# Danish translation for NetworkManager. # Copyright (C) 2004-2007 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # David Nielsen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Lasse Bang Mikkelsen , 2005, 06, 07. # Lubomir Rintel , 2016-2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata # scootergrisen, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-18 03:56+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli agent { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Kører nmcli som NetworkManager hemmelig agent. Når NetworkManager kræver\n" "en adgangskode, så spørger den registrerede agenter om den. Kommandoen " "holder nmcli kørende\n" "og hvis der kræves en adgangskode, så spørger den brugeren om den.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registrerer nmcli som en polkit-handling til brugersessionen.\n" "Når en polkit-dæmon kræver en autentifikation, så spørger nmcli brugeren og " "giver\n" "svaret tilbage til polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Kører nmcli som både NetworkManager-hemmelighed og en polkit-agent.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:159 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli blev registreret som en NetworkManagers hemmelig agent.\n" #: ../clients/cli/agent.c:161 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Fejl: initialisering af hemmelig agent mislykkedes" #: ../clients/cli/agent.c:180 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fejl: initialisering af polkit-agent mislykkedes: %s" #: ../clients/cli/agent.c:188 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli blev registreret som en polkit-agent.\n" #: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 #: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 #: ../clients/cli/connections.c:1460 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" #: ../clients/cli/common.c:644 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Fejl: openconnect mislykkedes: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:651 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Fejl: openconnect mislykkedes med statussen %d\n" #: ../clients/cli/common.c:653 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Fejl: openconnect mislykkedes med signalet %d\n" #: ../clients/cli/common.c:741 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Advarsel: adgangskoden til '%s' er ikke angivet i 'passwd-file' og nmcli kan " "ikke spørge uden '--ask'-tilvalget.\n" #: ../clients/cli/common.c:1241 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette NMClient-objekt: %s." #: ../clients/cli/common.c:1261 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fejl: NetworkManager kører ikke." #: ../clients/cli/common.c:1357 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "Fejl: argumentet '%s' ikke forstået. Prøv med --help i stedet." #: ../clients/cli/common.c:1367 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Fejl: manglende argument. Prøv med --help." #: ../clients/cli/common.c:1436 msgid "access denied" msgstr "adgang nægtet" #: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79 #: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438 #: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537 #: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130 #: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../clients/cli/common.c:1445 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../clients/cli/common.c:1446 msgid "portal" msgstr "portal" #: ../clients/cli/common.c:1447 msgid "limited" msgstr "begrænset" #: ../clients/cli/common.c:1448 msgid "full" msgstr "fuld" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Setting name? " msgstr "Indstillingsnavn? " #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Property name? " msgstr "Egenskabsnavn? " #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Enter connection type: " msgstr "Indtast forbindelsestype: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Forbindelse (navn, UUID eller sti): " #: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "VPN-forbindelse (navn, UUID eller sti): " #: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Forbindelse(r) (navn, UUID eller sti): " #: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Forbindelse(r) (navn, UUID, sti eller apath): " #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "activating" msgstr "aktiverer" #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "activated" msgstr "aktiveret" #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 msgid "deactivating" msgstr "deaktiverer" #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "deactivated" msgstr "deaktiveret" #: ../clients/cli/connections.c:89 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN opretter forbindelse (forbered)" #: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN opretter forbindelse (behøver autentifikation)" #: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN opretter forbindelse" #: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN opretter forbindelse (indhenter IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connected" msgstr "VPN forbundet" #: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-forbindelse mislykkedes" #: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN afbrudt" #: ../clients/cli/connections.c:516 msgid "never" msgstr "aldrig" #: ../clients/cli/connections.c:868 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add ALMINDELIGE_TILVALG TYPE_SPECIFIKKE_TILVALG SLAVE_TILVALG IP_TILVALG " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] " "([+|-]. )+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type fil \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:890 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection show { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [--active] [--order ]\n" "\n" "Oplist i-hukommelse og på-disk forbindelsesprofiler, hvoraf nogle også kan\n" "være aktive hvis en enhed bruger forbindelsesprofilen. Uden a parameter,\n" "oplistes alle profiler. Når --active-tilvalget angives, så vises kun aktive\n" "profiler. --order gør det muligt at tilpasse rækkefølgen af forbindelser (se " "manualsiden).\n" "\n" "ARGUMENTER := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Vis detaljer for angivne forbindelser. Som standard vises båse data for " "statisk\n" "konfiguration og aktiv forbindelse. Det er muligt at filtrere outputtet med " "det\n" "globale '--fields'-tilvalg. Se manualsiden for mere information. Når\n" "--active-tilvalget angives, så tages der kun højde for de aktive profiler. " "Brug\n" "det globale --show-secrets-tilvalg for også at afsløre tilhørende " "hemmeligheder.\n" #: ../clients/cli/connections.c:911 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection up { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivér en forbindelse på en enhed. Profilen som skal aktiveres " "identificeres af dens\n" "navn, UUID eller D-Bus-sti.\n" "\n" "ARGUMENTER := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivér en enhed med en forbindelse. Forbindelsesprofilen vælges\n" "automatisk af NetworkManager.\n" "\n" "ifname - angiver enheden som forbindelsen skal aktiveres på \n" "ap - angiver AP som der skal oprettes forbindelse til (kun gyldig " "til Wi-Fi)\n" "nsp - angiver NSP som der skal oprettes forbindelse til (kun gyldig " "til WiMAX)\n" "passwd-file - fil med adgangskode(r) som kræves til at aktivere forbindelsen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:932 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection down { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deaktivér en forbindelse fra en enhed (uden at forhindre enheden i at\n" "foretage yderligere automatisk aktivering). Profilen som skal deaktiveres " "identificeres af dets navn,\n" "UUID eller D-Bus-sti.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:944 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" " [page ]\n" " [channel ]\n" " [mac ]\n" "\n" " 6lowpan: dev \n" " dummy:\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection add { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := ALMINDELIGE_TILVALG TYPE_SPECIFIKKE_TILVALG SLAVE_TILVALG " "IP_TILVALG [-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " ALMINDELIGE_TILVALG:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIKKE_TILVALG:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type " "vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" " [page ]\n" " [channel ]\n" " [mac ]\n" "\n" " 6lowpan: dev \n" " dummy:\n" "\n" " SLAVE_TILVALG:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_TILVALG:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1068 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection modify { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" "Rediger en eller flere egenskaber i forbindelsesprofilen.\n" "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti. Til egenskaber " "med\n" "flere værdier kan du bruge det valgfrie '+'- eller '-'-præfiks til " "egenskabsnavnet.\n" "'+'-tegnet gør det muligt at tilføje elementer i stedet for at " "overskrive hele værdien.\n" "'-'-tegnet gør det muligt at fjerne valgte elementer i stedet for hele " "værdien.\n" "\n" "Eksempler:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1091 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection clone { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Klon en eksisterende forbindelsesprofil. Den nyligt oprettede forbindelse " "vil\n" "være en præcis kopi af 'et, bortset fra uuid-egenskaben (genereres) og\n" "id'et (leveres af -argumentet).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1103 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection edit { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Rediger en eksisterende forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti\n" "\n" "ARGUMENTER := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Tilføj en ny forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1118 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection delete { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Slet en forbindelsesprofil.\n" "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1129 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection monitor { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Overvåg aktiviteter på forbindelsesprofil.\n" "Kommandoen viser en linje når den angive forbindelse ændres.\n" "Overvåger alle forbindelsesprofiler hvis ikke der angives nogen.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1141 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Genindlæs alle forbindelsesfiler fra disken.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1149 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection load { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [...]\n" "\n" "Indlæs/genindlæs en eller flere forbindelsesfiler fra disk. Brug den efter\n" "manuel redigering af en forbindelsesfil, for at sikre at NetworkManager er\n" "klar over dens seneste tilstand.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection import { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [--temporary] type file \n" "\n" "Importér en ekstern/fremmede konfiguration som en NetworkManager-" "forbindelsesprofl.\n" "Inputfilens type angives med type-tilvalget.\n" "På nuværende tidspunkt understøttes kun VPN-konfigurationer. Konfigurationen\n" "importeres af NetworkManager VPN-plugins.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1174 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection export { ARGUMENTER | help }\n" "\n" "ARGUMENTER := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Eksportér en forbindelse. På nuværende tidspunkt understøttes kun VPN-" "forbindelser.\n" "Dataene føres til standardoutput eller til en fil, hvis der er angivet et " "navn.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1264 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fejl ved opdatering af hemmeligheder for %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:1313 msgid "Connection profile details" msgstr "Detaljer for forbindelsesprofil" #: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fejl: 'connection show': %s" #: ../clients/cli/connections.c:1401 msgid "Activate connection details" msgstr "Detaljer for aktiv forbindelse" #: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 #: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: ../clients/cli/connections.c:1602 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "ugyldigt felt '%s'; tilladte felter: %s og %s eller %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' skal stå alene" #: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "ukorrekt streng '%s' af '--order'-tilvalget" #: ../clients/cli/connections.c:1905 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "ukorrekt element '%s' i '--order'-tilvalget" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "No connection specified" msgstr "Der er ikke angivet nogen forbindelse" #: ../clients/cli/connections.c:1954 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "%s-argument mangler" #: ../clients/cli/connections.c:1972 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "ukendt forbindelse '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2001 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "'--order'-argument mangler" #: ../clients/cli/connections.c:2061 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Aktive profiler for NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:2062 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Forbindelsesprofiler for NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859 #: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883 #: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8868 #: ../clients/cli/connections.c:8889 ../clients/cli/devices.c:2970 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995 #: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200 #: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227 #: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259 #: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721 #: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739 #: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766 #: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949 #: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fejl: %s-argument mangler." #: ../clients/cli/connections.c:2142 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fejl: %s - forbindelsesprofilen findes ikke." #: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846 #: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385 #: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8994 #: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989 #: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270 #: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912 #: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fejl: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2326 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ingen aktiv forbindelse på enhed '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2334 msgid "no active connection or device" msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed" #: ../clients/cli/connections.c:2354 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "enheden '%s' er ikke kompatibel med forbindelsen '%s': " #: ../clients/cli/connections.c:2387 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "enhed \"%s\" er ikke kompatibel med forbindelse \"%s\"" #: ../clients/cli/connections.c:2390 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2441 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Tip: brug '%s' for at få flere detaljer." #: ../clients/cli/connections.c:2459 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Forbindelsen blev aktiveret (%s) (D-Bus aktive sti: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613 #: ../clients/cli/connections.c:6701 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Forbindelse blev aktiveret (D-Bus aktive sti: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2507 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Fejl: Timeout udløb (%d sekunder)" #: ../clients/cli/connections.c:2675 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "kunne ikke læse passwd-file '%s': %s" #: ../clients/cli/connections.c:2688 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "manglende kolon i 'password'-indslaget '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2696 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "manglende punktum i 'password'-indslaget '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2709 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "ugyldig indstillingsnavn i 'password'-indslaget '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2763 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "ukendt enhed '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2768 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "hverken en gyldig forbindelse eller enhed angivet" #: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680 #: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 #: ../clients/cli/devices.c:3966 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Ukendt parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2918 msgid "preparing" msgstr "forbereder" #: ../clients/cli/connections.c:3027 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev slettet.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3043 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Forbindelsen '%s' blev deaktiveret (D-Bus aktive sti: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599 #: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fejl: Ingen forbindelse angivet." #: ../clients/cli/connections.c:3124 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Fejl: '%s' er ikke en aktiv forbindelse.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3125 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fejl: ikke alle aktive forbindelser blev fundet." #: ../clients/cli/connections.c:3133 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fejl: ingen aktiv forbindelse angivet." #: ../clients/cli/connections.c:3164 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Deaktivering af forbindelsen '%s' mislykkedes: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' er ikke blandt [%s]" #. We should not really come here #: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: ../clients/cli/connections.c:3629 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Advarsel: master='%s' refererer ikke til nogen eksisterende profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3984 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Fejl: ugyldig egenskab '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:3998 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Fejl: kunne ikke %s %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4033 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Fejl: '%s' er obligatorisk." #: ../clients/cli/connections.c:4060 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Fejl: ukendt slavetype; %s." #: ../clients/cli/connections.c:4068 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fejl: ugyldig forbindelsestype; %s." #: ../clients/cli/connections.c:4145 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Fejl: dårlig forbindelsestype: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4191 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Fejl: '%s': %s" #: ../clients/cli/connections.c:4212 msgid "Error: master is required" msgstr "Fejl: master kræves" #: ../clients/cli/connections.c:4271 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Fejl: fejl ved tilføjelse af bindingstilvalget '%s=%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4302 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Fejl: '%s' er ikke en gyldig overvågningstilstand; brug '%s' eller '%s'.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4333 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "Fejl: 'bt-type': '%s' ikke gyldig; brug [%s, %s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4582 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Fejl: mangler værdi til '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4628 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Fejl: mangler .-argument." #: ../clients/cli/connections.c:4651 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Fejl: ugyldig eller ikke-tilladt indstilling '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Fejl: '%s' er flertydig (%s.%s eller %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:4733 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Fejl: ugyldig . '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje '%s'-forbindelse: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4795 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " "connection by its uuid '%2$s'\n" msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" msgstr[0] "" "Advarsel: Der er en anden forbindelse med navnet '%1$s'. Referer " "forbindelsen med dens uuid '%2$s'\n" msgstr[1] "" "Advarsel: Der er %3$u forbindelser med navnet '%1$s'. Referer forbindelsen " "med dens uuid '%2$s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4804 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev tilføjet.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6824 #: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:529 #: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201 #: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662 msgid "no" msgstr "nej" #: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6824 #: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:528 #: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201 #: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/connections.c:4944 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" "Du kan angive tilvalget mere end én gang. Tryk på når du er færdig.\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:5046 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Der er %d valgfrie indstillinger til %s.\n" msgstr[1] "Der er %d valgfrie indstillinger til %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5052 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Vil du levere den? %s" msgstr[1] "Vil du levere dem? %s" #: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Fejl: værdi til '%s'-argumentet kræves." #: ../clients/cli/connections.c:5192 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fejl: 'save': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Fejl: '%s'-argument kræves." #: ../clients/cli/connections.c:6254 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' indstiller værdier]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6363 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Hovedmenu ]---\n" "goto [ | ] :: gå til en indstilling eller " "egenskab\n" "remove [.] | :: fjern indstilling eller nulstil " "egenskabens værdi\n" "set [. ] :: indstil egenskabens værdi\n" "describe [.] :: beskriv egenskab\n" "print [all | [.]] :: vis forbindelsen\n" "verify [all | fix] :: verificer forbindelsen\n" "save [persistent|temporary] :: gem forbindelsen\n" "activate [] [/|] :: aktivér forbindelsen\n" "back :: gå et niveau op (tilbage)\n" "help/? [] :: vis denne hjælp\n" "nmcli :: nmcli-konfiguration\n" "quit :: afslut nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6390 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: indtast indstilling/egenskab for " "redigering\n" "\n" "Kommandoen gå ind i en indstilling eller egenskab for at redigere den.\n" "\n" "Eksempler: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6397 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: fjern indstilling eller nulstil " "egenskabens værdi\n" "\n" "Kommandoen fjerner en hel indstilling fra forbindelsen, eller hvis der gives\n" "en egenskab, så nulstilles egenskaben til dens standardværdi.\n" "\n" "Eksempler: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6404 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: indstil egenskabens værdi\n" "\n" "Kommandoen indstiller egenskabens værdi.\n" "\n" "Eksempel: nmcli> set con.id Min forbindelse\n" #: ../clients/cli/connections.c:6409 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: beskriv egenskab\n" "\n" "Viser egenskabens beskrivelse. Du kan konsultere nm-settings(5)-manualsiden for " "at se alle NM-indstillinger og -egenskaber.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6414 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: vis værdier for indstilling eller forbindelse\n" "\n" "Vis den nuværende egenskab eller hele forbindelsen.\n" "\n" "Eksempel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6419 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: verificer gyldigheden af indstilling eller " "forbindelse\n" "\n" "Verificerer om indstillingen eller forbindelsen er gyldig og kan gemmes " "senere.\n" "Den indikerer ugyldige værdier ved fejl. Nogle fejl kan rettes automatisk\n" "med 'fix'-tilvalget.\n" "\n" "Eksempler: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6428 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: gem forbindelsen\n" "\n" "Sender forbindelsesprofilen til NetworkManager som enten gemmer den\n" "vedvarende eller kun beholder den i hukommelsen. 'save' uden et argument\n" "betyder 'save persistent'.\n" "Bemærk at når du har gemt profilen vedvarende, så gemmes indstillingerne\n" "også efter genstart eller genopstart. Efterfølgende ændringer kan også\n" "være midlertidige eller vedvarende, men midlertidige ændringer beholdes\n" "ikke efter genstart eller genopstart. Hvis du vil fjerne den vedvarende\n" "forbindelse helt, så skal forbindelsesprofilen slettes.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6439 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: aktivér forbindelsen\n" "\n" "Aktiverer forbindelsen.\n" "\n" "Tilgængelige tilvalg:\n" " - enhed som forbindelsen aktiveres på\n" "/| - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (foranstil med / når " "ikke angives)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: gå til øvre menuniveau\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6449 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: hjælpe til nmcli-kommandoerne\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6452 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli-konfiguration\n" "\n" "Konfigurerer nmcli. Følgende tilvalg er tilgængelige:\n" "status-line yes | no [standard: no]\n" "save-confirmation yes | no [standard: yes]\n" "show-secrets yes | no [standard: no]\n" "prompt-color | <0-8> [standard: 0]\n" "%s\n" "Eksempler: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: afslut nmcli\n" "\n" "Kommandoen afslutter nmcli. Når forbindelsen som redigeres ikke er gemt, så " "bliver brugeren spurgt om at bekræfte handlingen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6479 ../clients/cli/connections.c:6615 #: ../clients/cli/connections.c:7024 ../clients/cli/connections.c:8011 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Ukendt kommando: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6544 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |