 protocol" msgstr "IPv6-Protokoll" #: ../clients/cli/connections.c:4837 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../clients/cli/connections.c:4920 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Fehler: Ein Wert ist für den Parameter »%s« notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4926 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fehler: »save«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4998 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Fehler: Das Argument »%s« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:5968 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n" # Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile. #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6050 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Hauptmenü ]---\n" "goto [ | ] :: zu einer Einstellung oder " "Eigenschaft wechseln\n" "remove [.] | :: Einstellung " "entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n" "set [. ] :: Eigenschaftswert " "festlegen\n" "describe [.] :: Eigenschaft beschreiben\n" "print [all | [.]] :: Die Verbindung ausgeben\n" "verify [all | fix] :: Die Verbindung prüfen\n" "save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n" "activate [] [/|] :: Die Verbindung aktivieren\n" "back :: Eine Ebene nach oben gehen " "(zurück)\n" "help/? [] :: Diese Hilfe ausgeben\n" "nmcli :: nmcli-Konfiguration\n" "quit :: nmcli beenden\n" #: ../clients/cli/connections.c:6077 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: Einstellung/" "Eigenschaft zum Bearbeiten eingeben\n" "\n" "Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6084 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: Einstellung entfernen oder " "Eigenschaftswert zurücksetzen\n" "\n" "Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im " "Falle einer\n" "Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6091 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: Eigenschaftswert festlegen\n" "\n" "Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n" "\n" "Beispiel: nmcli> s con.id Meine Verbindung\n" #: ../clients/cli/connections.c:6096 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: Eigenschaft beschreiben\n" "\n" "Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) " "zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6101 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n" "\n" "Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n" "\n" "Beispiel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6106 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n" "\n" "Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert " "werden kann.\n" "Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden " "gegebenenfalls\n" "automatisch mit der Option »fix« behoben.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6115 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: die Verbindung speichern\n" "\n" "Sendet das Verbindungsprofil an NetworkManager. Dieser speichert es\n" "entweder dauerhaft oder hält die Informationen im Speicher. »save« ohne\n" "Argument bedeutet »dauerhaft speichern«.\n" "Beachten Sie, dass diese Einstellungen Neustarts überdauern, sobald Sie\n" "das Verbindungsprofil dauerhaft speichern. Spätere Änderungen sind\n" "ebenfalls entweder vorübergehend oder dauerhaft, aber vorübergehende\n" "Änderungen gehen nach einem Neustart verloren. Wenn Sie die dauerhafte\n" "Verbindung volständig löschen möchten, so muss das Verbindungsprofil\n" "gelöscht werden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6126 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: Die Verbindung " "aktivieren\n" "\n" "Aktiviert die Verbindung.\n" "\n" "Mögliche Optionen:\n" " - Gerät, wo die Verbindung aktiviert werden soll\n" "/| - Zugriffspunkt (WLAN) oder NSP (WiMAX) (stellen Sie " "»/« voraus wenn nicht angegeben wird)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6133 ../clients/cli/connections.c:6292 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6136 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6139 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli-Konfiguration\n" "\n" "Richtet nmcli ein. Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n" "status-line yes | no [Vorgabe: no]\n" "save-confirmation yes | no [Vorgabe: yes]\n" "show-secrets yes | no [Vorgabe: no]\n" "prompt-color | <0-8> [Vorgabe: 0]\n" "%s\n" "Beispiele: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6161 ../clients/cli/connections.c:6298 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli beenden\n" "\n" "Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht " "gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6166 ../clients/cli/connections.c:6303 #: ../clients/cli/connections.c:6723 ../clients/cli/connections.c:7675 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6232 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |