diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1452 |
1 files changed, 713 insertions, 739 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 0493dd798c..c56c2781f9 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Chinese (Hong Kong) translation of Network Manager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005. -# +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Network Manager 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 19:59+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-02 19:59+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 20:13+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,925 +16,899 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "無線網絡 %s 的通行碼" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "處理 netlink 訊息時發生錯誤:%s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "連接無線網絡‘%s’失敗。" +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "更新連線快取時發生錯誤:%s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "連接有線網絡失敗。" +#: ../src/NetworkManager.c:250 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:" +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Created by NetworkManager\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!" +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Merged from %s\n" +"\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "沒有使用中的連線" +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 +msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +msgstr "注意:glibc 解析器不支援 3 個以上的名稱伺服器。" -#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "下面列出的名稱伺服器可能不會被辨識。" + +#: ../system-settings/src/main.c:365 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +msgid "Auto %s" +msgstr "自動 %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "有線乙太網絡 (%s)" +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 密碼匙檔案沒有結束標籤「%s」。" -#: ../gnome/applet/applet.c:232 +#: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "有線乙太網絡 (%s)" +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "看起來不像是 PEM 私密密碼匙檔案。" -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 PEM 檔案資料。" -#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager 面板程式" +#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:Proc-Type 不是第一個標籤。" -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." +#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的 Proc-Type 標籤「%s」" -#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "管理網絡裝置與連線的通知區面板程式。" +#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 不是第二個標籤。" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"community@linuxhall.org\n" -"\n" -"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005." +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。" -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。" -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "VPN 登入失敗" +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "格式不良的 PEM 檔案:未知的私密密碼匙加密器「%s」。" -#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#: ../libnm-util/crypto.c:227 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s’。" +msgid "Could not decode private key." +msgstr "無法解碼私密密碼匙。" -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "VPN 啟動失敗" +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM 證書「%s」沒有結束標籤「%s」。" -#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#: ../libnm-util/crypto.c:281 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "解碼證書失敗。" -#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "VPN 連線失敗" +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存證書資料。" -#: ../gnome/applet/applet.c:432 +#: ../libnm-util/crypto.c:328 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s’。" +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV 的長度必須為偶數碼元組。" -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "VPN 組態發生錯誤" +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存 IV。" -#: ../gnome/applet/applet.c:437 +#: ../libnm-util/crypto.c:348 #, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "VPN 連線‘%s’沒有設定正確。" +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" -#: ../gnome/applet/applet.c:442 +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網絡組態所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "私密密碼匙加密器「%s」不明。" -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN 登入訊息" +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可建立私密密碼匙的解密碼匙匙。" -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)" +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "沒有足夠的記憶體可儲存解密的私密密碼匙。" -#: ../gnome/applet/applet.c:749 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "網絡裝置“%s (%s)”不支援無線網絡掃描。" +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。" -#: ../gnome/applet/applet.c:757 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "網絡裝置“%s (%s)”不支援連接偵測" +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "沒有足夠的記憶體供作解密密碼匙緩衝區。" -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。" -#: ../gnome/applet/applet.c:911 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網絡..." +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的對稱式密碼匙失敗: %s / %s。" -#: ../gnome/applet/applet.c:913 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網絡‘%s’..." +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗: %s / %s。" -#: ../gnome/applet/applet.c:921 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 #, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "設定有線網絡裝置 %s ..." +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "解密私密密碼匙失敗: %s / %s。" -#: ../gnome/applet/applet.c:923 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 #, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "正在嘗試加入無線網絡‘%s’..." +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "初始化證書資料時發生錯誤:%s" -#: ../gnome/applet/applet.c:931 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 #, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "正在等待無線網絡‘%s’的網絡密碼匙..." +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "無法解碼證書:%s" -#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "正要求有線網絡提供網絡位址..." +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "初始化 MD5 失敗:%d。" -#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 #, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "正要求無線網絡‘%s’提供網絡位址..." +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。" -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "連接有線網絡完成..." +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "設定解密用的對稱式密碼匙失敗。" -#: ../gnome/applet/applet.c:961 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 #, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "連接無線網絡‘%s’完成..." +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "設定解密用的 IV 失敗。" -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager 沒有執行" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "初始化解密上下文失敗。" -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "網絡功能停用" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "解密私密密碼匙失敗:%d。" -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "沒有網絡連接" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "結束私密密碼匙的解密失敗:%d。" -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "有線網絡連接" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "無法解碼證書:%d" -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網絡" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 處理器以監控連線狀態:%s" -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "無線網絡連接到‘%s’ (%d%%)" +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "無法連結 netlink 以監控連線狀態:%s" -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "VPN 連線連接到‘%s’" +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "無法加入 netlink 羣組以監控連線狀態:%s" -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "VPN 連線至‘%s’" +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "無法配置 netlink 連線快取以監控連線狀態:%s" -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "連接到其它的無線網絡(_C)..." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 +#, c-format +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤" -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "建立新的無線網絡(_N)..." +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "無線網路 %s 的通行碼" -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN 連線" +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "連接無線網路‘%s’失敗。" -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "設定 VP_N..." +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "連接有線網路失敗。" -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "與 V_PN 斷線..." +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "顯示連線資訊時發生錯誤:" -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "播接連線(_D)" +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!" -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "連線到 %s..." +#~ msgid "No active connections!" +#~ msgstr "沒有使用中的連線" -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "與 %s 斷線..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "找不到任何網絡裝置" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager 沒有執行...." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "啟用網絡功能(_N)" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "啟用無線網絡(_W)" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "連線資訊(_I)" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n" +#~ msgid "%d Mb/s" +#~ msgstr "%d Mb/s" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "開放系統" +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "分享密碼匙" +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "有線乙太網路 (%s)" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "自動(預設值)" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "動態 WEP" +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "管理網路裝置與連線的通知區面板程式。" -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "None" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +#~ "community@linuxhall.org\n" +#~ "\n" +#~ "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005." -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "版權所有 (C) 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "VPN 登入失敗" -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit 密語" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "因為登入失敗所以無法執行 VPN 連線‘%s’。" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "VPN 啟動失敗" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "因為執行 VPN 程式失敗所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "VPN 連線失敗" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 企業版" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "因為連線錯誤,所以無法啟動 VPN 連線‘%s’。" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA 企業版" +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "VPN 組態發生錯誤" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 個人版" +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "VPN 連線‘%s’沒有設定正確。" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA 個人版" +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +#~ "return an adequate network configuration." +#~ msgstr "因為 VPN 伺服器沒有傳回足夠的網路組態所以無法建立 VPN 連線‘%s’。" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "VPN 登入訊息" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "面板的方向" +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "有線網絡 (%s)" +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "有線網絡(_W)" +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "無線網絡 (%s)" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(未知)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "無線網絡" +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..." -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(無效的統一碼)" +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網路‘%s’..." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "預設上無線網絡的名稱是設為你的電腦名稱,%s,並不使用加密" +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "設定有線網路裝置 %s ..." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "建立新的無線網絡" +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s’..." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "輸入你要建立的無線網絡的名稱及安全設定。" +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正在等待無線網路‘%s’的網路金鑰..." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "建立一個新的無線網絡" +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "正要求有線網路提供網路位址..." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "現有的無線網絡" +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "正要求無線網路‘%s’提供網路位址..." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "輸入你要連接的無線網絡的名稱。" +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "連接有線網路完成..." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "連接到其它的無線網絡" +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "連接無線網路‘%s’完成..." -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "連接到無線網絡發生錯誤" +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "你的硬件不支援該無線網絡所需的安全性機能。" +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "網路功能停用" -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’" +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "沒有網路連接" -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒。請聯絡你的系統管理者。" +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "有線網路連接" -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒時發生問題。請聯絡你的系統管理者。" +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "無線網路連接到‘%s’ (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">使用中的連線資訊:</span>" +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "VPN 連線連接到‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -"Network</span>\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網絡通行碼請求</span>\n" -"\n" -"需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網絡‘%s’" +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "VPN 連線至‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">簡化的網絡功能</span>\n" -"\n" -"%s 它並不能完整的作用。" +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" -"span>\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網絡登入確認</span>\n" -"\n" -"你已經選擇登入無線網絡‘%s’。如果確定此無線網絡是安全的,按下下面的核取方塊,NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。" +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "建立新的無線網路(_N)..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "匿名身分:" +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "_VPN 連線" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "驗證方式:" +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "設定 VP_N..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "廣播位址:" +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "與 V_PN 斷線..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "CA 證書檔案:" +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "播接連線(_D)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "連線(_O)" +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "連線到 %s..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "客戶端證書檔案:" +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "與 %s 斷線..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "連線資訊" +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "找不到任何網路裝置" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "預設路由:" +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "NetworkManager 沒有執行...." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "目的地位址:" +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "啟用網路功能(_N)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "驅動程式:" +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "啟用無線網路(_W)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "EAP 方法:" +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "連線資訊(_I)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "硬件位址:" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "求助(_H)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP 位址:" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "關於(_A)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "身分:" +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "介面:" +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "開放系統" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "密碼匙類型:" +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "分享金鑰" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "密碼匙管理:" +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "自動(預設值)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "密碼匙:" +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"無\n" -"WEP 128-bit 密語\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"開放系統\n" -"分享密碼匙" +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "動態 WEP" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "其它無線網絡..." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "通行碼:" +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "主要 DNS:" +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP 128-bit 密語" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "私密密碼匙檔案:" +#~ msgid "PEAP" +#~ msgstr "PEAP" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "私密密碼匙密碼 :" +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次要 DNS:" +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "選擇 CA 證書檔案" +#~ msgid "WPA2 Enterprise" +#~ msgstr "WPA2 企業版" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "選擇客戶端證書檔案" +#~ msgid "WPA Enterprise" +#~ msgstr "WPA 企業版" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "選擇私密密碼匙檔案" +#~ msgid "WPA2 Personal" +#~ msgstr "WPA2 個人版" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "顯示密碼匙" +#~ msgid "WPA Personal" +#~ msgstr "WPA 個人版" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "顯示密語" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "方向" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "顯示密碼" +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "面板的方向" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "顯示密碼" +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "有線網路 (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "連線速度:" +#~ msgid "_Wired Network" +#~ msgstr "有線網路(_W)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "子網絡遮罩:" +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "無線網路 (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "無線網路" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "使用者名稱:" +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr "(無效的統一碼)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "需要無線網絡密碼匙" +#~ msgid "" +#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" +#~ "s, with no encryption enabled" +#~ msgstr "預設上無線網路的名稱是設為您的電腦名稱,%s,並不使用加密" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "無線網絡卡(_A):" +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "建立新的無線網路" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "總是信任這無線網絡(_A)" +#~ msgid "" +#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱及安全設定。" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "不要再提醒我(_D)" +#~ msgid "Create New Wireless Network" +#~ msgstr "建立一個新的無線網路" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "退出此網絡(_F)" +#~ msgid "Existing wireless network" +#~ msgstr "現有的無線網路" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "登入網絡(_L)" +#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "輸入您要連接的無線網路的名稱。" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "網絡名稱(_N):" +#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" +#~ msgstr "連接到其它的無線網路" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "無線安全性(_W):" +#~ msgid "Error connecting to wireless network" +#~ msgstr "連接到無線網路發生錯誤" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "無法加入 VPN 連線" +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " +#~ "by your hardware." +#~ msgstr "您的硬體不支援該無線網路所需的安全性機能。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "在你的系統上找不到合適的 VPN 軟件。請聯絡你的系統管理者。" +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "無法匯入 VPN 網絡連線" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒。請連絡您的系統管理者。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "找不到適合 VPN 連線類型‘%s’的軟件來匯入檔案‘%s’。請聯絡你的系統管理者。" +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "執行 VPN 連線類型‘%s’的驗證對話盒時發生問題。請連絡您的系統管理者。" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 -#, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "接收 VPN 連線‘%s’時發生錯誤" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的 UI 檔案。請聯絡你的系統管理者。" +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">使用中的連線資訊:</span>" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 -#, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?" +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network</span>\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網路通行碼請求</span>\n" +#~ "\n" +#~ "需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網路‘%s’" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 -#, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "所有 VPN 連線‘%s’的相關資訊都會消失,而你需要請系統管理者提供建立新連線的資訊。" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "無法載入" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "建立 VPN 連線" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "編輯 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "加入新的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "刪除選擇的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "匯出(_X)" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "編輯已選的 VPN 連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "匯出 VPN 設定至檔案" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "管理虛擬私有網絡連線" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN 連線" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bit WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA 自動" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA 自動" - -#: ../src/nm-ap-security.c:334 -msgid "none" -msgstr "none" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 -#, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "無法建立 netlink socket 以監控有線乙太網絡裝置 - %s" +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">簡化的網路功能</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s 它並不能完整的作用。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 -#, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "無法連結 netlink socket 以監控有線乙太網絡裝置 - %s" +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login " +#~ "Confirmation</span>\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網路登入確認</span>\n" +#~ "\n" +#~ "您已經選擇登入無線網路‘%s’。如果確定此無線網路是安全的,按下下面的核取方" +#~ "塊,NetworkManager 在接下來的登入就不會再要求確認。" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "操作時間太久" +#~ msgid "Anonymous Identity:" +#~ msgstr "匿名身分:" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料" +#~ msgid "Authentication:" +#~ msgstr "驗證方式:" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料" +#~ msgid "Broadcast Address:" +#~ msgstr "廣播位址:" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了" +#~ msgid "CA Certificate File:" +#~ msgstr "CA 憑證檔案:" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "連線(_O)" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 -#, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "你目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網絡‘%s’。" +#~ msgid "Client Certificate File:" +#~ msgstr "客戶端憑證檔案:" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 -#, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "你目前連接到無線網絡‘%s’。" +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "連線資訊" + +#~ msgid "Default Route:" +#~ msgstr "預設路由:" + +#~ msgid "Destination Address:" +#~ msgstr "目的地位址:" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "驅動程式:" + +#~ msgid "EAP Method:" +#~ msgstr "EAP 方法:" + +#~ msgid "Hardware Address:" +#~ msgstr "硬體位址:" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP 位址:" + +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "身分:" + +#~ msgid "Interface:" +#~ msgstr "介面:" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "金鑰類型:" + +#~ msgid "Key management:" +#~ msgstr "金鑰管理:" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "金鑰:" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgstr "" +#~ "無\n" +#~ "WEP 128-bit 密語\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" + +#~ msgid "" +#~ "Open System\n" +#~ "Shared Key" +#~ msgstr "" +#~ "開放系統\n" +#~ "分享金鑰" + +#~ msgid "Other Wireless Network..." +#~ msgstr "其它無線網路..." + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "通行碼:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密碼:" + +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "主要 DNS:" + +#~ msgid "Private Key File:" +#~ msgstr "私密金鑰檔案:" + +#~ msgid "Private Key Password:" +#~ msgstr "私密金鑰密碼 :" + +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "次要 DNS:" + +#~ msgid "Select the CA Certificate File" +#~ msgstr "選擇 CA 憑證檔案" + +#~ msgid "Select the Client Certificate File" +#~ msgstr "選擇客戶端憑證檔案" + +#~ msgid "Select the Private Key File" +#~ msgstr "選擇私密金鑰檔案" + +#~ msgid "Show key" +#~ msgstr "顯示金鑰" + +#~ msgid "Show passphrase" +#~ msgstr "顯示密語" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "顯示密碼" + +#~ msgid "Show passwords" +#~ msgstr "顯示密碼" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "連線速度:" + +#~ msgid "Subnet Mask:" +#~ msgstr "子網路遮罩:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "使用者名稱:" + +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "需要無線網路金鑰" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "無線網絡卡(_A):" + +#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "總是信任這無線網路(_A)" + +#~ msgid "_Don't remind me again" +#~ msgstr "不要再提醒我(_D)" + +#~ msgid "_Fallback on this Network" +#~ msgstr "退出此網路(_F)" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "登入網路(_L)" + +#~ msgid "_Network Name:" +#~ msgstr "網路名稱(_N):" + +#~ msgid "_Wireless Security:" +#~ msgstr "無線安全性(_W):" + +#~ msgid "Cannot add VPN connection" +#~ msgstr "無法加入 VPN 連線" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "在您的系統上找不到合適的 VPN 軟體。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Cannot import VPN connection" +#~ msgstr "無法匯入 VPN 網路連線" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +#~ "file '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "找不到適合 VPN 連線類型‘%s’的軟體來匯入檔案‘%s’。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +#~ msgstr "接收 VPN 連線‘%s’時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "找不到 VPN 連線類型‘%s’的 UI 檔案。請連絡您的系統管理者。" + +#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +#~ msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?" + +#~ msgid "" +#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +#~ "need your system administrator to provide information to create a new " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "所有 VPN 連線‘%s’的相關資訊都會消失,而您需要請系統管理者提供建立新連線的" +#~ "資訊。" + +#~ msgid "Unable to load" +#~ msgstr "無法載入" + +#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +#~ msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!" + +#~ msgid "Create VPN Connection" +#~ msgstr "建立 VPN 連線" + +#~ msgid "Edit VPN Connection" +#~ msgstr "編輯 VPN 連線" + +#~ msgid "Add a new VPN connection" +#~ msgstr "加入新的 VPN 連線" + +#~ msgid "Delete the selected VPN connection" +#~ msgstr "刪除選擇的 VPN 連線" + +#~ msgid "E_xport" +#~ msgstr "匯出(_X)" + +#~ msgid "Edit the selected VPN connection" +#~ msgstr "編輯已選的 VPN 連線" + +#~ msgid "Export the VPN settings to a file" +#~ msgstr "匯出 VPN 設定至檔案" + +#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" +#~ msgstr "匯出選擇的 VPN 連線至檔案" + +#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +#~ msgstr "管理虛擬私有網路連線" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN 連線" + +#~ msgid "40-bit WEP" +#~ msgstr "40-bit WEP" + +#~ msgid "104-bit WEP" +#~ msgstr "104-bit WEP" + +#~ msgid "WPA TKIP" +#~ msgstr "WPA TKIP" + +#~ msgid "WPA CCMP" +#~ msgstr "WPA CCMP" + +#~ msgid "WPA Automatic" +#~ msgstr "WPA 自動" + +#~ msgid "WPA2 TKIP" +#~ msgstr "WPA2 TKIP" + +#~ msgid "WPA2 CCMP" +#~ msgstr "WPA2 CCMP" + +#~ msgid "WPA2 Automatic" +#~ msgstr "WPA 自動" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "none" + +#~ msgid "operation took too long" +#~ msgstr "操作時間太久" + +#~ msgid "received data from wrong type of sender" +#~ msgstr "從傳送者接收錯誤類型的資料" + +#~ msgid "received data from unexpected sender" +#~ msgstr "從傳送者接收未預期類型的資料" + +#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +#~ msgstr "透過 socket 傳送太多資料以致其中有些遺失了" + +#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +#~ msgstr "您目前連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路‘%s’。" + +#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +#~ msgstr "您目前連接到無線網路‘%s’。" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "你目前連接到有線網絡‘%s’。" +#~ msgid "You are now connected to the wired network." +#~ msgstr "您目前連接到有線網路‘%s’。" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "連線已建立" +#~ msgid "Connection Established" +#~ msgstr "連線已建立" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Disconnected" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Disconnected" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "該網絡連線已經斷線。" +#~ msgid "The network connection has been disconnected." +#~ msgstr "該網路連線已經斷線。" -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" +#~ msgid "LEAP" +#~ msgstr "LEAP" #~ msgid "Failed to get information about the interface!" #~ msgstr "無法取得網路介面的訊資!" |