# translation of NetworkManager.HEAD.ar.po to Arabic # Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Automatically generated, 2006. # Khaled Hosny , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:20+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " "n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "خطأ في قراءة رسالة نتلينك: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من الإتصال بنتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من الإنضمام لمجموعة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "لم أتمكن من تخصيص مخزن وصلة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "حدث خطأ بينما ننتظر البيانات على المقبس" #: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "خيار غير صحيح. استعمل --help لعرض قائمة الخيارات الممكنة.\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:117 msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." msgstr "" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:119 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "" #: ../system-settings/src/main.c:365 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:143 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:195 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:208 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:227 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:271 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:281 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:328 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:337 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:348 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:395 #, c-format msgid "Not enough memory to create private key decryption key." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:513 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "" #~ msgid "Cannot add VPN connection" #~ msgstr "لا يمكن إضافة اتصال VPN" #~ msgid "" #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "لم يُعثر على برمجيات VPN مناسبة على نظامك. اتصل بمدير نظامك." #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "لا يمكن استيراد اتصال VPN" #~ msgid "" #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " #~ "file '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "لم أجد برمجيات مناسبة لاتصال VPN من نوع '%s' لاستيرادها للملف '%s'. اتصل " #~ "بمدير نظامك." #~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" #~ msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال VPN '%s'" #~ msgid "" #~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "لم أعثر على ملفات واجهة المستخدم لاتصال VPN من نوع '%s'. اتصل بمدير نظامك." #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" #~ msgstr "حذف اتصال VPN \"%s\"؟" #~ msgid "" #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " #~ "need your system administrator to provide information to create a new " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "ستُفقد كل معلومات اتصال VPN \"%s\" و قد تحتاج أن يعطيك مدير نظامك معلومات " #~ "لإنشاء اتصال جديد." #~ msgid "Unable to load" #~ msgstr "تعذّر التحميل" #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" #~ msgstr "لم أعثر على بعض الموارد المطلوبة (ملف glade)!" #~ msgid "Create VPN Connection" #~ msgstr "انشيء اتصال VPN" #~ msgid "Edit VPN Connection" #~ msgstr "حرر اتصال VPN" #~ msgid "Add a new VPN connection" #~ msgstr "أضف اتصال VPN جديد" #~ msgid "Delete the selected VPN connection" #~ msgstr "احذف اتصال VPN المُنتقى" #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "_صدِّر" #~ msgid "Edit the selected VPN connection" #~ msgstr "حرر اتصال VPN المُنتقى" #~ msgid "Export the VPN settings to a file" #~ msgstr "صِّر اعدادات VPN إلى ملف" #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" #~ msgstr "صدِّر اعدادات VPN المنتقاة إلى ملف" #~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" #~ msgstr "أدر اتصالات الشبكة الخاصة التخيّليّة" #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "إتّصالات VPN" #~ msgid "40-bit WEP" #~ msgstr "40-bit WEP" #~ msgid "104-bit WEP" #~ msgstr "104-bit WEP" #~ msgid "WPA TKIP" #~ msgstr "WPA TKIP" #~ msgid "WPA CCMP" #~ msgstr "WPA CCMP" #~ msgid "WPA Automatic" #~ msgstr "WPA آلي" #~ msgid "WPA2 TKIP" #~ msgstr "WPA2 TKIP" #~ msgid "WPA2 CCMP" #~ msgstr "WPA2 CCMP" #~ msgid "WPA2 Automatic" #~ msgstr "WPA2 آلي" #~ msgid "none" #~ msgstr "بلا" #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "استغرقت العملية زمنا طويلا" #~ msgid "received data from wrong type of sender" #~ msgstr "تلقيت بيانات من نوع خطأ من المرسلين" #~ msgid "received data from unexpected sender" #~ msgstr "تلقيت بيانات من مرسل غير متوقّع" #~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" #~ msgstr "أرسل الكثير جدا من البيانات عبر المقبس وفُقِد بعضها" #~ msgid "WPA2 Enterprise" #~ msgstr "WPA2 مشروعات" #~ msgid "WPA Enterprise" #~ msgstr "WPA مشروعات" #~ msgid "LEAP" #~ msgstr "LEAP"